1016万例文収録!

「行漢」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 行漢に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

行漢の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 305



例文

重ね書きの手法も用いて『源氏物語絵巻』の詞書を書いた12世紀前半の藤原伊房(世尊寺伊房)、上述の『芦手絵和朗詠集抄』を書写した12世紀後半の藤原伊(世尊寺伊)はともに世尊寺家の出身である。例文帳に追加

FUJIWARA no Korefusa (Korefusa SESONJI) in the first half of the 12th century who wrote kotobagaki of "Genji Monogatari Emaki" using the overwriting method and FUJIWARA no Koreyuki (Koreyuki SESONJI) in the latter half of the 12th century who copied "Ashide-e Wakan Roeishu Sho" which was described earlier were from the Sesonji family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入力キー3の1つである、入力モード切替キーを操作することにより適宜な入力モードを切り替えて入力処理をなうことによって、字や仮名等のデータでも容易にキャラクタの入力やキャラクタの設定がなえる。例文帳に追加

An input mode switching key being one of input keys 3 is operated, to switch an input mode as necessary for input processing so that input of characters or setting of characters can be easily performed, even with data, such as kanji or kana. - 特許庁

ネットワークに接続できない環境下でも、文字認識処理やかな字変換処理のような高度な入力処理を実でき、かつ入力処理による負荷を軽減しながら最適な精度で処理を実する携帯端末装置を得る。例文帳に追加

To provide portable terminal equipment where a high input processing such as a character recognition processing and a KANA (Japanese syllabary)/KANJI (Chinese character) conversion processing can be performed and the processing is performed with optimum precision while reducing a load by the input processing even in an environment which cannot be connected to a network. - 特許庁

また、音声認識データの政区画名称や施設名称と位置情報とは正確な対応づけがなされているため、例えば同一字の政区画名称が地域によって読み方が違うような場合でも正確に音声出力することができる。例文帳に追加

Further, administrative area names, facility names, and position information of speech recognition data are made to accurately correspond to one another, so, for example, even if an administrative area name of the same Chinese characters are read differently with areas, accurately speech output becomes possible. - 特許庁

例文

通報ボタンb又は通報ボタンcを押下したときは、その泥棒や暴などに気付かれないように秘匿性の高い第1の状況通知をい、通報ボタンaを押下したときは、誰にでも分かるように大々的な第2の状況通知をう。例文帳に追加

When the report button b or report button c is pressed, a first state report with high secrecy is performed so as not to be found by the thief or thug, and when the report button a is pressed, an extensive second state report is performed so as to be known by anyone. - 特許庁


例文

訳事業の進に伴い、訳経の収集や分類、経典の真偽の判別が必要となり、4世紀末には釈道安によって最初の経録である『綜理衆経目録』(亡佚)が、6世紀初めには僧祐によって『出三蔵記集』が作成された。例文帳に追加

In accordance with the progress of translation into Chinese, it became necessary to collect and classify the sutras of the Chinese editions and distinguish the true Buddhist sutras from the false ones, so that at the end of the fourth century Doan SHAKU wrote "Shuri Shu-kyo Mokuroku ()," the first record of sutra, and at the beginning of the sixth century Soyu edited "Shutsu Sanzo Kishu (the Chu sanzang ji ji)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしてそれらの多くの経典が、中国へ伝えられ、訳仏典として集成されると、中国的な仏伝の解釈に基づき、これらの諸経典の教えの相や時期を分けて判別して、それらから仏道修の完全なる悟りを得ようとした。例文帳に追加

After many scriptures had been introduced into China and compiled into Buddhist scriptures using Chinese characters, they were distinguished, according to Chinese-style interpretation of Shaka's teaching, based on their contents and the era of original teachings and monks sought perfect Satori (enlightenment) in unobstructed cultivation of Buddhism from such scriptures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大日経は7世紀の中頃、インドで成立したものと言われ、インド出身の僧・善無畏(ぜんむい、637年-735年)が弟子の一(いちぎょう、683年-727年)とともに8世紀前半の725年(開元13年)前後に訳(当時の中国語に翻訳)したものである。例文帳に追加

Dainichi-kyo Sutra (Mahavairocana Sutra) is believed to have been established in India in the middle of the 7th century and it was translated into Kanji characters (translated into the then Chinese language) around 725 in the early 8th century by Zenmui (683 - 735), a native Indian monk, along with his disciple Ichigyo (683 - 727).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原本は文で書かれているが、後に飯田が桜田門外の変に関与したとの容疑で逮捕された事に抗議して自害したという事情もあって散逸して現存していないが、完成後に飯田が人に乞われて印刷に付されたものを元に明治14年(1881年)に遺族の手で刊された。例文帳に追加

The original text was written in classical Chinese, but the manuscripts were dispersed and lost because Ida committed suicide protesting against being arrested on the suspicion of getting involved in the Sakuradamongai Incident, therefore his bereaved family published it in 1881 based on the book which Ida was asked to print after the completion of the book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この後白河法皇プロデュースの絵巻は、後年、文安1年(1444年)に中原康富(やすとみ)が、伏見宮貞常親王の伏見殿にった折り、御室(仁和寺)宝蔵から取り寄せた『後三年絵』という4巻からなる絵巻を見せてもらい、康富はそこで見た絵巻の粗筋を、文で日記に記した。例文帳に追加

This Emaki produced by the Cloistered Emperor Goshirakawa, that is, "Gosannen-e" which consisted of four volumes, was shown to Yasutomi NAKAHARA when he went to the Fushimi dono Palace of the Imperial Prince Fushiminomiya Sadatsune in 1444, and he wrote about the story of this Emaki in his diary in kanbun (Sino-Japanese).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし本書では仏教や儒教にも通じた元隣が、百物語のひとつひとつの話題をとりあげ、その妖怪・怪異現象を、陰陽五思想をはじめとする当時の合理的な思惟に基き、和の故事を引用しつつ解説(評判)する。例文帳に追加

In the present work, however, Genrin versed in Buddhism and Confucianism takes up the subject of each tale to explicate (critique) its specter or supernatural phenomenon on the basis of the day's rational thoughts such as the Yin-Yang Wu-Hsing Doctrine, quoting Chinese and Japanese proverbs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民間の祭礼にも同じようなものが登場し、形態は祭壇のようなものあるが、山との関連と運形態から引く形式のものは曳き山、担ぐ形式のものは舁き山などと呼ばれ、また「だし」とも呼ばれるが、その字には山車が使われた。例文帳に追加

Since then, many similar Yama have appeared in private festivals, with various types including an altar-like one, but mostly Yama-related mobile floats such as Hikiyama (pulling type), Kakiyama (shouldering type) and others, all of which are collectively called Dashi and two kanjis of Yama (mountain) plus Kuruma (vehicle) are used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし居延簡には純粋な篆書からはじまって、隷書になりかけた初期の隷書である「古隷」、完全な波磔(はたく、隷書独特の大きなはらい)を持つ隷書=八分隷までこの時代考え得る移期の書体が全て使用されており、隷変の過程が明らかになった。例文帳に追加

However, all the possible calligraphic styles of the transitional period in those days were used in Kyoen Kankan: from pure tensho (seal script), through 'korei' (old clerical script) which was early reisho (close to reisho) to reisho with complete hataku (horizontal lines ending in a noticeable triangular tail that were specific to reisho) which is called Happunrei; thereby the process of reihen was revealed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この環境により、滋岳川人、弓削是雄(ゆげのこれお)らのカリスマ的な陰陽師を輩出したほか、文学者三善清の唱える「讖緯説(しんいせつ)」(周期的予言説)による災異改元が取り入れられて901年(延喜元年)以降恒例化するなど、宮廷陰陽道化がさらに進んだ。例文帳に追加

This environment produced some charismatic onmyoji including SHIGEOKA no Kawahito and YUGE no Koreo and, also, a change of era name to eliminate the effect of disaster based upon 'Shinisetsu' (a periodical prediction theory) preached by the Chinese classic scholar Kiyoyuki MIYOSHI was implemented in 901, which thereafter became a custom, further strengthening the influence of Onmyodo in the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南禅寺の僧であった子璞(しはく)のために知人が子璞の心の中の書斎を描いたとされるもので、書斎図(室町時代に流した絵に多くの詩文が書き付けられている詩画軸の一種)の現存最古の作品として知られる。例文帳に追加

Believed to have been painted by an acquaintance for a Nanzen-ji Temple monk named Shihaku to depict his ideal hermit lifestyle and is known as the oldest surviving shosai-zu (a landscape paintings with an inscription of verses expounding the ideal lifestyle of a Zen monk).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若い頃(とりわけ明治10年代)には、侍補で親政論者である学者元田永孚や佐々木高の影響を強く受けて、西洋の文物に対しては懐疑的であり、また自身が政局の主導権を掌握しようと積極的であった時期がある。例文帳に追加

During his younger days (especially between 1876 to 1885), he was greatly influenced by Nagazane MOTODA and Takayuki SASAKI, scholars of the Chinese classics who acted as his jiho (aides) and were supporters of direct imperial rule, and there was a period when he was skeptical about western literature and tried to actively gain control of the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本軍の急激な侵攻を受けて、城では明軍が首都放棄も覚悟したが明軍経理の楊鎬が抗戦を決意し、派遣された明将の解生の軍と長政軍が忠清道の禝山で遭遇戦(禝山の戦い)をった。例文帳に追加

In response to the sudden invasion by the Japanese army, the Ming army was prepared to abandon the capital in Hancheng, but the Ming army accountant Yang Hao decided to resist, and the troops of Ming's commander Kaisei, and the troops of Nagamasa engaged in an encounter battle (the Battle of Shokuzan) in Shokuzan of Chungchong-do.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

釜次郎は幼少の頃から昌平坂学問所で儒学・学、ジョン万次郎の私塾で英語を学び、19歳で遠国奉堀利煕の従者として蝦夷地箱館(現北海道函館市)に赴き、樺太探検に参加する。例文帳に追加

Kamajiro had learned Confucianism and Sinology at Shoheizaka Gakumonjo (Shoheizaka School) and English at a private school of John Manjiro since he was a child, and at the age of nineteen he went to Hakodate, Ezochi (inhabited area of Ainu, now Hakodate City, Hokkaido) as a follower of Toshihiro HORI, who was an ongoku-bugyo (the collective name of the magistrates placed at important areas directly controlled by the government in Edo period), and took part in the exploration of Sakhalin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような技術は、当初はおもに文の読み書きに通じた渡来人の僧によって担われていたが、やがて朝廷に奉仕する必要から俗人がうことが必要となり、7世紀後半頃から陰陽師があらわれ始めた。例文帳に追加

Although initially, these techniques were practised by priests from overseas, especially from China and Korea, who had settled in Japan and were proficient at reading and writing Kanbun (Chinese classical literature), the later 7th century saw the appearance of Ommyo-ji as there was a need for laymen with the techniques, not priests, to serve the Imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代を通じて朝鮮通信使一のための迎賓館として使用された備後国鞆の浦(現在の広島県福山市鞆町)の福禅寺境内の現在の本堂と隣接する客殿(対潮楼)は江戸時代の1690年(元禄3年)に建立され、日本の学者や書家らとの交流の場となった。例文帳に追加

The guest hall (called Taichoro) adjacent to the present main hall in the premises of Fukuzen-ji Temple in the Tomonouwa of the Bingo Province was built in 1690 in the Edo period and was used as a state guest hall for Chosen Tsushinshi throughout the Edo period, also becoming a place where Japanese scholars of the Chinese classics and Japanese calligraphers interacted with Tsushinshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の正史であった六国史は、原則として文による編年体の体裁を取っているが、『日本書紀』以外の5史においては高官あるいは高僧の死亡記事の際に当該人物の伝記を挿入する事がわれた(国史体)。例文帳に追加

A Japanese authentic history, Rikkokushi (6 histories of the nation), basically maintains the appearance of Hennentai (a chronological writing style) in classical Chinese, but in the 5 histories other than "Nihonshoki," the biographies of high officials or high-rank priests were added in the descriptions of their deaths (Kokushitai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書式は文体真書体で、まず「左弁官下(くだす)」という書出(「右弁官下文」であれば、「右弁官下」となる)から始まり、その下に宛所(「○○国」・「○○寺」とのみ記される)が書かれ、続いて次に「応~事」という形式の事書(文書の主旨)を書いた後に官宣旨本文が記される。例文帳に追加

Text is given in shinsho-tai style of classical Chinese, is opened by an expression 'sakan kudasu' ('ukan kudasu' if it is an edict made by the ubenkan), then is followed by an address (only names of province and temple are noted), then by a header (a summary of the text) in the next line and finally by the text.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これには国家が利益追求をって庶民から財を貪るものだとして儒学者から反対の声が上がり、次の昭帝()の代にはこの政策の賛否を巡る論争会が開かれた(この論争を纏めたのが『塩鉄論』であると言われている)。例文帳に追加

Confucian scholars protested agasint this policy, saying that the nation was pursuing profits and depriving the property of the common people, so the next Emperor Zhao (Han) held a debate to discuss the pros and cons of this policy (it is said that this debate was summarized into "Discourses on Salt and Iron").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更には江戸の都市政策(町火消の創設、小石川養生所の設置)、西洋知識禁制の緩和(訳洋書禁輸の緩和、甘藷栽培など)、商人対策(相対済まし令、株仲間の公認など)などの諸改革もわれた。例文帳に追加

And moreover, he implemented various reforms, such as renewing Edo city through establishing local fire brigades and Koishikawa Hospital, mitigating prohibition of Western knowledge through various measures (lifting an embargo on the import of Western books translated into Chinese characters, permitting cultivation of sweet potatoes, and so on), and handling matters about merchants (issuing Mutual Settlement Decree on money matters, permitting "kabu nakama" [a kind of cartel formed by wholesalers and other merchants], and so on).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書で一般的な里約400メートルを用い、方角も正確だとの前提に立って直線距離で考えると、上陸地点から陸500里の伊都国は、九州北岸から200km東南の宮崎県=日向としか読めない。例文帳に追加

If you use ri as a measurement of distance, which is about 400 meters and is generally used in historical records of the Han Dynasty, and think in a straight line bearing right, there is only one possible location for the state of Ito which was 500 ri in-land from the embarkation point, that is Hyuga, Miyazaki Prefecture, 200 Km to the southeast of the northern shore of Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かな字変換用辞書を各携帯電話のROMを使って内蔵しているため、辞書のカスタマイズをうことができず、また携帯電話を買い替えてしまうとそれまでに入力した住所録などの情報を再入力しなければならない。例文帳に追加

To provide a portable telephone and a system therefor, in which a dictionary to be used for portable telephone can be freely customized and the information such as an address book used before can be utilized as it is even when a new portable telephone is bought. - 特許庁

字かな混じり文は1字1コードであるが、かなは音素の母音、子音に分解し母音コード、子音コードを設定し、このコードを組み合わせてかな複数コード文字とし、かなフォントは逐次母音検出時に表示しする。例文帳に追加

Although a current sentence wherein Kanji (Chinese character) and Kana (Japanese syllabary) are mixed, is based on one character for one code, Kana is decomposed into a vowel and a consonant of phoneme to set a vowel code and a consonant code, and these codes are combined to form a plurality of code characters of Kana while sequentially displaying Kana fonts when detecting the vowels. - 特許庁

テキスト表示装置は、テキスト表示処理を含むデータ処理をうアプリケーション部12と、前記アプリケーション部12より入力されたテキストを解析して、該テキストに含まれる字部分に読み仮名(ルビ)を付加する読み仮名付加部11と、を備える。例文帳に追加

This text display device includes: an application part 12 for performing data processing including text display processing; and a reading Japanese syllabary addition part 11 for analyzing a text input by the application part 12, and for adding reading Japanese syllabary (ruby) to the KANJI character section included in the text. - 特許庁

方薬草類の持つ薬効を充分に発揮させることができ、薬袋保持体を用いた薬袋の腹部等への着用を煩わしさ等を伴うことなく簡易にうことができるとともに、着用感等を向上させることのできる薬袋着用具を提供する。例文帳に追加

To provide a medicine bag wearing tool capable of sufficiently demonstrating medicine effects that Chinese herbs have, easily putting a medicine bag on an abdominal part or the like using a medicine bag holding body without troublesomeness or the like, and improving a wearing feeling or the like. - 特許庁

などに対して放電や顔面に催涙ガスを噴射する事により、相手がひるんだ隙に避難するためのスタンガンや催涙スプレーの使用が即時に可能になる暴力為等の撃退用機器の保持器を提供すること。例文帳に追加

To provide a holder of a device for repelling violent action and the like for instantaneously using a stun gun and a tear-gas spray for evacuating in a moment when an enemy quails by discharging an electric current to an attacker or injecting a tear-gas to a facial surface. - 特許庁

日本語入力システム17は、指文字認識処理部14から入力するキーキャラクタコードをキーボードドライバ11よりの入力と等しく取り扱って、入力文字の決定や、入力文字の日本語変換辞書を用いた字への変換をいアプリケーションプロセス19に供給する。例文帳に追加

The Japanese input system 17 treats the character codes inputted from the finger character recognition processing part 14 equally to the input from the keyboard driver 11, and decides input characters or converts the input characters into Chinese characters by using a Japanese conversion dictionary, and supplies it to an application process 19. - 特許庁

検索手段22は、仮名字変換手段21で求められた各々の候補文字列を検索キーワードとして情報蓄積部32の検索をい、得られた検索結果を検索キーワードに使った候補文字列に対応付けて検索結果一覧テーブル33に保存する。例文帳に追加

A retrieving means 22 retrieves an information storing part 32 with each candidate character string obtained by the means 21 as the retrieval keyword and preserves obtained retrieval results in a retrieval result list table 33 by correspondence to the candidate character strings used for the retrieval keyword. - 特許庁

変換処理部111は、取得した辞書情報に基づき、会社名用辞書130、住所用辞書140、共通辞書150のいずれかを使って変換処理をい、表示手段120を介して字データを画面に表示する。例文帳に追加

The conversion processing part 111 performs a conversion processing by using one of a company name dictionary 130, an address dictionary 140, and a common dictionary 150 according to the obtained dictionary information and displays KANJI(Chinese character) data on the screen through a display means 120. - 特許庁

過去に作成された多数のレポートデータを解析し、各検査部位に対応した辞書からなる辞書データベースを作成し、その中から診断レポート作成時の辞書として医用画像の検査部位に対応した辞書を用いてかな字変換処理をなうようにした。例文帳に追加

Many report data prepared in the past are analyzed, a dictionary data base composed of dictionaries corresponding to each region to be tested is prepared and a Kana/Kanji conversion processing is performed by using the dictionary corresponding to the region to be tested of a medical image as the dictionary in diagnosing report preparation from it. - 特許庁

本発明の情報処理装置10は、ユーザの操作に応じてユーザが入力する単語に対応するジャンルを特定し、特定したジャンルに対応する単語から構成される辞書データを主記憶部上に展開し、主記憶部上の辞書データを使ってかな字変換処理を実する。例文帳に追加

The information processing apparatus 10 specifies a genre corresponding to a word input by a user in response to the user's operation, loads dictionary data constituted of words of the predetermined genre on the main storage part, and performs kana-kanji conversion processing using the dictionary data on the main storage part. - 特許庁

容易に李氏朝鮮の首都である城が陥落すると、日本の諸将は5月に城にて軍議を開き、各方面軍による八道国割と呼ばれる制圧目標を決めた(平安道から一番隊小西長他、咸鏡道から二番隊加藤清正他、黄海道から三番隊黒田長政他、江原道から四番隊毛利吉成他、忠清道から五番隊福島正則他、全羅道から六番隊小早川隆景他、慶尚道から七番隊毛利輝元他、京畿道から八番隊宇喜多秀家他)。例文帳に追加

After Hancheong, which had been the capital of Yi Dynasty Korea, fell easily, Japanese commanders held a war council in June in Hancheong and determined targets of subjugation called Hachidokuniwari (literally, dividing the country into eight routes) by each corps (the First Division of Yukinaga KONISHI and others from Pyeongan Province, the Second Division of Kiyomasa KATO and others from Hangyong Province, the Third Division of Nagamasa KURODA and others from Hwanghae Province, the Forth Division of Yoshinari MORI and others from Gangwon Province; the Fifth Division of Masanori FUKUSHIMA and others from Chungcheong Province; the Sixth Division by Takakage KOBAYAKAWA and others from Jeolla Province, the Seventh Division by Terumoto MORI and others from Gyeongsang Province, and the Eighth Division of Hideie UKITA and others from Gyeonggi Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記搬送ベルト71の途中に通券42に対する情報の書込み/読取りをなう再生ヘッド56及び記録ヘッド57を設けると共に、インクジェットプリンタ51を設け、このインクジェットプリンタ51により通券42に対して料金収受に必要な字を含むデータを印字する。例文帳に追加

In the middle of the belt 71, a reproduction head 56 and a recording head 57 for writing/reading information to the ticket 42 are provided and an ink jet printer 51 is provided to print data including KANJI (Chinese character) required for receiving a toll to the ticket 42 by the printer 51. - 特許庁

感光材料裏面に設定した所定の印字用領域に、感光材料を搬送方向下流側へ搬送する一回の動作中に、単一の全角の文字を印字可能なドット数を持つ印字装置によって、全角の字若しくはひらがな又はカタカナ等を含む文字列を1で印字すると共に、半角のANK文字を2に渡って印字可能とする。例文帳に追加

During a single time operation for carrying a photosensitive material to the downstream side in the carrying direction, a printer having a number of dots sufficient for printing a single full size character prints a character string including full size kanji, hiragana or katakana on a line and can print half size ANK characters over two lines in a specified print region set on the rear surface of the photosensitive material. - 特許庁

仏典の翻訳にあたっても、サンスクリット語を正確に対訳するためのチベット語の語彙や文法の整備をった上でとりくまれたため、ある経典に対する単一の翻訳、諸経典を通じての、同一概念に対する同一の訳語など、チベットの仏教界は、訳仏典と比してきわめて整然とした大蔵経を有することができた。例文帳に追加

In translating Buddhist scriptures, preparation of the proper Tibetan vocabulary and grammar required for correct translation from Sanskrit was conducted beforehand and as a result, Daizo-kyo Sutra (the Tripitaka) of Tibetan Buddhism are much more streamlined, such as the existence of a single translation of a particular scripture and unified word selection of the same notion used in various scriptures, compared with Buddhist scriptures using Chinese characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勧学会(かんがくえ)とは、平安時代中期・後期に大学寮紀伝道の学生(文章生)と比叡山延暦寺の僧侶が、3月15日(旧暦)あるいは9月15日(旧暦)に比叡山西麓あるいは平安京内外の寺院に集まって『法華経』をテーマとして講義・念仏・詩をった法会。例文帳に追加

Kangakue was a Buddhist meeting held to conduct teaching, nenbutsu (Buddhist invocation), and create Chinese-style poems themed after "Hokekyo" (Lotus Sutra), and was held by the scholars of Kidendo (the study of the histories) in Daigakuryo (Bureau of Education) and the priests of Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, on March 15 (in old lunar calendar) or September 15 (in old lunar calendar) at the western foot of Mt. Hiei or at the temples in and around Heian-kyo (ancient Kyoto), in the mid through latter period of the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あわせて、公卿の藤原師輔や文学者の三善清など、陰陽寮の外にある人物が天文・陰陽・易学・暦学を習得していたということ自体、律令に定めた陰陽諸道の陰陽寮門外不出の国家機密政策はこの頃にはすでに実質的に破綻していたことを示している。例文帳に追加

Further, the fact that persons such as Kugyo FUJIWARA no Morosuke and the Chinese classic scholar Kiyoyuki MIYOSHI, who did not belong to Onmyoryo, but who had mastered astronomy, Onmyo, the art of divination, and the art of the calendar, shows that the national secret policy prescribed in the ritsuryo whereby the arts of Onmyo were prohibited from being taken out of Onmyoryo, had failed by this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和3年(1928年)に講談社が発した雑誌「キング(雑誌)」に、「恩賜の御衣今此に在り捧持して日毎余香を拝す」のパロディ「坊主のうんこ今此に在り捧持して日毎余香を拝す」が掲載されたところ、講談社はもとより伊香保温泉滞在中の講談社社長野間清治の元にまで暴らが押し寄せた。例文帳に追加

In 1928, when the magazine 'King,' published by Kodansha Ltd., introduced the poem 'Saying a prayer each day to the lingering scent on the poop the monk left behind' which parodied Michizane's 'Saying a prayer each day to the lingering scent on the garment the teacher left behind,' violent crowds attacked not only the Kodansha office but also the Ikaho-onsen Hot Spring where the company president, Seiji NOMA, was staying.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月初旬の城会議で明の援軍を警戒して戦線を縮小して主要街道を固めることとなり、黒田長政は李廷馣の守る延安城を攻撃をったが攻略することが出来ず、以後黄海道の広範な制圧から転換して北方からの攻勢に対応するために主要街道沿いにある白川城・江陰城を守ることとなった。例文帳に追加

At the Hancheng (Seoul) meeting of early September, the decision was made to reduce the battle line and secure the main roads in order to look out for reinforcements by Ming Dynasty; Nagamasa KURODA attacked Enan-jo Castle, which was guarded by Ri Teian, but he failed to conquer it, whereupon he guarded the Shirakawa-jo and Koin-jo castles along the main roads in order to respond to attacks from the north instead of conquering the vast area of Hwanghae Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ついで江戸時代に入ると学者、国学者の双方による律令研究が盛し、注釈書を残した者に壺井義知(つぼいよしちか)(1657‐1735)、荷田春満(かだのあずままろ)、稲葉通邦(いなばみちくに)(1744‐1801)、河村秀穎(ひでかい)、河村秀根(ひでね)、薗田守良(そのだもりよし)(1785‐1840)、近藤芳樹などがあるが、依然として研究の中心は解釈学におかれていた。例文帳に追加

Next, in the Edo period, research on ritsuryo by both scholars of Chinese classics and scholars of Japanese classical studies flourished, and Yoshichika TSUBOI (1657 - 1735), KADA no Azumamaro, Michikuni INABA (1744 - 1801), Hidekai KAWAMURA, Hidene KAWAMURA, Moriyoshi SONODA (1785 - 1840), and Yoshiki KONDO are among those who left commentaries, but the center of the research was still on hermeneutics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この制度が日本に伝わり、平安時代初期、紀伝道(文章院で詩文または歴史を学ぶ学科、通称は「文章道」)が盛んになると、文章博士(大学寮で詩文・歴史を教授した教官)が「策文」を出して文章得業生(もんじょうとくごうしょう)に答えさせる試験がわれるようになり、この試験が「対策」といわれるようになった。例文帳に追加

This program was introduced to Japan, and as Kidendo (called 'Monjodo,' a department of the Monjoin that was established to study Chinese-style poems or history) became popular in the early Heian period, exams were introduced and Monjo hakase (professors of literature and history at Daigaku-ryo, the Bureau of Education under the Ritsuryo system) gave 'sakumon' to Monjo tokugosho and had them take this examination, known as 'taisaku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数種の生薬を選択し有効成分を効率よく抽出することで、自然治癒力の向上のみならず、精神安定化のための自律神経系統への効果や、脳の活性化による老人性痴呆症の進を抑制する中枢神経系統への効果が期待される方健康飲料およびこれに用いる抽出処理方法を提供する。例文帳に追加

To obtain a Chinese herbal healthful drink by which not only improvement of a natural healing power but also effects on autonomic nervous system for tranquilizing and effects on central nervous system suppressing advance of senile dementia by activating the brain are expected by selecting plural kinds of crude drugs and efficiently extracting active ingredients and to provide a method of extraction treatment used therefor. - 特許庁

既存の電信柱や新設した電信柱を含む各種の柱1は、スイッチ手段2及び婦女子や通人が該スイッチ手段2を操作することにより鳴動する警告ブザー手段3を備えており、該警告ブザー手段3は作動するとき、暴等を追撃するに必要な警告を発信する。例文帳に追加

Each of a variety of poles 1 including an existing utility pole and a newly installed utility pole, is provided with a switch means 2 and an alarm buzzer means 3 issuing a sound by the operation of the switch means 2 by a woman and a child or a passerby, and when the buzzer means 3 is operated, it sounds an alarm necessary to pursue an attacker,etc. - 特許庁

表示画面にJISコード入力表示がわれている状態で数字キーのタッチ操作によりJISコードを入力すると、そのコードで指定された単字文字が品名表示エリアに表示され、続いて文字登録キーをタッチ操作すると文字登録のための「あ」〜「ん」の文字キーが表示される。例文帳に追加

When a JIS code is inputted by touch operation of numerical keys in a state that the JIS code input is displayed on a display screen, a single Kanji character specified by the code is displayed on a product name display area and when the touch operation of a character registration key is subsequently performed, character keys from the first to the last characters of the Japanese syllabary for character registration are displayed. - 特許庁

本発明の手書き文字入力表示装置は、入力された文字の指定を受け、その指定された文字の認識をう文字認識部13と、手書き文字を記憶する手書き文字記憶部(字−手書きフォント辞書15)と、前記手書き文字記憶部を参照し、前記入力された文字に対する手書き文字の候補を複数出力する手書き文字候補出力部16で構成される。例文帳に追加

The handwritten character input display device comprises a character recognition part 13 for receiving designation of input characters and recognizing the designated characters, a handwritten character storage part (kanji-handwriting font dictionary 15) for storing handwritten characters, and a handwritten character candidate output part 16 for outputting a plurality of handwritten character candidates for the input characters with reference to the handwritten character storage part. - 特許庁

例文

従来の携帯電話機は、字入力の際に、ユーザがどのくらい変換操作をったか認識することができず、また何度も変換キーを押下するのが煩わしいという問題点があったが、本発明は、変換操作の段階をユーザに認識させ、また少ない操作で所望の文字を入力できる携帯電話機を提供する。例文帳に追加

To provide a cellular phone to make a user recognize a step of conversion operations and to allow inputting desired characters with a few operations even though there were problems such that for a conventional cellular phone it could not recognize how many times the user executed conversion operations and it was burdensome to push down a conversion key again and again when inputting kanji. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS