1016万例文収録!

「April」に関連した英語例文の一覧と使い方(127ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Aprilを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6884



例文

Itinerary store Yoshinogari Town, Saga Prefecture The Social Welfare Conference of Yoshinogari Town started a business in February 2010, "Food and General Merchandise Delivery Project" (also known as a moving convenience store), which uses a light truck for sales in local communities far away from regular stores. After a tentative operation period of two months, the full-fledged project started in April 2010. 例文帳に追加

移動販売佐賀県吉野ヶ里町吉野ヶ里町社会福祉協議会は、平成22年2月から、商店から遠い地域を軽トラックで販売する「食品・雑貨お届け事業」(通称・移動コンビニ)事業開始。2ヶ月間の試行期間を経て平成22年4月から本格施行。 - 経済産業省

Incidentally, as of April 2010, the national government's Tax System Study Council has been studying a revision of the tax system concerning donations so as to vitalize NPOs' activities with a general principle to support NPOs by adopting an introduction of a "tax credit," which directly subtracts a certain percentage from an income tax depending on the amount of donations. 例文帳に追加

なお、2010年4月現在、政府税制調査会では、NPO活動の活性化のため、寄付についての税制度改正が検討されており、寄付額に応じた一定割合を所得税から直接差し引く「税額控除」の導入を盛り込み、NPOを支援する方針を打ち出している。 - 経済産業省

The agreement provided that China would not qualify new companies for the value-added tax redemption system, that the system would be completely abolished by April 1, 2005, and that the public announcement of this agreement would be published by November 1, 2004. China made the announcement on September 21, 2004.例文帳に追加

合意内容としては、これ以降は新たな企業を増値税還付の対象として認定しないこと、2005年4月1日以降は、還付は行わない(現行制度を完全に廃止する)旨の公示を2004年11月1日に行うこと等が挙げられ、同年9月21日、当該公示が行われた。 - 経済産業省

The Measures for the Administration was put into force on April 1, 2005, and pursuant to Article 38, the State Administration for Industry and Commerce published the list of automobile dealers that had completed the procedures set out in the Measures on November 21, 2005. No substantial problems have occurred.例文帳に追加

同管理弁法は2005年4月1日付けで施行され、同管理弁法第38条に基づき、同年11月21付けにて国家工商行政管理総局から弁法上の手続きが完了した自動車販売店の名簿が公表されたところであるが、実体面でも特段の問題は生じていない。 - 経済産業省

例文

In the event that the Subsidized Project is completed (which includes the case where it is approved to discontinue the Subsidized Project), a Subsidized Company shall submit to the Minister a Project Result Report using Form 7 or Form 7-2 within thirty (30) days from the date of completion or discontinuation of the Subsidized Project, or on April 10 of the following fiscal year, whichever comes earlier. 例文帳に追加

補助事業者は、補助事業が完了(廃止の承認を受けた場合を含む。)したときは、その日から起算して30日を経過した日又は翌年度の4月10日のいずれか早い日までに様式第7又は様式第7-2による実績報告書を大臣に提出しなければならない。 - 経済産業省


例文

For steel cans and aluminum cans for beverages and liquors, and for PET bottles for beverages, liquors, and soy source, identification has already been legally requested. From April 2001, the identification on the plastics containers and packaging, and on the paper containers and packaging has been legally requested. 例文帳に追加

飲料・酒類用のスチール缶やアルミ缶および飲料・酒類・しょうゆ用のPETボトルには以前から識別表示が義務化されていましたが、平成13年4月からプラスチック製容器包装と紙製容器包装への識別表示も義務化されています。 - 経済産業省

In addition, the internal control reporting system has been introduced according to the Financial Products Trading Act, which applies to listed companies from the first business year that begins on and after April 1, 2008. There are worries that the system might drive listing costs up further, or that it might make it more difficult to secure an auditing firm. 例文帳に追加

さらに、2008年4月1日以降開始される事業年度から、上場企業に対して金融商品取引法に基づく内部統制報告制度が導入されており、これによって、更に上場コストが上昇したり、監査法人の確保が困難になったりすることが懸念されている。 - 経済産業省

A repurchase provision refers to a stipulation in an investment contract concluded between a venture capital fund and a company it invests in that if, among others, it fails to have its Source: NVCA, THOMSON, “National Venture Capital Association Yearbook 2007” (April, 2007) stocks listed, the company or its management shall buy back the shares the fund owns. 例文帳に追加

買戻条項とは、ベンチャーキャピタルファンドと投資先企業との間で結ばれる投資契約において、投資先企業が株式公開できなくなった場合等に、当該企業またはその経営者が、ベンチャーキャピタルファンドの保有する株式を買い戻すことを約する条項をいう。 - 経済産業省

(1) The business year of a Consignor Protection Fund shall be from April 1 to March 31 of the following year; provided, however, that the business year including the day of registration under Article 293 shall be from the day of registration until the following March 31. 例文帳に追加

1 委託者保護基金の事業年度は、四月一日から翌年三月三十一日までとする。ただし、第二百九十三条の登録を受けた日を含む事業年度は、その登録の日からその後最初の三月三十一日までとする。 - 経済産業省

例文

While it wavered somewhat up to February 2012, the exchange rate has since settled down at between 75 to 80 yen against the US dollar. The yen similarly continued to strengthen against the euro from April 2011, and in January 2012, the mass downgrading by U.S. credit rating agency Standard & Poors of the government debt of nine eurozone members, including France, propelled the yen to its highest against the euro in some 11 years. 例文帳に追加

一方、対ユーロの為替レートもドルと同様、2011 年4 月以降円高傾向が続いており、2012 年1 月には、米格付け大手スタンダード・アンド・プアーズがフランス等ユーロ圏9か国の国債を一斉に格下げしたことを受け、約11年ぶりの円高・ユーロ安となった。 - 経済産業省

例文

The overview of the Japanese economy in fiscal 2011 in the preceding section showed that while the economy initially contracted sharply following the March 11 earthquake and tsunami due especially to weak exports, growth soon recovered as supply constraints were swiftly overcome, though the adverse effects of sharp appreciations of the yen since April 2011 have also become apparent. 例文帳に追加

前節では、2011 年度の我が国経済の動向を概観し、大震災後我が国経済は輸出を中心に大きく落ち込んだが、供給制約を早期に克服したことにより、その回復も早かったこと、しかしながら、同年4 月以降の急速な円高の影響が現れてきていること等を見てきた。 - 経済産業省

Our offices and plant were completely swept away, but we reopened for business in April. We built a temporary plant in the autumn and are working to build a new plant on our old site by the spring of 2012, but the labor shortages in construction mean we don’t look like making it. (Marine product processor in Iwate Pref.) 例文帳に追加

事務所、工場とも、全流失だが、4月には事業再開した。秋に工場も仮設し、2012年春を目途に元の所に工場を建てたいと動いているが、建設業者の手が足りておらず、なかなか進まない。(岩手県、水産加工業) - 経済産業省

To promote business matching, San-in Godo Bank established a business matching group in April 2010 which unifies the intent of the head office and sales offices. To boost awareness, this group visits each branch and repeatedly asks why the bank must carry out business matching now, to make staff think about this issue. 例文帳に追加

同行はビジネスマッチングを推進するため、本部と営業店の意思統一を心掛けている。2010 年4月に、ビジネスマッチンググループを組織し、同グループが営業店の意識向上のために各支店へ訪問し、「なぜ今ビジネスマッチングをしなければならないのか。」を、繰り返し問いかけ、考えさせている。 - 経済産業省

Aside from giving support for the establishment of overseas production bases, the bank directly negotiated with the organizers of an international food and hotel industry trade fair in Hong Kong in April 2011 and participated in the fair as the secretariat for four Hamamatsu City companies to support their development of overseas sales channels. 例文帳に追加

さらに、海外生産拠点設立の支援だけでなく、海外での販路開拓支援を推進するため、2011 年4月には、香港で開催された食品・ホテル関連の国際展示会の主催者と直接交渉し、同展示会に、浜松市の企業4社の事務局となって参加した。 - 経済産業省

Depreciation rates on purchases up to March 31, 2014, are as follows: 15% for buildings and structures (18% in the case of SMEs), and 30% for machinery and equipment, vessels, aircraft, motorcycles, etc., and vehicles (36% in the case of SMEs). The rates for purchases made on or after April 1, 2014, will be two thirds of the above rates. 例文帳に追加

なお償却率は、2014 年3 月31 日以前に取得した場合、建物・構築物について15%(中小企業者等は18%)、機械装置・船舶・航空機・二輪車等・車両について30%(中小企業者等は36%)、2014 年4 月1日以後に取得した場合、これらの2/3の率である。 - 経済産業省

(3) Special depreciation of business facilities, etc.: Companies that choose this option are allowed an immediate depreciation or a 15% tax deduction for machinery and equipment (50% special depreciation or 15% tax deduction on or after April 1, 2014), and a 25% special depreciation or 8% tax deduction for buildings and structures. 例文帳に追加

③ 事業用設備等の特別償却等:機械装置について即時償却又は15%の税額控除(但し、2014 年4 月1日以降は50%の特別償却又は15%の税額控除)、建物・構築物について25%の特別償却又は8%の税額控除を行う。 - 経済産業省

On April 11, 2011, Nippon Export and Investment Insurance (NEXI) announced the following measures to assist SMEs affected by the earthquake: (1) postponement of insurance policy procedures, (2) deferment, reduction, and waiver of insured partiesobligations, and (3) reduction and elimination of the financial burden on insured parties. 例文帳に追加

(独)日本貿易保険(以下「NEXI」という)では、平成23 年4 月11 日に、被災者対策として、罹災した中小企業を対象とした①保険契約諸手続の猶予、②被保険者義務の猶予・減免、③被保険者の経済的負担の減免を発表した。 - 経済産業省

The employment conditions faced by young people are severe and a mismatch has arisen between supply and demand, with SMEs that are eager to hire struggling to find young human resources and the proportion of university students expecting to graduate that had received employment offers as of April 1, 2011, at an all time low. 例文帳に追加

採用意欲の高い中小企業が若手人材の採用に苦戦する一方で、平成23 年4 月1 日時点の大学卒業予定者の就職内定率は過去最低になるなど、若年者の雇用情勢は厳しい状態であり、ミスマッチが生じている。 - 経済産業省

The Civil Rehabilitation Law, which entered effect in April 2000, is widely recognized as a means of legal liquidation adopting a procedure premised on such reconstruction, and is used throughout the country as a means of giving enterprises in the regions the opportunity to continue in business and structure.例文帳に追加

2000年4月に施行された民事再生法は、そのような再建を前提とした手続をとる法的整理として広く認知されており、地域における企業にとっての事業継続と再建の機会を与える手法として、各地で活用されている。 - 経済産業省

Intensifying management of trade secrets and prevention of technology leakages As the Unfair Competition Prevention Act, amended in April 2009, became effective on July 1, 2010, the government has revisedTrade Secret Management Guidelines,” which suggest secret management methods and reference tools. In addition, the government gets across and disseminates trade secret management practices by distributing brochures or mail magazines to corporations that had not managed their trade secrets so far. 例文帳に追加

⑦営業秘密管理・技術流出防止の徹底2009年4月に改正された不正競争防止法が、2010年7月1日に施行されたことを受け、秘密管理方法や参照ツールなどを提示した「営業秘密管理指針」を改訂した。 - 経済産業省

In addition, the government provides support to R&D on rare metal recycling. In April 2011, it also developed the final report ofStudy Group on Collection and Appropriate Treatment of Rare Metals from Used Small Home Electronics,” jointly held by METI and the Ministry for the Environment since FY2008. 例文帳に追加

また、レアメタルリサイクルに係る技術開発の支援を実施するとともに、2008年度から経済産業省と環境省が合同で開催してきた「使用済小型家電からのレアメタルの回収及び適正処置に関する研究会」の最終報告書を2011年4月にとりまとめた。 - 経済産業省

In order to compare how Japan’s competitive conditions with other countries/regions has changed from the past period of the higher yen, the terms of trade for individual countries/regions in April 1995 are set as a baseline (=100). It is found that, in fact, the recent terms of trade of Japan deteriorated about 50% from the 1995 baseline.例文帳に追加

各国・地域との競争条件を過去の円高時と比較するために、1995 年4 月の各国・地域の交易条件を基準値(=100)とすると、我が国の最近の交易条件は実に50%程度当時よりも悪化していることがわかる。 - 経済産業省

This section examines differences in the trends of export prices and domestic prices in the three countries by comparing a ratio of the two over a period time (for comparison with the past appreciation of the yen, values in April 1995 are set as a baseline as in the previous part of this section).例文帳に追加

次に、各国の輸出物価と国内物価の間の相対的な割合等を時系列で比較することによって、両物価間の動向の違いについてみていく(ここでも過去の円高時と比較するため、基準時は1995 年4 月としている)。 - 経済産業省

As of the beginning of April, approximately more than 60% of the damaged production base of the respondent manufacturing companies has already finished recovery, and meanwhile recovery is steadily on the way in other bases, the remaining 30% of the damaged bases are considered to have completed recovery possibly by the middle of July (Figure 4-2-3-2).例文帳に追加

4 月初旬時点では、回答を寄せた製造企業の被災した生産拠点の約6 割強が既に復旧を済ませており、一方、その他の拠点においても復旧を着実に進め、7月中旬頃までには残り3 割弱も復旧見込みとなっていた(第4-2-3-2図)。 - 経済産業省

For example, examining the transition of export volumes of Japan to the EPA partner countries after the EPA became effective, exports to Mexico (effective in April 2005) increased 1.8-fold between 2004 and 2008; exports to Malaysia (effective in July 2006) increased 1.5-fold between 2005 and 2008.例文帳に追加

例えば、日本がこれまでにEPA を締結した相手国へのEPA 発効後の輸出額推移をみると、メキシコ(2005 年4 月発効)との間で2004 年から2008 年の間に1.8 倍、マレーシア(2006年7 月発効)との間で2005 年から2008 年の間に1.5 倍など、大きな伸びを記録している。 - 経済産業省

Particularly, although a portion of the supply chain (the supply chain of parts reaching the end product) was cut by the Great East Japan Earthquake disaster, through the strenuous efforts made by each firm, the supply chain recovered quickly in April.例文帳に追加

特に、東日本大震災によってサプライチェーン(部品から最終製品に至る部品の供給連鎖)の一部が切断されたが、各企業の懸命な努力によって、4 月の段階で既に相当程度回復しており、サプライチェーンがつながりつつある状況にある。 - 経済産業省

Meanwhile, according to the IMF’s estimate released in April 2010, the accumulated loss of European financial institutions for the period from September 2007 to the end of 2010 would be about $455 billion in the U.K, about $665billion in the Eurozone, about $156 billion other areas in Europe and about $1,276 billion, in Europe as a whole.例文帳に追加

一方、2010 年4 月に発表されたIMF推計によると、欧州金融機関において2007 年9 月以降2010 年末までに発生する累計損失額は、英国・ユーロ圏・その他欧州55でそれぞれ約4,550億ドル、約6,650億ドル、約1,560 億ドルで、欧州諸国全体で約1 兆2,760 億ドルとなっている。 - 経済産業省

There is concern that inflation would go up if the monetary policy remain relaxed after the recovery of economy, and RBI already started taking tighter monetary policy reducing the cash reserve rate by 0.75% in February 2010 and increasing policy interest rates (the repo rate) by 0.25% in March and April 2010 each.例文帳に追加

景気回復後も金融緩和を放置すればインフレ圧力が強まるとの懸念もあり、RBI は2010 年2 月に現金準備率を0.75%ポイント、同年3 月、4 月に連続して政策金利(レポレート)を0.25%ポイントずつ引上げるなど、金融政策は既に引締めに転じている。 - 経済産業省

In June 2009, Nissan Motor Co., Ltd. started a new factory for vehicle fabrication in St. Petersburg. In April 2010, Uniqlo Co., Ltd. opened its first retail shop in Moscow. Investments which expect the future growth of emerging country, Russia, have been made.例文帳に追加

2009 年6 月には、日産自動車がサンクトペテルブルクに新たな車両組み立て工場を稼働させた他、2010年4 月にユニクロがモスクワに1 号店をオープンさせるなど、新興国ロシアの今後の成長に期待した投資が行われている。 - 経済産業省

Looking at the current status of Japan’s inward FDI, there has been work to promote entry of foreign companies, such as the amendments to the Foreign Exchange Law as part of the financial big bang (April 1998), deregulation of the foreign capital in the type 1 telecommunications industry (1998), etc. Inward FDI balance has steadily increased since 1999 (Figure 4-4-1).例文帳に追加

我が国の対内直接投資の現状を見ると、金融ビッグ・バンによる外為法の改正(1998 年4 月)、第一種電気通信産業の外資規制の撤廃(1998 年)等を通じて外資系企業の参入促進が図られ、1999 年以降、対内直接投資残高は着実に増えてきている(第4-4-1図)。 - 経済産業省

Thus the Ministry of Economy, Trade and Industry established the “Research Group to Consider the International Investment Environment in the Global Economyin December 2006. This group investigated revision of the regulations while referring to regulatory levels of developed countries, making consistency with international rules a prerequisite, and announced its interim conclusion in April 2007.例文帳に追加

このため、経済産業省では、2006 年12月、「グローバル経済下における国際投資環境を考える研究会」を設置し、国際ルールとの整合性を前提に、先進諸国の規制水準を参考としつつ当該規制の見直しを検討し、2007 年4月に中間取りまとめを公表した。 - 経済産業省

Japan first began a trial with the U.S. from July 2006. Next it began with South Korea from April 2007, start of a trial is planned in July 2007 with the UK, and there are also plans to implement this with other developed countries.例文帳に追加

我が国は、2006 年7月より、まず米国との間で試行を開始、次いで2007 年4月より韓国との間で開始しており、2007 年7月に試行開始が予定されている英国及びその他の先進諸国との間でも実現を図っていくこととしている。 - 経済産業省

From April to May 2007, on the occasion of the visit of Minister of Economy, Trade and Industry Akira Amari to the four countries of Uzbekistan, Kazakhstan, Saudi Arabia and Brunei, public and private sectors also joined together, aiming at stronger economic relations with those countries, achieving large results.例文帳に追加

2007 年4月から5月にかけて、甘利経済産業大臣がウズベキスタン、カザフスタン、サウジアラビア及びブルネイの4 か国を訪問した折にも、官民一体となり、相手国との経済関係強化を目指し、大きな成果を挙げている。 - 経済産業省

On April 30, 2008, after the start of the Lee Myung-bak administration, the Committee for National Competitiveness announced its policy to partially permitdual nationality,” by which an individual holds nationalities of South Korea and another country, in an attempt to prevent the outflow of superior human resources from the country and attract excellent workers from outside137.例文帳に追加

李明博政権発足後の2008年4月30日、国家競争力強化委員会は、優秀な人材の国外流出を防ぎ、海外の優秀な人材を韓国に呼び込むために、韓国籍と外国籍を同時に持つ「二重国籍」を一部認める方針を打ち出した。 - 経済産業省

In order to support these promotional activities for export, JETRO, whose main pillar of operation is provision of support for the expansion of overseas sales channels for small and mid-sized companies, set upAgricultural, Forestry, and Fisheries and Other Regional Products Export Promotion Headquarterson April 1, 2008, expressing its intention to make an all-out effort for the promotion of export of agricultural, forestry, and fisheries products.例文帳に追加

こうした輸出促進を支えるために、中小企業の海外販路拡大支援を業務の主要な柱としているJETROも、2008年4月1日に「農林水産物等地域産品輸出促進本部」を立ち上げ、全組織を挙げて農林水産品の輸出促進への取組姿勢を表明した。 - 経済産業省

Based on the past initiatives toward EAFTA and CEPEA, ASEAN has proposed the framework of the Regional Comprehensive Economic Partnership for East Asia (RCEP), and a chairman’s declaration was issued at the ASEAN top-level meeting in April 2012 to the effect that negotiation for RCEP would be initiated by the end of the year.例文帳に追加

また、ASEAN 側 か ら、これまでの EAFTA、CEPEA の取組を踏まえ、これらを踏まえた概念として東アジア地域包括的経済連携の枠組み(RCEP:アールセップ)が提案されており、2012 年 4 月の ASEAN首脳会議において、年末までの RCEP の交渉開始を目指す旨の議長声明が発出された。 - 経済産業省

The NSC held a series ofRoundtable Discussions on Safety Culture”, from October 2004 to April 2005, as one of the measures after the secondary system pipe rupture accident at the Mihama Power Station Unit 3 in August 2004, in order to exchange opinions with top managements of electric power companies and major contractors.例文帳に追加

原子力安全委員会は、2004年8月に起きた美浜発電所3号機2次系配管破損事故後の対応の一つとして、2004年10月から2005年4月にかけて、原子力に係わる事業の経営層や協力会社の責任者と意見を交換する「第二次安全文化意見交換会」を開催した。 - 経済産業省

On April 23, 2010, the Greek government formally requested financial aid from the IMF, the EU and other international organizations. In May, the IMF and the eurozone created a financial aid package for Greece; however, rising concerns about fiscal conditions prevalent in Ireland, Portugal and some other countries dampened the mind of markets, principally in Europe and the United States.例文帳に追加

2010年4月23日、ギリシャ政府がIMF及びEU等に対して金融支援を正式に要請し、5月にはIMFとユーロ圏による支援の枠組みができたものの、アイルランド、ポルトガル等の財政状況にも懸念が拡大し、欧米を中心に市場のマインドを下押しした。 - 経済産業省

In April 2012,2 the IMF indicated that “the outlook of the world economy is gradually becoming strong againbecause of the improved U.S. economy and some stability observed in the European debt crisis, and raised by 0.2% its January outlook of the world economy growth rate to 3.5%.例文帳に追加

なお、IMFは2012年4月2、米国経済の改善、欧州債務危機のある程度の安定化を主な理由に「世界経済の見通しは再び次第に力強さを増している」と指摘、2012年の世界経済見通しを同年1月時点のものから0.2%引き上げ、3.5%とした。 - 経済産業省

In May 2010, the IMF, the EU and some other international organizations agreed on extending financial aid to Greece. However, even after the agreement was reached, concerns rose in financial markets about the fiscal conditions of PIIGS, and financial aid was extended also to Ireland at the end of 2010, and Portugal in April 2011.例文帳に追加

2010年5月に、IMF及びEU等がギリシャに対する金融支援に合意した後も、金融市場では、南欧等諸国の財政に対する懸念が高まり、2010年末にはアイルランド、2011年4月にはポルトガルへと金融支援の対象は拡大した。 - 経済産業省

The OECD composite leading indicators (released in April 2012) continued to fall to the second half of 2011 on both advanced and emerging economies; however, on OECD member economies, as of February 2012 the index of the indicators rose for four consecutive months from December 2011 indicating a recovery trend (Figure 1-1-2-26), although varying from one country/region to another.例文帳に追加

OECD景気先行指数(2012年4月公表分)をみると、2011年後半にかけて先進国、新興国共に低下が続いたが、OECD加盟国については2012年2月時点で前年(2011年)12月から4か月連続の上昇と、回復基調が見受けられた(第1-1-2-26図)。ただし、国・地域によるばらつきがある。 - 経済産業省

However, in April 2008, exports to the Middle East (preliminary basis) expanded 17.7% YoY while imports grew by 45.9% YoY as exports failed to match the growth in imports accompanying the rise in oil prices37.例文帳に追加

しかし、直近2008年4月の対中東輸出入額(速報ベース)を見ると、輸出額の伸びが前年同月比17.7%であるのに対して、輸入額の前年同月比は45.9%であり、原油価格高騰に伴う輸入額の増加を輸出額の増加で補えていないことが分かる37。 - 経済産業省

Japan subsequently requested bilateral consultations with the US pursuant to Article XXII of GATT and Article 4 of the Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes on the same day; consultations were held on April 11 and 12, 2002 with five other countries and regions, including the EU and South Korea.例文帳に追加

同日我が国は、GATT 第22条及び紛争解決了解第4条に基づく二国間協議(WTO紛争解決手続に基づく協議)を要請し、同年4月11、12日にEU、韓国等5か国・地域と共同で米国との協議を実施した。 - 経済産業省

Japanese Safeguard measures on three products, including welsh onions On December 22, 2000, Japan initiated an investigation of the possibility of imposing safeguards on three products: welsh onions, shiitake mushrooms and tatamiomote. On April 23, 2001, provisional safeguards were imposed on the import of these three products (tariff quota measures until November 8, 2001).例文帳に追加

ねぎ等3品目にかかるセーフガード措置について我が国は、2000年12月22日、ねぎ、生しいたけ及び畳表についてセーフガード調査を開始し、2001年4月23日には当該3品目の輸入について暫定措置(同年11月8日までの関税割当措置)を発動した。 - 経済産業省

Through actions such as the dispatch of a joint government-private mission concerning the protection of intellectual property in June 2006 and the exchange of opinions with the Study Group for Amendment of China's Patent Law, Japan has been engaged in this issue through requests for improvement and cooperation. Criminal thresholds for units were lowered in April 2007.例文帳に追加

2006年6月の知的財産権保護に関する官民合同ミッションの派遣や、同年9月の中国専利法改正調査団との意見交換等により、制度改善の要請と協力の両面から取組みを実施。2007年4月に刑事訴追基準に係る法人の閾値の引き下げがなさなれた。 - 経済産業省

In addition, Japan expressed its concern at various opportunities, such as at the Japan-China Economic Partnership meeting (July and December 2006), the WTO Market Access Committee (October 2006), and the WTO Council for Trade in Goods (November 2006). However, there has been no specific reply from China. On this issue, the U.S. , the EU and Canada requested consultation with China pursuant to WTO dispute settlement procedures in March and April 2006.例文帳に追加

その他、日中経済パートナーシップ協議(同年7月、12月)、WTO市場アクセス委員会(同年10月)及びWTO物品理事会(同年11月)といった各機会においても懸念を表明しているが、中国から具体的な回答は未だ得られていない。 - 経済産業省

Some improvement has been observed, as evidenced by the increase in the number of criminal prosecutions for infringement of intellectual property and in April 2007 criminal thresholds for units were lowered. However, the abundance of counterfeit, pirated and other infringing products is still a major concern.例文帳に追加

しかし、中国では、知的財産権の侵害に対する刑事訴追件数が増加する兆しが見受けられる、刑事訴追基準に係る法人の閾値の引き下げが行われる等、一部に進展は見られるものの、模倣品・海賊版等の不正商品の横行の実態は依然として大きな懸案である。 - 経済産業省

Since 2002, Japan has raised this problem and urged China to fulfill its WTO obligations on numerous occasions, in particular at the Vice Minister-level regular meeting with the Chinese Ministry of Commerce in April 2005, the expert meeting in August, and high-official level meetings in October.例文帳に追加

我が国は2002 年より様々な機会を通じ中国側に改善を要請しており、特に2005 年4 月に開催された経済産業省と中国商務部の定期協議、8 月の専門家協議及び10 月に行ったハイレベル協議において、中国側へ本件についての改善を申し入れを行った。 - 経済産業省

On April 9, Prime Minister Taro Aso announced a future development strategy as Japan's new growth strategy, stating, "In a situation in which major worldwide adjustments have become necessary, it is no longer realistic for Japan alone to return to a growth trajectory that relies on exports of traditional goods."例文帳に追加

麻生総理は、4月9日に「世界的な大きな調整が避けられない中で、ひとり日本だけが、旧来型品目の輸出に依存した、そういう成長軌道に復帰することは、もはや現実的ではない」として、新たな成長戦略=未来開拓戦略を発表した。 - 経済産業省

例文

In a bid to publicize and diffuse familiar success stories for agriculture-commerce-industry cooperation and encourage relevant enterprises to tackle such cooperation, the two ministries selected and recognized "the best 88 agriculture-commerce-industry cooperation projects" for a report compiling these successful agriculture-commerce-industry cooperation stories in an easy-to-understand manner in April 2008.例文帳に追加

まず、両省は、農商工連携の身近な成功事例を広報・普及することで、事業者が農商工連携に取り組む気付きを与えるため、2008年4月に、農商工連携の先進事例を分かりやすく取りまとめた「農商工連携88選」の選定・表彰を行った。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS