Exampleを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49948件
In a horizontal axis piece intake spiral wound pump P, an intake casing (casing cover) 2 and a casing 1 are, for example, constituted by integral molding by an optical forming method for molding a three-dimensional formed product using photosensitive resin, and an impeller 3 molded by the optical forming method simultaneously with the casing 1 is rotatably accommodated inside the casing 1.例文帳に追加
横軸片吸込うず巻ポンプPは、吸込ケーシング(ケ−シングカバー)2とケーシング1が、たとえば、感光性樹脂を用いて立体的な造形物を成形する光造形法による一体成形によって構成されているとともに、ケーシング1の内部に該ケーシング1と同時に光造形法により成形された羽根車3が回転自在に収容されている。 - 特許庁
At least one or more electrode grooves 54c comprises a first recess 54a connected to a recess (an example of groove) 54 formed by an intaglio manufacturing step 20; and a second recessed part 54b formed to the bottom side of the first recessed part 54a are provided to a border 33, and the substrate is split at the border 33 (split step 28).例文帳に追加
凹版製造工程20で形成した凹部(溝の一例)54に連結された第1の凹部54aと、この第1の凹部54aの底面に形成された第2の凹部54bとから成る電極用溝54cを境界部33に少なくとも一つ以上設けるとともに、この境界部33で切断して分割(分割工程28)するものである。 - 特許庁
In this method for measuring (positioning) the position by utilizing a radio wave from one or a plurality of external radio wave transmission sources (for example, satellites), positioning is performed based on the positioning request from the user (S01, S02), and it is determined whether positioning is succeeded or not based on whether the positioning is completed within a prescribed positioning time or not (S03).例文帳に追加
1つ又は複数の外部電波発信源(例えばGPS衛星)からの電波を利用して位置を測定する(測位する)方法において、ユーザからの測位要求に基づき測位を実行してみて(S01、S02)、所定の測位時間内に測位が完了したか否かに基づいて当該測位が成功したか否かを判断する(S03)。 - 特許庁
An image processing unit 1 (the vehicle surrounding monitoring device) displays a zoomed image Q' of the object Q on an HUD 7 so as not to be superimposed on the object Q when it is highly probable that the shape of the object is hardly visually recognized through an output image due to a long distance from a vehicle 10, for example.例文帳に追加
画像処理ユニット1(車両周辺監視装置)によれば、たとえば、対象物が車両10から遠くに存在する等の理由により出力画像を通じて対象物の形状の視認が困難である蓋然性が高い状況において、対象物Qの拡大画像Q’が当該対象物Qに重ならないようにHUD7に表示される。 - 特許庁
The block copolymer, for example, comprises the solvent-soluble block (A) having a halogen atom on its terminal and the pigment-adsorbing block (B) obtained by block-polymerizing a polymerizable unsaturated monomer having the carboxy group or the block-protected carboxy group, and the mass ratio of the block (A) to the block (B) is (40-99.5):(60-0.5).例文帳に追加
ブロックコポリマーは、例えば、末端にハロゲン原子を有する溶媒可溶性のブロック(A)と、カルボキシル基又はそのブロック保護したカルボキシル基を有する重合性不飽和モノマーをブロック重合することによって得られた顔料吸着性のブロック(B)とから構成され、ブロック(A)とブロック(B)との質量割合が、(40〜99.5):(60〜0.5)である。 - 特許庁
Thus, even when behavior of the turning scroll 16 is unstable, for example, due to a low pressure of a compression space 22, the respective contact preventive projections 28 can prevent the flange part 19 from contacting with the opposed surface 15A of the flange part 15 of the fixed scroll 11 by abutting on an opposed surface 19A of the flange part 19 of the turning scroll 16.例文帳に追加
従って、例えば圧縮室22の圧力が低くて旋回スクロール16の挙動が不安定な場合でも、各接触防止突起28は、旋回スクロール16のフランジ部19の対向面19Aに当接することにより、このフランジ部19が固定スクロール11のフランジ部15の対向面15Aに接触するのを防止することができる。 - 特許庁
For example, when the sector capacity of the flash memory is 2048 bites and the sector capacity of the storage device is 512 bites, a data transfer control part 8 starts data transfer to the flash memory from the buffer memory in timing according to 0h, 200h, 400h and 600h when inputting the low 2 bits 00, 01, 10 and 11 of the media sector address.例文帳に追加
例えば、フラッシュメモリのセクタ容量が2048バイトで記憶装置のセクタ容量が512バイトである場合において、データ転送制御部8はメディアセクタアドレスの下位2ビット00、01、10,11が入力されるとそれぞれカラムアドレス0h、200h、400h、600hに対応するタイミングでバッファメモリからフラッシュメモリへのデータ転送を開始する。 - 特許庁
When one of the respective driving devices 5, 6, for example, the driving device 5 is in trouble, after separating the faulty driving device 5, by a rescue operation pattern whose acceleration and deceleration are smaller than those of a normal operation pattern, the passengers are rescued by outputting three-phase drive voltages from the normal driving device 6 and moving the cage 2 to a closest floor.例文帳に追加
各駆動装置5、6のいずれか、例えば駆動装置5が故障したとき、故障した駆動装置5を切り離させた後、通常運転パターンより小さな加速度、減速度にされた救出運転パターンで、正常な駆動装置6から3相駆動電圧を出力させ、最寄りの階まで乗りかご2を移動させ、乗客を救出する。 - 特許庁
A function module of this embodiment (display module 100) has a housing 101 housed in a housing space that a stand body 1 has, and display means (display part 111) for displaying various information regarding charge of an electric vehicle (for example, instantaneous power, integral power consumption, charge time or the like) is housed in the housing 101.例文帳に追加
本実施形態の機能モジュール(表示モジュール100)は、スタンド本体1が有する収納スペースに収納可能な筐体101を有し、電気自動車の充電に関わる種々の情報(例えば、瞬時電力や積算電力量、充電時間など)を表示するための表示手段(表示部111)が筐体101内に収納されて構成される。 - 特許庁
To provide a powder and granule storage bag, a method for using the same, and a method for manufacturing the same, which eliminate constraints to a storage space by virtue of a simple structure, enable, for example, the storage of powder and granules in the bag by surely preventing the generation of dust, and allow the easy sampling of the powder and the granules housed inside.例文帳に追加
簡易な構造であって収納場所に制約を生じることが無く、かつ確実に発塵を防止して粉粒体を袋内に収納等することとが可能になるとともに、容易に内部に収納した粉流体のサンプリングを行うことができる粉粒体収納袋ならびにその使用方法および製造方法を提供する。 - 特許庁
A digital camera acquires a plurality of images different from each other with an imaging element (CCD etc) by changing a focal position (Steps SP4 and SP6), detects unchanged sections (for example, contrast-unchanged pixels) among the plurality of images as a foreign material region (Steps SP8 and SP9), and determines the position of foreign materials based on the foreign material region.例文帳に追加
デジタルカメラは、焦点位置を変更することなどによって互いに異なる複数の画像を撮像素子(CCD等)によって取得し(ステップSP4、SP6)、複数の画像にわたる不変部分(たとえば、コントラストが変化しない画素)を異物領域として検出し(ステップSP8,SP9)、当該異物領域に基づいて異物の位置を求める。 - 特許庁
A first sidewall 111 composed of a stress film having expandability itself is formed on a side face of a gate electrode 101, a second sidewall 112 composed of a film having small stress relative to it is formed on the first sidewall 111, and a semiconductor layer, which is, for example, an SiC layer 104 is separated from the first sidewall 111 by the second sidewall 112.例文帳に追加
ゲート電極101の側面に、自身は膨張性を有する応力膜からなる第1のサイドウォール111と、第1のサイドウォール111上にこれに比して応力の小さい膜からなる第2のサイドウォール112とが形成されており、半導体層、例えばSiC層104が第2のサイドウォール112により第1のサイドウォール111から離間する。 - 特許庁
Since it becomes possible to form a window area at a lower temperature than the conventional example by utilizing a 'blocking effect' and an 'extruding effect' by laminating a semiconductor layer doped with Si, etc., on another semiconductor layer containing an impurity for forming a window structure, the diffusion and intrusion of an impurity from a p-type clad layer to an active layer can be prevented.例文帳に追加
窓構造を形成するための不純物を含有した半導体層の上にSiなどをドープした半導体層を積層することにより、「ブロック効果」と「押し出し効果」とを利用して、従来よりも低温で窓領域を形成することが可能となり、p型クラッド層から活性層への不純物の拡散・侵入を防ぐことができる。 - 特許庁
To provide a float arm structure for underwater photographing equipment which achieves further weight reduction underwater by inserting, attaching and fixing a float in a hole bored for the purpose of weight reduction of an arm, to which photographing equipment used underwater, for example, a strobe or the like is attached and whose weight reduction is variously devised, from the right and the left sides of the hole.例文帳に追加
水中で使用される撮影機器例えばストロボ等を取り付けるアームは軽量化がいろいろな工夫で行われていて、このアームの軽量化の為に明けられた穴にフロートを穴の左右から挿入して取り付け固定することによって水中で一層の軽量化が計られる水中撮影用機器のフロートアーム構造を提供するものである。 - 特許庁
The processing codes are identification codes to indicate states of the processes and used in a form, for example, a processing code AA is allocated to a state of standby for processing before completion of a processing A, a processing code AB is allocated to a state after completion of the processing A and a fact that the processing code is AB is set as a starting condition of a processing B.例文帳に追加
この処理コードは、プロセスの状態を表すための識別コードであり、例えば、処理Aの終了前の処理待ちの状態に対して処理コードAAを、その処理Aの終了後の状態に対して処理コードABを割り当て、処理Bの開始条件として処理コードがABであることを設定するといった態様で使用される。 - 特許庁
There is also another example suggesting a homosexual relationship of Masamune with Shigenaga KATAKURA, the son of Kagetsuna KATAKURA; referring to "the Historical Records of KATAKURA clan," there is a description regarding the night before joining the Siege of Osaka, stating that Masamune kissed on the cheek of Shigenaga by saying, "who am I supposed to appoint a vanguard if I can not ask you for that" upon the request of Shigenaga to be the vanguard of the battle on the next day. 例文帳に追加
同じく衆道の関係にあった片倉景綱の息子片倉重長に対しても、大坂の役出陣の前夜、翌日の先陣を願った重綱に、「そのほうに御先鋒仰せ付けられず候て、誰に仰せ付けられるべきや」と言って重綱の頬に接吻した、との記述が『片倉代々記』に残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One example was that when the London Naval Conference was held in 1930, TOGO was opposed to the treaty for the limitation of naval armaments, and another one was that he expressed objection to the draft for correction of the disparities in treatments between the branches of teeth arms and those of supporting arms (the issue about line of command; teeth arms were superior to supporting arms in everything, such as treatments, personnel affairs, and command authorities). 例文帳に追加
昭和5年(1930年)のロンドン海軍軍縮会議に際して反対の立場を取ったロンドン軍縮問題はその典型であるが、その他に明治以来の懸案であった、兵科と機関科の処遇格差の是正(一系問題。兵科は機関科に対し処遇・人事・指揮権等全てに優越していた)についても東郷は改革案に反対した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is unclear why Mitsunaka who searched and captured the family of FUJIWARA no Hidesato accepted Nakamitsu who was a direct descendant of Hidesato as roto (retainer), however, after 'Incident of Bijomaru and Kojumaru' which had happened between MINAMOTO no Mitsunaka and FUJIWARA no Nakamitsu, Nakamitsu apparently contributed to the early development of Seiwa-Genji (Minamoto clan originated from Emperor Seiwa), for example, having been 主代殿 of Tada-in Shrine after Mitsunaka had retired. 例文帳に追加
藤原秀郷の一族を追捕している満仲が、なぜ秀郷の嫡流である仲光を郎等にしたのかは不明だが、源満仲と藤原仲光との間に起きた「美女丸・幸寿丸の事件」を機に、満仲が隠居した後、仲光は多田院の主代殿となるなど、初期清和源氏の発展に貢献したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Description: The IDE renames getter and setter methods if the user answers Yes in the pop up dialog that covers these methods, however, other references to these methods are not updated.When an application is deployed in which only the name of a variable, for example that of a bean property, is changed, the IDE throws a compiler error.例文帳に追加
説明: IDE が取得メソッドと設定メソッドのプロパティー名の変更を確認するダイアログを表示し、ユーザーが「はい」を選択した場合、IDE はこれらのメソッドの名前を変更しますが、それ以外の場合、これらのメソッドへの参照は更新されません。 変数の (たとえば Bean プロパティーの) 名前だけが変更されたアプリケーションを配備すると、IDE はコンパイラエラーをスローします。 - NetBeans
Framework support in the IDE is generally specific to the framework you are working with.For example, jMaki UI support allows you to drag and drop web components from the IDE's Palettedirectly into the page you are working on in the Source Editor, while Spring support includes code completion and navigation for Java classes and bean references in configuration files,as well as numerous wizards for commonly-used classes.例文帳に追加
一般に、IDE でのフレームワークサポートは、作業しているフレームワーク専用のものです。 たとえば、jMaki UI サポートの場合は、IDE のパレットから、ソースエディタで作業中のページに直接 Web コンポーネントをドラッグ&ドロップできるのに対し、Spring サポートの場合は、構成ファイル内の Java クラスや Bean 参照用のコード補完やナビゲーション、よく使われるクラス用の多数のウィザードなどがあります。 - NetBeans
There is one theory that the Emperor wished to be administered moxibustion, but his courtier was against it, saying, 'It is out of the question that the Emperor has a burned mark on the body'; consequently, the Emperor decided to abdicate in order to have moxa cautery treatment done, but there was an example the former emperors had the same treatment done (Emperor Takakura and Emperor Gouda), so it is presumed to have been an excuse to abdicate. 例文帳に追加
一説には病気の天皇が治療のために灸を据えようとしたところ、「玉体に火傷の痕をつけるなどとんでもない」と廷臣が反対したために退位して治療を受けたと言われているが、天皇が灸治を受けた前例(高倉天皇・後宇多天皇両天皇)もあり、譲位のための口実であるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example Emperor Goenyu's son, Emperor Gokomatsu made the unity of the Southern and the Northern Courts happen in 1392, and became the only Emperor since Emperor Godaigo's era, he then passed the Imperial throne to his Prince, Emperor Shoko to start his cloistered government, after Emperor Shoko died in 1428 and there was no one to succeed to the throne, he appointed Emperor Gohanazono from the Fushiminomiya family as a successor to continue to rule his government. 例文帳に追加
例えば、後円融の子後小松天皇は、1392年(元中9年/明徳3年)に南北朝合一を実現して後醍醐以来の唯一の天皇となり、皇子称光天皇に譲位して院政を行い、1428年(正長元年)に称光が没して皇統が絶えると、伏見宮家から後花園天皇を立てて院政を続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This theory was based on the story by Yasokichi YAMAMOTO who served in the Northern Tohoku Boshin War ("History of Boshin War in Odate", page 93) and on the fact that 'bad example of Takauji' was written in the indictment document of Sendai Shisetsu (an envoy from Sendai) who was killed with a sword ("History of Boshin War in Sendai") (See "The Meiji Restoration and The Great General Staff Seiichiro MAEYAMA" compiled by Yoshihiro NAKAYAMA, [Tokyo Tosho Shuppankai (publishing company), 2002, ISBN 4434013491]). 例文帳に追加
この説は北東北戊辰戦争に従軍した山本八十吉の話(『大館戊辰戦史』93頁)、斬殺された仙台使節の罪状書きに「尊氏の悪例」と書かれていた(『仙台戊辰史』)ことを根拠とする(中山吉弘編著『明治維新と名参謀前山清一郎』〔東京図書出版会、2002年ISBN4434013491〕を参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, when this series of exchange spread around Japan and foreign countries, people began to move on their various ideas, for example, merchants of Yokohama settlement held a meeting on February 28, and decided to seek compensation from the Meiji Government for the damage caused by counterfeit money, or some merchants started to buy up the counterfeit money which had slumped anticipating the next recall. 例文帳に追加
更にこうした一連の遣り取りが内外に伝わると2月28日には横浜居留地の商人たちが会合を開いて明治政府に贋貨によって生じた損害賠償を求める事を決議し、更に一部の商人が今後の回収に期待して暴落した贋貨を買い占めるなど様々な思惑が動き出し始めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The museum has attracted attention as an example to be followed in other regions in that the city and the university jointly collects, exhibits and preserves materials so that the systematic study of manga and animation can help promote the lifelong learning, tourism activation, development of human resources and creation of new industries, the fruits of which can be shared and can contribute to the cultural activities of local communities. 例文帳に追加
マンガ・アニメーションを体系的に研究し生涯学習、観光誘致、人材育成や新産業創出等への活用を図るため資料の収集・展示・保存を市と大学の共同により行い、その成果を地域社会の文化活動に対しても還元・貢献できる形態は他地域の先進事例となることが注目されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to make the CPA Examination more attractive to a wide range of people and to increase the opportunities to take the examination, the Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board shall take specific measures on implementation modalities of multiple choice tests and essay tests by 2010, for example by conducting multiple choice tests twice a year and essay tests in a more thinking-ability-oriented manner. 例文帳に追加
公認会計士試験を多様な人々にとって受験しやすく、より魅力的な試験とするため、公認会計士・監査審査会は、平成22年までに、短答式試験及び論文式試験の実施方法について、短答式試験の実施を年2回に増やすとともに論文式試験を週末に実施するなど、具体的な改善策を講ずる。 - 金融庁
For listed companies and the like, even in cases where the relevant explanatory notes are not provided based on a conclusion that a material uncertainty relating to the events or conditions does not exist, it would be appropriate to provide stakeholders with information through, for example, disclosing the particular events and management’s plans for future actions dealing with those events in the “Business and Other Risks” section or elsewhere of their annual securities report. 例文帳に追加
上場会社等において、継続企業の前提に関する重要な不確実性が認められず当該注記を行わないケースにおいても、例えば、有価証券報告書の「事業等のリスク」等において、一定の事象や経営者の対応策等を開示し、利害関係者に情報提供が行われることが適切である。 - 金融庁
With respect to executive compensation, the CA requires the total amount for each type of officer to be disclosed to shareholders. The FIEA and related regulations use the example of "content of executive remuneration" as a disclosure item within the "status of corporate governance" disclosure section in the annual securities reports and other statutory disclosures. Most public disclosure companies disclose executive compensation details. 例文帳に追加
役員報酬については、会社法において役員類型ごとの総額を株主に対して開示することが義務付けられているほか、金融商品取引法令においても、有価証券報告書等におけるコーポレート・ガバナンスの状況の開示の中で、「役員報酬の内容」が開示事項として例示され、ほとんどの開示会社は開示している。 - 金融庁
Note: In relation to the reliability of financial reporting, ongoing monitoring might include, for example, individual operational departments checking ledger against actual volumes manufactured, on inventory or sold; or relevant personnel monitoring the accuracy and completeness of the inventory counts determined through regular inventory procedures. 例文帳に追加
(注) 財務報告の信頼性に関しては、例えば、日常的モニタリングとして、各業務部門において帳簿記録と実際の製造・在庫ないし販売数量等との照合を行うことや、定期的に実施される棚卸手続において在庫の残高の正確性及び網羅性を関連業務担当者が監視することなどが挙げられる。 - 金融庁
For example, management's attitude to uphold proper accounting and financial reporting practices, clearly defining the policies and principles to ensure the proper practices, communicating them to internal and external parties, and establishing appropriate systems to achieve them would provide a solid foundation for the achievement of reliable financial reporting. 例文帳に追加
例えば、財務報告に関して、経営者が適正な会計処理や財務報告を尊重する意向を有し、これを実現していくための方針や原則を明確化し、これを組織の内外に適切に伝え、その実現に向けて適切な体制等を整備していくことは、財務報告の信頼性を達成するための重要な基盤となる。 - 金融庁
Policies on control activities, which should be standardized and integrated throughout the entire organization, can be developed, for example, in the form of company-level job descriptions. In addition, policies, which should be decided by each division or activity unit, can be developed into their own procedure manuals and the like. 例文帳に追加
統制活動の方針は、全社にわたって標準的・統一的に定められることが適切なものについては、例えば、全社的な職務規程等の形で整備するとともに、これに加えて組織内の各部門又は活動単位ごとに定めることが適切なものについては、個々の業務手順等を整備することが考えられる。 - 金融庁
On the other hand, if the company-level controls are assessed as operating effectively, the assessment of process-level controls may be simplified by, for example, reducing the scope of sampling. Alternatively, by taking into account the materiality or other factors, the frequency of assessment of certain controls can be reduced to a predetermined number of accounting periods. 例文帳に追加
一方、全社的な内部統制の評価結果が有効である場合については、業務プロセスに係る内部統制の評価に際して、サンプリングの範囲を縮小するなど簡易な評価手続を取り、又は重要性等を勘案し、評価範囲の一部について、一定の複数会計期間ごとに評価の対象とすることが考えられる。 - 金融庁
“Unavoidable circumstances” are, for example, circumstances where it is deemed difficult to perform assessment procedures in accordance with this guidance within the period of time usually required for financial statements to be prepared and approved by the board of directors, due to the acquisition or merger of other companies immediately prior to the fiscal year end date, occurrence of natural disasters or other reasons. 例文帳に追加
「やむを得ない事情」とは、例えば、期末日直前に他企業を買収又は合併したこと、災害が発生したこと等の事由が生じたことにより、財務諸表を作成して取締役会の承認を受けるまでに通常要する期間内に本基準に準拠した評価手続を実施することが困難と認められる事情をいう。 - 金融庁
The procedures above are, basically, performed by obtaining appropriate evidence through the conduct of tests using samples selected by external auditors themselves (for example, in the case of repetitive daily-routine transactions, at least 25 samples for each key control in the scope of assessment would be necessary, in order to achieve a reliability rate of 90% based on the normal statistical distribution). 例文帳に追加
以上の手続については、基本的に、監査人自ら選択したサンプルを用いた試査により適切な証拠を入手する方法で行われる(例えば、日常反復継続する取引について、統計上の正規分布を前提とすると、90%の信頼度を得るには、評価対象となる統制上の要点ごとに少なくとも 25 件のサンプルが必要になる。)。 - 金融庁
In the process, external auditors should: (1) choose some transactions (sampling) for each of the key application controls included in the scope of assessment; (2) compare the input data and output data of such transactions; and (3) check whether the output data is as expected by, for example, recalculating based on the input data. 例文帳に追加
その際、評価対象となった業務処理統制に係る統制上の要点ごとに、一部の取引を抜き出し(サンプリング)、当該取引に係るシステムへの入力情報とシステムからの出力情報を比較し、予想していた出力情報が得られているかを、例えば、入力データに基づいて、検算を行うこと等により確認する。 - 金融庁
The directors-general of Local Finance Bureaus, when sales offices or other facilities of financial instruments intermediary service providers under the jurisdiction of the directors-general of other Local Finance Bureaus are located in their areas of jurisdiction, shall strive to cooperate with those Local Finance Bureau directors-general by, for example, providing information necessary for the supervision of the said financial instruments intermediary service providers. 例文帳に追加
財務局長は、管轄する区域に、他の財務局長が所管する金融商品仲介業者の営業所又は事務所が所在する場合には、当該金融商品仲介業者を所管する財務局長に、当該金融商品仲介業者の監督に資するため必要な情報を提供するなど、連携に努めるものとする。 - 金融庁
C. Whether the internal control division strives to develop a control environment that ensures the effectiveness of interviews to be conducted by sales division managers with customers by, for example, prescribing a specific interview method, communicating the method to all directors, officers and employees and revising the method as necessary after examining how interviews have been conducted. 例文帳に追加
ハ.内部管理部門においては、各営業部門における管理責任者等が行う顧客面談等に係る具体的な方法を定め、当該方法を役職員に周知徹底するとともに、顧客面談等の状況を把握・検証し、当該方法の見直し等、その実効性を確保する態勢を構築するよう努めているか。 - 金融庁
D. Whether the Financial Instruments Business Operator re-checks the customer’s identity by requiring the customer to submit customer identification documents again, for example, in cases where doubt has arisen about the credibility and validity of the customer identification information obtained in the past, or where the customer is suspected of impersonating another person under whose name the transaction is being conducted. 例文帳に追加
ニ.金融商品取引業者が過去に取得した本人確認情報についての信憑性・妥当性に疑いが生じた場合、あるいは取引の相手方が取引の名義人になりすましている疑いがある場合は、本人確認書類の再提出を求める等、顧客の本人確認について再確認が行われているか。 - 金融庁
B. Whether the anti-social forces response division has centralized control over the management and accumulation of information regarding anti-social forces, and whether the accumulated information is made available in the form of a database, for example, for use in screening the counterparties of transactions and evaluating the attributes of shareholders of the Financial Instruments Business Operator. 例文帳に追加
ロ.反社会的勢力対応部署において反社会的勢力に関する情報が一元的に管理・蓄積され、当該情報を集約したデータベースを構築する等の方法により、取引先の審査や当該金融商品取引業者における株主の属性判断等を行う際に活用する体制となっているか。 - 金融庁
C. Whether the Financial Instruments Business Operator makes sure to maintain the effectiveness of measures to ban any relations with anti-social forces by, for example, having the anti-social forces response division develop a manual for dealing with anti-social forces, provide on-going training, foster cooperative relationships with external expert organizations such as the police, the National Center for the Elimination of Boryokudan and lawyers on an ongoing basis. 例文帳に追加
ハ.反社会的勢力対応部署において対応マニュアルの整備や継続的な研修活動、警察・暴力追放運動推進センター・弁護士等の外部専門機関と平素から緊密な連携体制の構築が行われるなど、反社会的勢力との関係を遮断するための取組みの実効性を確保する体制となっているか。 - 金融庁
In addition, over the period until a notification based on Article 179(5) of the FIB Cabinet Office Ordinance is submitted, they shall strive to identify and keep track of the Financial Instruments Business Operator’s capital adequacy ratio and the status of its management of various risks by, for example, checking a notification regarding the capital adequacy ratio on a daily basis and holding hearings. 例文帳に追加
また、金商業等府令第179条第5項の規定に基づく届出書が提出されるまでの間、営業日ごとの自己資本規制比率に関する届出書の確認やヒアリングを行う等により、当該金融商品取引業者の自己資本規制比率の状況や各リスクの状況の把握に努めるものとする。 - 金融庁
(i) Whether the Business Management Company has, in order to ensure thorough group-wide compliance with the relevant laws, regulations and rules of each country, established an appropriate control environment for legal compliance in accordance with the size of its overseas bases and the characteristics of its business operations, for example, by ensuring necessary staffing (such as the allocation of officers and employees who are adept in the relevant laws, regulations and rules of the local area) and developing rules and regulations. 例文帳に追加
① グループ全体として各国の関連法令諸規則の遵守を徹底するため、海外拠点の規模や業務の特性にも応じて、たとえば必要な人的構成の確保(現地の関連法令諸規則に精通した役職員の配置等)や規程類の整備など、適切な法令等遵守態勢を確立しているか。 - 金融庁
It should be kept in mind that, in cases where a real estate-related fund management company conducts real estate investments (including investing in real estate trust beneficiary rights and union equity) using its own accounts, if, for example, it conducts transactions for the purpose of resale in a frequent and ongoing basis on a scale that exceeds the company’s value of net assets, approval of subsidiary business may be needed. 例文帳に追加
不動産関連ファンド運用業者が、自己勘定で不動産投資(不動産信託受益権・組合持分に対する投資を含む。)を行う場合であって、例えば、転売目的等の取引を純資産額を超える規模で、頻繁かつ継続的に行うようなときは、兼業承認を要する場合があることに留意する。 - 金融庁
(ii) Has the credit rating agency established procedures relating to the keeping of records, reporting and processing when a complaint is received? In addition, does the credit rating agency deal with received complaints appropriately and quickly in accordance with those procedures? For example, does the credit rating agency conduct appropriate and swift investigations if a complaint is received which is deemed to require an internal investigation? 例文帳に追加
② 苦情を受け付けた際の記録の保存、報告及び対処に関する手続が定められているか。また、当該手続に則して信用格付業者に寄せられた苦情を適切かつ迅速に処理しているか。例えば、社内の調査を要すると判断される苦情が寄せられた場合に適切かつ迅速な調査を実施しているか。 - 金融庁
Some aspects of SMEs that are not first section-listed, or not listed at all, are not necessarily the same as those of typical major companies that are publicly traded. By the same token, the government has an arm called the Small and Medium Enterprise Agency and there is also a legislative example of the Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc., which was established under (former) Minister Kamei. 例文帳に追加
一部上場(の)企業でもない、上場していない中小企業もたくさんあるわけですし、そういったところで必ずしも一般の株式上場している大企業とは違う、やはり中小企業庁というのもあるわけですし、中小企業金融円滑化法というのも亀井(前)大臣のもとで作ったわけですからね。 - 金融庁
In a rare example, one of Ieyasu TOKUGAWA's vassals named Katsunari MIZUNO was punished for taking the position of Ichiban-yari in spite of his status as general (this was ostensibly due to the concern that if the general had died at an early stage of the battle, his army would have suffered a debacle, but he was also punished as a warning against being too self-assertive as a leader). 例文帳に追加
珍しい例では徳川家康の家臣団であった水野勝成は、大将格であったにもかかわらず一番槍をあげ軍令違反として処罰されている(表面的な理由は、大将格が序盤で戦死すると総崩れになる可能性を危惧したものだが、統率者としての自己顕示欲の強さを戒める面もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, when Yoshimune SATAKE aggressively dominated the entire region of Soma-mikuriya later, he stated in "MINAMOTO no Yoshimune's letter of donation" that '常澄常胤等何故可成妨哉,是背法令,大非常之上,大謀叛人前下野守義朝朝臣年来郎従等 凡不可在王土者也,' indicating that Kazusa no suke Tsunezumi and Chiba no suke Tsunetane both rebelled. 例文帳に追加
例えば、後に佐竹義宗が強引に相馬御厨全域を支配したとき、その『源義宗寄進状』には「常澄常胤等何故可成妨哉、是背法令、大非常之上、大謀叛人前下野守義朝朝臣年来郎従等 凡不可在王土者也」と、上総介常澄、千葉介常胤、が共に反抗していることが伺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Confucianism, which follows the example of the Li system of Zhou, put importance on the Hoken system of Zhou, but for confucianists who began to take part in centralized politics, the hoken system was very contradictory and was often discussed in the form of essay on the Hoken or Gun Ken system. 例文帳に追加
周の礼制を規範とする儒教では周の封建制を重視するが、官僚となり中央集権政治を担うようになった儒者たちにとって大きな矛盾をはらみ、たびたび封建論あるいは郡県論として論議された(ここでいう封建制・郡県制は歴史学上の実際のものではなく儒教思想上の理念として語られたものである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Books' refers to various written works like sutras, monogatari (tales), waka poetry anthologies, and history books; among all these books, some works, like for example the Koyagire-bon (copied manuscript) of the "Kokin wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), are by past calligraphy masters and are considered historically valuable as calligraphy pieces but are still included in the Books sub-category, yet most of the items designated national treasures as books are more highly regarded for their value as ko denpon (ancient books transcribed and still extant) texts of literature or history rather than for their value as calligraphy works. 例文帳に追加
「典籍」は経典、物語、和歌集、歴史書などの著作物のことでこの中には高野切本(こうやぎれぼん)古今和歌集のように書道史上貴重な遺品も含まれるが、書道史上の価値よりも文学作品・歴史書などの古伝本・テキストとしての価値が評価されて指定されたものも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the time it occurred, it was criticized by Nichiren, and in a later era, there were both arguments for and against; some criticized it as a reckless act that gave the enemy a reason for the second invasion of Japan, and others affirm it, including Sanyo RAI and "Dainihonshi" (Great History of Japan), which states that it did not influence the Yuan's second invasion of Japan and is a good example to be followed when tackling a crisis of the nation. 例文帳に追加
同時代では日蓮が批判し、後世の評価では2回目の日本侵攻の口実になった暴挙であると評価する論者と、元の2回目の対日侵攻には影響を与えなかった、あるいは国難に対しては手本にするべき好例であると肯定的に評価する『大日本史』や、頼山陽らがいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|