1016万例文収録!

「Have many」に関連した英語例文の一覧と使い方(61ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Have manyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Have manyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3498



例文

Entering the Heisei period (1989 and later) after the bubble economy busted, many retail sake shops still exist in various areas that have continued healthy growth through the following efforts: Trying to survive as 'a shop specialized in liquor' that is the essential function of sakaya as a retail sake shop, and limiting the products to be sold but adding values to the products through accumulating information about the products. 例文帳に追加

バブル崩壊後、平成時代に入ってからは、小売酒販店として酒屋本来の領分である「酒の専門店」として生き残りを図り、販売する品目を限定するかわりに、商品に関する情報を蓄えることで付加価値をつけ、健全な成長を続けている酒屋が各地に存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was not particular to the Date clan, since Utsuro of the Sengoku daimyo families in this region are considered to have developed into daimyo ryokoku (territories ruled by daimyo) by integrating many small-sized Utsuro of Kokujin ryoshu in neighboring regions. 例文帳に追加

これは本来伊達氏特有の現象ではなく、この地域の戦国大名家の洞は周辺部にある国人領主たちによる小規模な洞をいくつも包括していく中で自己の洞という形で大名領国を形成していったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They may not have been bushi but many were in a position to rush in while wearing armor, holding bows, and staffed as cavalry busha leading dozens of retainers when mobilized by TAIRA no Tsunezumi, who was Kazusa no suke (vice minister of Kazusa Province) that also served as Into no Shoji (administrator of a manor of Into no sho). 例文帳に追加

彼らは、元々は武士では無かったかもしれないが、印東庄司を兼ねる上総介平常澄から動員が掛かれば、鎧を着、弓箭・兵仗を帯びて、何人か十何人かの郎党とともに騎馬武者として駆けつける立場の者も相当含まれていたと思われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in the case of Tanada (on a steep slope) in western Japan, the slope would have to be cut away on a large scale if agricultural fields were to be enlarged, and ancillary works including prevention of mudslides on the slope would involve enormous cost, so many of the rice terraces were not enlarged, or were abandoned and degraded. 例文帳に追加

ただし、西日本の(急傾斜)棚田では、大規模化をしようとすると斜面を大きく削らなくてはならず、のり面の土砂崩れ対策など付帯工事の費用が莫大となるため、大規模化されなかったり、営農放棄されたりして荒廃していくところも多く見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Excavation and research in many places, including the Iwajuku Archaeological Site (in Gunma Prefecture), revealed that there had once existed a Paleolithic culture on the Japanese archipelago, but things that can be called art and design have rarely been found in the relics of the Paleolithic culture. 例文帳に追加

日本列島にも旧石器文化が存在したことは、岩宿遺跡(群馬県)をはじめ、各地での発掘調査の結果から明らかとなっているが、日本の旧石器文化の遺物には造形芸術と呼ぶべきものはほとんど存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Also, many theories of the "mystery-solving" type, based on loose interpretations of Japanese mythology and the chronologies in the "Kojiki" (Record of Ancient Matters) and "Nihonshoki", have been asserted by Yamato Kingdom enthusiasts, but these nearly always fail to satisfy historical scrutiny and are of limited academic value. 例文帳に追加

また、ヤマト王権をめぐって主として愛好家により日本神話や記紀編年の自由な解釈に基づく「謎解き」に類する説が多く主張されているが、そのほぼ全ては史料批判を満たしていないものであり学問的価値に乏しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many place names of Nishimikawa beginning with Ozaki, have been transposed to locations in Edo (For example, "Akihabara" was a name for a country bordering Mikawa, which originaltes from the Akihayama Motomiyaakiha Shrine of the former country of Totoumi.), because Ieyasu TOKUGAWA was originally the daimyo of Mikawa Province (present-day Okazaki City of Aichi Prefecture in Western Japan.). 例文帳に追加

元々、徳川家康自身が岡崎市出身の一大名であったように、岡崎を初めとする西三河系の地名が、江戸には多く移植されている(例:秋葉原三河の隣国、遠江国の秋葉山本宮秋葉神社に由来)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you take the theory of the year 443, the notation of 'okimi' would have been used by the middle of the fifth century, but since there are many letters in which the reading is not determined including the variant characters on inscriptions about counting years, there are various interpretations regarding the contents of the inscriptions, which makes it difficult to determine the precise date in which the 'okimi' notation started being used. 例文帳に追加

443年を採ると5世紀の半ばには「大王」表記が用いられていたことになるが、紀年銘の異体字をはじめ釈読の定まらない文字が多く、銘文の内容について解釈が多様化しており、「大王」表記の厳密な使用開始年代ははっきりしない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the existing register of Taiho 2 (the year 702) contains the parts in which family name and hereditary title were not written down; also there were considerable number of cases in which the name of a group such as Kuni no Miyatsuko group, Agatanushi group was written down; therefore, we can assume that there were many who did not have their own individual title and people who used the group name, to which they identified themselves as his hereditary title. 例文帳に追加

しかしながら、現存する702年の大宝2年籍に、氏姓を記入されていない者、国造族、県主族などと記された者がかなり存在するため、このとき、まだ無姓の者、族姓の者が多数いたことが伺(うかが)える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Japanese militaristic authorities utilized this theory as background support in many ideological situations; on the occasion of rising the Seikanron (Debate to conquer Korea), merging Korean Empires (the annexation of Korea) practically and when Nikkan Doso Ron (Japan and Korea have a common ancestor) was birthed, then the assimilation policy in foreign lands (for example, imperialization education on Korea during Japan's colonial rule) was implemented and went forward. 例文帳に追加

征韓論が台頭したとき、そして実際に大韓帝国を併合する際(韓国併合)や、日韓同祖論が生まれて外地における同化政策(皇民化教育など)が進められるようになったときも、その思想的背景の一つとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Supplementary Provision Article 94 stipulates that this law (Fukensei) should be sequentially implemented to the prefectures where 'Gunsei' and 'Shisei' have been implemented, however, the reorganization of Gun required for the implementation of Gunsei was delayed in many prefectures, causing the implementation of Fukensei to be delayed (it was only implemented in 9 prefectures in 1891). 例文帳に追加

附則第94条の規定によりこの法律は「郡制」および「市制」の施行された府県から順次施行するものとされたが、多くの県で郡制施行の前提である郡の再編が進まずに府県制の施行が遅れた(1891年(明治24年)中に施行されたのは9県のみ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Along with the progress of the study of the Paleolithic period, many of the stone spears of the Jomon period have classified as 'point' (sentoki), and specifically the lanceolate stone tools of the ages between upper Paleolithic period and the Jomon period are called 'point' (the 2nd and 3rd examples mentioned above). 例文帳に追加

旧石器時代の研究が進展するにともない、縄文時代の石槍もポイント(尖頭器)と呼ばれるケースが増えており、その場合は後期旧石器時代から縄文時代にかけての槍先形の石器(上記の2.と3.)を呼称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Triangular-rimmed mirrors inscribed 三年 or 元年 (Chinese names of an era, 239 or 240), which apparently commemorated Himiko's dispatching of envoys, were distributed centering upon Kinai region, and also many tumuli from which these mirrors were excavated presumed to have been constructed in the 3rd century - according to the findings of dendrochronology - which match with the dates of Yamatai. 例文帳に追加

卑弥呼の遣使にちなんだと見られる景初三年、正始元年銘の三角縁神獣鏡が畿内を中心に分布、かつこれらが発掘される古墳の多くは年輪年代学等の結果により3世紀に築造されたと見られ、時代が合致すること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many buildings of Jurakudai were relocated into Fushimi-jo Castle, but some other buildings such as Hiunkaku of Nishi-Hongan-ji Temple, Karamon of Daitoku-ji Temple, Daimon of Myokaku-ji Temple (Kyoto City), and the entrance of Hanto-in of Myoshin-ji Temple, are also reported to have been relocated from Jurakudai. 例文帳に追加

聚楽第の建造物の多くは伏見城内へ移築されたが、西本願寺の飛雲閣、大徳寺の唐門、妙覚寺(京都市)の大門、妙心寺播桃院玄関など、聚楽第から移築されたという伝承がある建造物も少なくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Compared to many Chinese Soto whose top storey one can climb up to, Japanese wooden Gojunoto do not allow one to climb, because they are not precisely five-storey in a modern sense, but they have complicated timberworks inside supporting the eaves (some are equipped with a ladder inside). 例文帳に追加

中国の層塔は最上階まで登れるものが多いのに対し、日本の木造五重塔は、現代の感覚で言う五階建ではなく、内部は軒を支えるために複雑に木組みがなされており、上層に登ることはできないのが普通である(内部にはしごを有している塔もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In either case, while legends have it that many imperial palaces built before Emperor Korei were located in the mountain area of Nara Prefecture, it is estimated that relocation of the capital to Ioto no miya to the Nara basin the center of Nara Prefecture enabled early Yamato dynasty to extend dominating areas including advance from Yamato Province to Kawachi Province and conquest of Kibi Province. 例文帳に追加

いずれにしても、孝霊天皇以前の皇宮の多くが奈良県山間部に置かれたと伝わるのに対して、奈良県中央に位置する奈良盆地に遷都されたことで、大和国から河内国への進出、吉備国平定など黎明期のヤマト王権の支配域拡大につながったものとみられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also said that, in addition to the descendents of the families whose honsei (original name) was Hozumi, there were many samurai families which were given the family name 'Suzuki' for their devoted religious practices among those families who were allowed to have myoji (family name) at that time such as the Minamoto clan and the Taira clan, and in this way, the myoji (family name) of Suzuki quickly extended in the eastern Japan and other regions of Japan. 例文帳に追加

また穂積姓の子孫ではなくても当時苗字を持つことを許されていた武家、源氏や平氏などの中で、信仰心の深い武家には神姓である鈴木姓を与えてきた故、鈴木の名字は瞬く間に東日本を中心に全国に広まったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

31. A perspective to be applied to rating criteria should, in accordance with the concepts of the Financial Inspection Manual, which places its basic emphasis on process checking, set the main target of evaluation on aspects of control systems, leaving as a secondary factor in judgment the issue of how many incidents or losses have actually resulted. 例文帳に追加

31.評定基準の目線については、プロセス・チェックを基本とする金融検査マニュアルの考え方に則り、管理態勢面に評価の重点を置くものとし、結果としてどの程度の事故・損失等が生じているかは副次的な判断要素にとどめるものとする。 - 金融庁

In this respect, many have suggested that, in view of the fact that the international convergence of accounting standards is evolving around IFRS, Japan should gain a greater presence in the standards-setting process alongside IFRS application in the country. 例文帳に追加

この点に関し、会計の国際的なコンバージェンスがIFRSを軸に進展しているという現実を踏まえれば、むしろ我が国においてIFRSを適用する中で基準設定プロセスに対する存在感を高めていくべきであるとの指摘が多く出されている。 - 金融庁

Regarding how to utilize the economic value-based calculation of insurance liabilities in day-to-day management, many companies recognized the following challenges, since the results of risk management based on the calculation reported to the management in a timely manner may have a significant impact on management decisions (decisions on capital strategies and reduction of risks): 例文帳に追加

経済価値ベースの保険負債評価の「経営への反映」については、経済価値ベースの保険負債評価に基づくリスク管理の結果が経営に適時に伝達され、経営判断(資本調達やリスク削減等の意思決定)に重要な影響を与えることから - 金融庁

[Methods 2 and 3] Nearly all life insurance companies used both Methods 2 and 3, while among non-life insurance companies, which have many short-term contracts, nearly all used Method 2, but only around 60% used Method 3 例文帳に追加

〔方法2及び方法3について〕方法2及び方法3については、生保ではほとんどの社で両方の計算を実行していた。短期契約を多く保有する損保では、方法2についてはほとんどの社で実行していたが、方法3については6割程度の社で計算を実行するにとどまった - 金融庁

Many of these subprime mortgages have been combined with financial technology known as securitization and sold as securitized products to investors throughout the world, including not only in the U.S. and Europe but also in Asia and the Middle East, resulting in a global dispersion of the underlying risks of subprime mortgages originated in the United States. 例文帳に追加

こうしたサブプライムローンの多くは、証券化と呼ばれる金融技術と組み合わされることで、証券化商品として欧米をはじめアジア・中東など世界中の投資家に販売され、その結果、原資産である米国サブプライムローンに内在するリスクが世界中に拡散することとなった。 - 金融庁

From what I have been told by the administrative staff, the decision was made today to continue deliberating the bill in the next Diet session. Taking the Japan Mountaineering Association as an example, there are people who love climbing mountains, but not many. 例文帳に追加

事務方から聞いた話によりますと、今日、継続審議が何か決まったようにもお聞きしたわけでございますが、やはり、これは皆様方がずっとご専門だと思いますけれども、例えば、日本山岳協会とか、そういった、山登りが好きだ、しかしそう数も多くない。 - 金融庁

While it appears that many questions have been asked in the Diet on this subject, the FSA's organization regulation provides that an advisor to the FSA will "participate in designing important measures from among the administrative functions that the FSA is responsible for" and, as far as I understand, will not be engaged in the administration of any individual cases. 例文帳に追加

そのことは国会でも過去いろいろ質問は出ているようでございますが、金融庁顧問というのは金融庁の組織規則上は「金融庁の所掌事務のうち重要な施策に参画する」とされており、個別事案を所掌するものではないというふうに考えております。 - 金融庁

Therefore, we have considered how to allow the private sector to engage in economic activities more freely while curbing administrative costs, and concluded that we need many more financial experts, thus presenting this proposal. 例文帳に追加

したがって、我々は行政のコストを肥大化させずにルールとプリンシプルに基づいて民間がより自由な経済活動ができるようにするにはどうしたらよいか、ということを考えた結果、やはり金融の専門人材が圧倒的に不足しているのではないか、と考えてこのような提案をしたところでございます。 - 金融庁

Yesterday, I received so many e-mails that I could not have read all of them even if I had stayed awake all night, so I just took a cursory look at them. However, I would like to establish my own arrangements for properly reading e-mails received through the new system. 例文帳に追加

昨日も私のメールに3センチか4センチぐらいどさっと来て、とてもこれ見ていると寝なくても時間が足りないぐらいになっちゃうんで、ぱらぱらとしか見ておりませんが、私自身これをきちっと見れるようなシステムを個人的に作っていきたいと思っております。 - 金融庁

With regard to the application of IFRS in Japan, “Opinion on the International Financial Reporting Standards (IFRS) in Japan (Interim Report)” was released by the Business Accounting Council in June 2009, and voluntary application of IFRS had been made possible for the business years ending on or after 31 March 2010. However, there have been many changes in the circumstances both domestically and abroad since then. 例文帳に追加

我が国における国際会計基準(IFRS)の適用に関しては、2009年6月に、企業会計審議会より「我が国における国際会計基準の取扱いについて(中間報告)」が示され、2010年3月期以降任意適用が認められたが、その後、国内外で様々な状況変化が生じている。 - 金融庁

But considering that the number of potential creditors was initially estimated at more than two million and that the debt claim application form has failed to be delivered in some cases, many people probably have the impression that the actual number of claims was high. 例文帳に追加

ただ、当初潜在的債権者として200万件超というふうに言われた中で、請求届け出が不着、はがきが届かなかったという話だった割には、多かったという印象を持つ関係者も多いと思うのですけれども、その辺について、大臣として何かご印象は。 - 金融庁

We have the SME Financing Facilitation Act, as you know. In March and April, many financial institutions allowed loan repayment to be suspended. This act encourages financial institutions to proactively meet the request for the modification of the terms of loans. 例文帳に追加

もうご存じのように、中小企業金融円滑化法がありますから、今でも非常に、確か3月と4月はローンがあっても返済は受けていないところが多いと思いますが、そういった意味で、まさにこの貸し付け条件の変更に積極的に応じなさいということを今言っております。 - 金融庁

I met such people. There are many people who would like to make a fresh start but who will have to start from negative territory and so I hope that at least, they can start from zero. Unless they can start from zero, they will be demoralized. People in the Tohoku region now tend to lose hope. 例文帳に追加

私はお会いしました。だけど、そこのところを、「始めたいのだけれども、マイナスからのスタートだ。だから、それをせめてプラス・マイナス・ゼロにしてくれ」という人も、結構多いです。そうでないと、やはりやる気がなくなるというか、今、東北地方の方々は、どちらかというと心が折れがちなのです。 - 金融庁

Regarding this matter, about which I have been asked many times, we exercised our political initiative and decided at a cabinet meeting to establish a comprehensive exchange. I think that implementing our decisions is the first step toward regaining the credibility of politics. 例文帳に追加

私は、何度も過去、皆様方にご質問いただきましたけれども、これは政治主導で、閣議で総合取引所を作るということを一遍決定していますから、そういった意味で、決めたことはきちんとやらせていただくということが政治の信用の第一歩だと私は思っています。 - 金融庁

This is a question for Mr. Sato. You have engaged in financial administration for many years, since before the Financial Supervisory Agency was established. Could you tell us how you feel about the period and about particularly memorable events? 例文帳に追加

佐藤前長官にお聞きします。金融監督庁発足時からのメンバーのお一人として、それ以前も含め、長年、金融行政に携わってこられたことと思います。この間のご感想ですとか、印象深い出来事などをお聞かせください。 - 金融庁

The U.S. says in its financial reform act, etc. that it will no longer use taxpayers' money. Given the current condition of the U.S. economy, however, many people still suspect that at the end of the day, it will likely become necessary to spend taxpayers' money. Seeing as you have just visited the U.S., what was your impression in this regard? 例文帳に追加

アメリカは公的資金を使わないと、銀行改革法等の中で言っておりますよね。アメリカの経済の実態からして、それって、何か最後は公的資金要るのではないかというふうに見る人が多いのですけれども、この間アメリカにいらっしゃって、そこら辺はどうだったのでしょうか。 - 金融庁

On June 6, 2008, the company was ordered by the director-general of the Kanto Finance Bureau to take business improvement measures, including strengthening its systems for legal compliance, internal control and governance. Later, the company also submitted a report on misconduct, and it was found to have committed many illegal acts 例文帳に追加

同社は、平成20年6月6日に関東財務局長より、法令等遵守態勢、内部管理態勢及び経営管理態勢を充実・強化するため業務改善命令を受けましたが、その後、同社からの不祥事件等届出などもございまして、多数の法令違反行為等が判明いたしました - 金融庁

As I always say, the various extraordinary, emergency measures that have been taken to deal with the crisis include many public-sector support schemes, including the injection of capital into financial institutions 例文帳に追加

これも、いつも申し上げていることでありますが、危機に対処するための臨時・異例の様々な措置、この中には公的セクターによる支援というものもかなり含まれておりますし、金融機関への資本注入の枠組みといったこともその中に分類可能であろうかと思います - 金融庁

Watanabe Tsuneo, the owner of the Yomiuri Giants and chairman of the owners' meeting, said, "If the two mergers take place, there will be only 10 teams all together, and a one-league system will have to be discussed. Many owners agree with this idea." 例文帳に追加

読売ジャイアンツのオーナーでオーナー会議の議長である渡辺恒(つね)雄(お)氏は,「2つの合併が行われれば全部で10球団にしかならず,1リーグ制が検討されなければならない。多数のオーナーがこの案に賛同している。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "The Mariners have many players in their early 20s. I began to think I shouldn't be on the team next year. Then I thought it would be best for me and the team that I leave the team as soon as possible." 例文帳に追加

彼は「マリナーズは20代前半の選手が多い。来年,僕はこのチームにいるべきではないと思うようになりました。そうであるならば,できるだけ早くチームを去ることが,僕にとってもチームにとっても一番よいだろうと考えました。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ban said in his speech, "Over the last five years that the Peace Bell was away, too many innocent people around the world have heard only the sounds of guns and bombs. Now that it is restored back to its home, let us also intensify our work to restore the bells of peace in villages and cities and countries around the world."例文帳に追加

藩事務総長はスピーチの中で「『平和の鐘』がこの場所から離れていた5年間,世界中のあまりにも多くの罪の無い人々は銃声や爆弾の音ばかり聞いてきました。鐘が元の場所に戻った今,世界中の村,都市,国に平和の鐘を復活させるよういっそう努力しましょう。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

You have admitted that your rating judgment with regard to U.K.'s sovereign debt in the 1970s was wrong, but surely you are obliged to explain the apparent inconsistency of Japan's rating with so many other countries including U.S. in the mid-80s.例文帳に追加

貴社は、1970年代の英国の格付けが間違いであったことを認めたが、1980年代半ばの米国をはじめとする多くの国と日本の格付けが明らかに釣り合いがとれていないことについて、説明する義務があることは確かである。 - 財務省

In many cases, global public goods have not previously been priorities in the national development strategies of developing countries.The World Bank Group should intensify its policy dialogue with recipient countries so that adequate attention will be given to global public goods in country assistance strategies. 例文帳に追加

被支援国の開発計画において国際公共財への対応は必ずしも優先事項とされていないのが現状ですが、世銀は、国別支援計画の中で、国際公共財への対応が強化されるよう、被支援国との対話を強化することが期待されます。 - 財務省

In view of significant changes in the world economy that have taken place over many years, including the remarkable growth of emerging market economies, the IMF needs to update its governance structure so that it better reflects the current realities of the world economy.This is essential for maintaining the legitimacy of the IMF in the international community. 例文帳に追加

今日、新興市場国経済の著しい台頭など世界経済が大きく変化する中、IMFがそのガバナンス構造をこの変化を適切に対応させ、世界経済の実勢を反映するものとすることが、IMFが国際社会における正統性を維持するため不可欠であります。 - 財務省

The financial crises of the past two years in Asia, Russia and Latin America have revealed key weaknesses in the international financial system, including weak policies and institutions in many developing countries and an inadequate focus on risk on the part of banks and investors in industrialized countries. 例文帳に追加

アジア、ロシア及びラテン・アメリカにおける過去2年間の金融危機は、多くの開発途上国における弱い政策や制度及び先進国における銀行や投資家の側のリスクに対する不適切な注意を含む国際金融システムの重大な脆弱性を明らかにした。 - 財務省

With regard to the enhanced HIPC Initiative, as many as 22 countries have so far reached decision points. It is expected that these countries will demonstrate their ability to reduce poverty, and will reach completion points at the earliest possible time to make significant progress in their fight against poverty. 例文帳に追加

拡充HIPCイニシアティブについては、現在までに22ヶ国が決定時点に到達しており、これらの国々が貧困削減を実施していく能力を示し、早急に完了時点に到達して貧困削減を着実に進展させていくことが期待されている。 - 財務省

If the applicant proves that he has received the notification referred to in subsection 1 hereof later than 7 days after the date of the notification, the time limit shall be extended by as many days in excess of 7 as have passed from the date of the notification until the date on which the applicant received the notification. 例文帳に追加

出願人が(1)に記載する通知を通知日から7日以上が経過した後で受領したことを証明する場合は,その期間は,通知日から出願人がその通知を受領した日までの期間の内,7日を超える日数を限度として延長される。 - 特許庁

If the applicant proves that he has received the notification referred to in subsection 1 more than 7 days after the date of the notification, the time limit shall be extended by as many days in excess of 7 as have passed from the date of the notification till the date on which the applicant received the notification. 例文帳に追加

出願人が(1)にいう通知をその通知日から7日が経過した後に受領したことを証明する場合は,その期限は,通知日から出願人がその通知を受領した日までの期間の内,7日を超える該当日数を限度として延長される。 - 特許庁

If the applicant can prove that he received the notification referred to in the first paragraph more than seven days after the date borne by the notification, the time limit shall be extended by as many days as have elapsed between the date of the notification and the date on which the applicant received the notification. 例文帳に追加

出願人が第1段落にいう通知を当該通知書に記された日から7日が経過した後に受領したことを証明する場合は,当該期限は,通知書の日付と出願人が通知書を受領した日との間に経過した日数に限り延長される。 - 特許庁

The foreign nationals studying at Japanese universities or vocational schools have the status of residence of either “College Studentor “Pre-college Student.” Many of them wish to stay in Japan to work for a Japanese company or some another organization in Japan after graduating from these schools. 例文帳に追加

我が国の大学・専門学校等で学ぶ外国人は,在留資格「留学」又は「就学」により在留しているが,これらの中には,勉学終了後,我が国の企業等への就職を目的として引き続き我が国での在留を希望する者も少なくない。 - 特許庁

The rubber composition for the sidewall is compounded from polybutadiene rubber having many linear component, the rubber composition for the clinch is compounded from polybutadiene rubber and/or syndiotactic-1, 2-polybutadiene rubber, and they have specific viscoelastic property.例文帳に追加

サイドウォール用ゴム組成物については、リニア成分の多いポリブタジエンゴムを配合し、また、クリンチ用ゴム組成物については、リニア成分の多いポリブタジエンゴムおよび/またはシンジオタクチック−1,2−ポリブタジエンゴムを配合し、それぞれ特定の粘弾性物性を有する。 - 特許庁

To provide a system capable of regaining the popularity of old type slot machines and game machines which have lost popularity due to outdated games resulting from many years of installation by applying the system to them.例文帳に追加

スロットマシンやゲーム機などにおいて、設置してからの経過時間が長いためゲーム内容が陳腐化して人気が凋落した遊技機械に適用することにより、その旧タイプの遊技機械の人気を回復させることが可能なシステムを提供すること。 - 特許庁

例文

To reduce the necessary number of crystals even in a wavelength range in which many crystals have been required, by providing a wavelength conversion element having a wavelength band permitting to convert plural wavelengths, and thereby to make a device compact, simplify it and lower the costs.例文帳に追加

複数の波長変換可能な波長域を備えた波長変換素子を提供し、これにより、従来多数の結晶が必要だった波長範囲でも必要な結晶の個数を減らすことができ、装置のコンパクト、簡略化、コストダウンを可能にする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS