1153万例文収録!

「How Is」に関連した英語例文の一覧と使い方(156ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

How Isの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9553



例文

To provide a method for evaluating security countermeasures and an apparatus for evaluating security countermeasures, which can provide objective information regarding how high a level security countermeasures that own company is introducing is, in comparison with those of other companies.例文帳に追加

自社が導入しているセキュリティ対策が他社と比べてどの程度のレベルにあるのかについての客観的な情報を提供し得るセキュリティ対策評価方法及びセキュリティ対策評価装置を提供する。 - 特許庁

From the display, the player recognizes which symbol is indicated by the display of the respective count values and recognizes how much a spot pushing timing is deviated from the relation of a symbol column and a code number displayed at an allotment display part 22.例文帳に追加

同表示から、遊技者は、配当表示部22に表示されたコードナンバとシンボル列との関係から、各カウント値の表示がどのシンボルを表しているかを把握し、目押しタイミングがどの程度ずれていたかが分かる。 - 特許庁

To provide an annunciator allowed to be simply installed in an optional room and capable of generating an alarm so as to clarify how long separated from a position where abnormality is generated even when the abnormality is generated in a periphery.例文帳に追加

任意の部屋に簡単に設置することが出来るとともに、周辺で異常が発生した場合でも、どの位離れた箇所で異常が発生したのか分かるように警報を発することの出来る報知器を提供する。 - 特許庁

To improve interests during a big winning game by making it difficult for a player to recognize what number-ed round game is executed in the big winning game and the big winning game is finished in how many times of remaining round games.例文帳に追加

大当り遊技において何回目のラウンド遊技を実行し、残り何回のラウンド遊技で大当り遊技が終了するかを遊技者に分かり難くし、大当り遊技中の興趣の向上を図ること。 - 特許庁

例文

To provide a method of predicting how much stress is produced in a stress-concentrating section and in what time interval, even for a resin-molded article having the stress concentration part breaks, when a certain load is applied to it.例文帳に追加

応力集中部を備えるような樹脂成形品の場合でも、どの程度の荷重がかかると、どの程度の応力が応力集中部に発生し、どの程度の時間で破壊するかを予測する方法を提供する。 - 特許庁


例文

To improve a user's convenience of management of an expendable component by providing information how much the expendable component is consumed in which recording device when the expendable component is installed to a plurality of recording devices.例文帳に追加

消耗部品が複数の記録装置に装着された場合に、どの記録装置においてどのくらい消耗部品が消耗されたかの情報を提供して、ユーザーによる消耗部品の管理の利便性を高めること。 - 特許庁

What is more important is how reconstruction-related needs will affect the BOJ's total assets. In that sense, I would like to know whether the FSA has received any instruction in relation to that issue. 例文帳に追加

これから復興需要が出たときに、日本の銀行の総資産の関係がどうなるかの方がよっぽど大変なことでして、そういう意味でも、金融庁の方にそういう問題というのがおりてきているのかどうか。 - 金融庁

As I mentioned earlier, that is stipulated in the former Postal Savings Act. After the passage of 20 years, savers' rights expire. That is how savings in the old accounts are treated. 例文帳に追加

それはきちっと、さっき言いましたように、郵便貯金法に書いてありますし、いまさっき言いました(満期後)20年たったら消滅するということで、そういう扱いを旧勘定の方についてはやっております。 - 金融庁

As I already mentioned, if a problem is recognized regarding a securities company's business management, I would like to check how the company has identified and is dealing with the problem. 例文帳に追加

繰り返しになりますけれども、仮に証券会社の業務運営等に問題が認められた場合には、当該証券会社がその事実をどのように把握して対応しているかということをしっかり確認しておきたい。 - 金融庁

例文

To provide an analysis device that allows easy analysis as to which portion within a video of work corresponds to which work, how much time is needed for individual work, and whether each work is performed in a determined procedure.例文帳に追加

作業の映像中のどの部分がどの作業に対応し、かつ、個々の作業にどの程度の時間を要しており、かつ各作業を決められた手順で行っているかを容易に分析できる分析装置を提供する。 - 特許庁

例文

By analyzing how much is the weight of the optional frame shape P for each measure and giving the weight to the progressive surface shape of the representative frame shape, the progressive surface shape of the optional frame shape P is obtained.例文帳に追加

任意のフレーム形状Pが尺度毎にどのような重みがあるか分析し、その重みを代表フレーム形状の累進面形状に対して与えることで任意のフレーム形状Pの累進面形状を得る。 - 特許庁

The detection signal output from the third Hall element HE3 is input in a region judging circuit 48 and a signal S_ROT indicating which direction and how many rotations a steering shaft 4 rotated is output.例文帳に追加

第3のホール素子HE3から出力された検出信号は領域判定回路48に入力され、ステアリングシャフト4が、どちらの方向に何回転したかを表す信号S_ROTが出力される。 - 特許庁

When it is presumed how the color is perceived under the observation environment, environment parameters L_A, c, N_c, F are substituted in a conversion profile, and the environment parameters L_A, c, N_c, F are obtained from illuminance I.例文帳に追加

観察環境下においてどのように知覚されるかを推定するにあたっては環境パラメータL_A,c,N_c,Fが変換プロファイルに代入され、この環境パラメータL_A,c,N_c,Fは照度Iから得ることができる。 - 特許庁

Length of the sheet to be supplied and pitch size thereby are known from this input information, and in conformity with it, how much time is required to make the sheet have carrier speed in its pitch zone is specified.例文帳に追加

この入力情報から供給されるシートの長さおよびそれによるピッチサイズがわかり、これに適合して、そのピッチゾーンにおいてシートを搬送速度にもたらすのにどれだけの時間が必要かが定められる。 - 特許庁

To solve the problem how to effectively deliver a medicine to retral ocular tissues such as choroid coat, retina, etc., where the medicine is hard to reach, and the treatment of diseases in such sites is difficult in the present state.例文帳に追加

脈絡膜や網膜等の後眼部組織には薬物が到達しにくく、それらの部位における疾患の治療は困難なのが現状であり、いかにして薬物を効果的に送達するかが課題である。 - 特許庁

Next, the measured strength value is weighted with factors such as whether or not the mobile computer sets up the communication session with the access point whose sample is obtained and how much time the sample passes.例文帳に追加

ついで、その測定された強度値を、モバイルコンピュータはすでにサンプルが得られたアクセスポイントと通信セッションを確立したかどうか、およびサンプルがどれだけ時間が経過しているか、という要素によって、重みを付ける。 - 特許庁

On the other hand, Nakahira later criticized Oshima 'Because it is a film festival held by France, we should not criticize how they do it and it is wrong to protest against it,' but as a result, "Yami no naka no Chimimoryo" could not receive a prize. 例文帳に追加

これに対して後に中平も「フランスの主催する映画祭なのですから文句をつけるものでもなく、抗議は筋違い」と大島監督を批判しているが、結果的に『闇の中の魑魅魍魎』は受賞を逃す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is important to recognize that exchange rate stability is crucial if economic entities in small open economies are to engage in stable economic activity. We should not underestimate how vital stable currencies are for these countries. 例文帳に追加

特に開放経済の小国の経済主体が安定的な経済活動を営む上で、為替相場の安定が死活的に重要であるという事実は重く、これを軽視することは適切ではありません。 - 財務省

As the Managing Director notes in his report, however, it is impossible to eliminate all risks of future crises. An important challenge is how to achieve an orderly resolution of financial crises once they occur. 例文帳に追加

他方、専務理事の報告にもあるように、将来の危機を全て予防することは不可能であり、発生してしまった危機をいかにうまく解決していくかという問題は重要な課題であり続けるでしょう。 - 財務省

As the Japanese government is held accountable to the nation's taxpayers for providing additional capital and contributions, I believe it is imperative that the IDB demonstrates clearly how the IDB's operations have been contributing to growth and poverty reduction of the LAC region. 例文帳に追加

増資に際し、日本の納税者への説明責任を果たすためにも、IDBが経済成長と貧困削減に貢献するリザルツを如何に生みだしているのか、明確に説明できることが重要と考えます。 - 財務省

To provide a technology whereby how a semiconductor thin film is melted and a prescribed region of the thin film is crystallized can be monitored at a high spatial resolution on the order of several μm or below and at a high temporal resolution in real time.例文帳に追加

半導体薄膜が溶融して薄膜の所定の領域が結晶化する状態を、リアルタイムでかつ数μm以下の高空間分解能及び高時間分解能で観測することを可能にすることである。 - 特許庁

When the input data is amplified with various strengths, an expression recognition part 4 determines the recognition result of the category based on how far it is similar to the learnt expressions in the maximum presentation strength.例文帳に追加

表情認識部4は、入力データを様々な強さで増幅したときに、それが学習した最大表出強度の表情にどれだけ類似しているのかに基づいてカテゴリの認識結果を決定する。 - 特許庁

The measure of control is easily recognized by watching how much the operation part 13 projects from or is buried in a counter sink 35 as the operation part 13 can be seen from upper side as shown in the figure.例文帳に追加

また、操作部13は図示したように上方から見えるので、操作部13が座繰り35からどの程度でているか、または埋まりこんでいるかを見ることにより調節量を容易に確認することができる。 - 特許庁

To provide an optical disk system by which a user can recognize how an optical disk is set at a glance by displaying the state of the optical disk on an OSD (on-screen display) of a television receiver when the optical disk is set in an optical disk drive.例文帳に追加

光ディスク装置に光ディスクがセットされている場合、光ディスクのセット状態をテレビ受像機のOSDで表示し、該セット状態をユーザに一見して分からせる光ディスクシステムを提供する。 - 特許庁

Thereby it is possible to confirm how long in the distance or time the user is traveling per day.例文帳に追加

この走行情報を通信手段によってパソコン等の処理装置に転送し、パソコン等に移動距離の履歴を表示することによって、毎日どれぐらいの距離あるいは時間を移動しているかを確認することができる。 - 特許庁

A bit stream of original information to be sent is divided into wireless frames in advance, and a packet length is changed depending on how many frames are included in response to a vehicle speed of a vehicle with the terminal station mounted thereon in each communication area.例文帳に追加

伝送すべき元情報のビット列を予め無線フレームに分割しておき、各通信エリアにおいて、端末局を搭載している車両速度に応じて、このフレームをいくつ含むかでパケット長を変える。 - 特許庁

The part of name plate is cut off form the seed bag, inserted to the seed bed and the bag part is kept at hand and the description on how to grow the plant seed can be referred to, when necessary.例文帳に追加

その名札部分を切り取って地面に差し又は埋めて名札として使用し、袋部分は手許に保管しておき、必要な時に記載された収納された種に関する栽培方法を参照できるようにした。 - 特許庁

To solve such a problem that it has not been known how to determine the number of beams applied to simultaneous transmission since beam interference occurs and signal quality is deteriorated in orthogonal random beam forming ORBF when the number of transmission beams is increased.例文帳に追加

直交ランダムビームフォーミングORBFでは、送信ビーム数が増加すると、ビーム間干渉が発生し、信号品質の劣化するため、同時送信に適用するビーム数を如何に決定するかが問題となる。 - 特許庁

Further, the portable device is provided with an acceleration detection section 11 which detects the degree of inclination of a display face of the display section of the device, and an estimate calculation section 16 which, in accordance with the result of the detection, judges the state how the device is held, carried, and used.例文帳に追加

機器の表示部の表示面の傾きの程度を検出する加速度検出部11と、その検出結果によって機器の保持・運搬・利用状態を判定する推定算出部16を備えている。 - 特許庁

To guarantee how a license is used by causing a product for licensing to operate autonomously in accordance with license requirements even if the authority of the licensing side is restricted or if the licensed side could alter the product with malicious intent.例文帳に追加

ライセンスする側の権限が限定される場合やライセンス先に改竄等の悪意がある場合でも、ライセンス対象製品が自律的にライセンス条件を守って動作し、ライセンスの履行状態を検証可能とする。 - 特許庁

The data for at least two periods of the vibration is converted into a plurality of predetermined images, and the vector analysis is implemented in which direction and how far the particles floating on the liquid level are moved on the basis of each image.例文帳に追加

少なくとも振動の2周期分以上の間のデータを、複数の所定の画像に変換し、各画像に基づき液面に浮遊していた粒子が、どの方向にどれだけ動いたのかをベクトル解析する。 - 特許庁

In 1858, he was given a fan on which written a song about how to find purpose in life, saying 'To Yamada' 'Don't be afraid to be different from others if you resolve something, Don't follow the public view, Don't think about the suffering after death, Learn that pleasure is fleeting, 100years is only a moment, Please don't waste your time.' by Shoin YOSHIDA. 例文帳に追加

安政5年(1858年)、、吉田松陰から「与山田生」(詩)「立志尚特異俗流與議難不思身後業且偸目前安百年一瞬耳君子勿素餐」と立志の目標が書かれた扇面を与えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, it is very difficult to judge how true is the intention of a member of the Imperial family, who can easily be guessed to have many things which he cannot, in his position, divulge to another person even if he wanted to. 例文帳に追加

また、立場上、言いたくても言うに言えないことがいくらでもあることが容易に推測される皇族の「本人の意思」がどこまで真実のものなのか、客観的に判断することは非常に難しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Another issue is that the rate of deposit insurance premiums went up sevenfold during the financial crisis (in the 90’s) and now is probably a good time to lower it. Do you have any specific idea as to how much reduction would be acceptable? 例文帳に追加

あと、預金保険料は、金融危機のときに7倍に上がっているのですけれども、そろそろ下げても良い時期だと思いますが、どれぐらいだったら下げても良いというようなお考えはございますか。 - 金融庁

Thus, if air is contained in the fuel supplied to a hydrogen generation part 4, the fuel cell system 1 can determine how much air is mixed in the hydrogen-containing fuel included in the fuel.例文帳に追加

従って、水素発生部4に供給される燃料に空気が含まれていた場合に、燃料電池システム1は、燃料中の水素含有燃料にどの程度の空気が混合されているかを把握することができる。 - 特許庁

There is no historical material that immediately reveals 'when' and 'for how long' Murasaki Shikibu wrote "The Tale of Genji," nor is there any indication of when she started or finished writing. 例文帳に追加

源氏物語が、紫式部によって「いつ頃」・「どのくらいの期間かけて」執筆されたのかについて、いつ起筆されたのか、あるいはいつ完成したのかといった、その全体を直接明らかにするような史料は存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 例文帳に追加

企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 - Tanaka Corpus

This is relevant for encores in concerts, and phrases such as 'We would like to ask you the audience how you liked the show,' which is still often used on the stage in present theatrical entertainment, may have originated from the concept of the bonus. 例文帳に追加

これはコンサートなどにおけるアンコールに相当し、現在の演芸の舞台でもよく耳にする「お客様方のご機嫌を伺いたいと思います」というフレーズは、このサービスという観念に由来するものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.例文帳に追加

企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 - Tatoeba例文

ERM (Enterprise Relationship Management) is software that analyzes data it has about its customers to develop a better understanding of the customer and how the customer is using its products and services. 例文帳に追加

ERM(企業関係管理)は, 企業がその顧客について持っているデータを解析し, 顧客についてのよりよい理解と, 顧客がどのように企業の製品とサービスを使っているかを明らかにするためのソフトウェアである. - コンピューター用語辞典

in clinical trials, the step-by-step plan for how patients are to be treated; for example, the drug or type of radiation therapy that is to be given, the method by which it is to be given, the amount of time between courses, and the total length of treatment. 例文帳に追加

臨床試験において、患者が治療を受ける際の段階的な計画で、例えば、実施される薬物または放射線療法の種類、投与方法、投与コース間の期間、治療の合計期間などである。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

Regardless of your personal opinion of the importance of dependencies, it is crucial to understand how to specify a dependency, and the different ways to ensure that your package is only used on systems that support it. 例文帳に追加

あなたが個人的に依存性の重要性をどう考えているかにかかわらず、依存性を指定する方法やその他特定のシステム上でのみパッケージを使用させる方法などを知っておくことは重要です。 - PEAR

Information on how a copier 20 is used is grasped and pointed out at a management center 50, and detailed data on its recovering section and reproducing section are notified in advance to a central warehouse 70, a disassembling factory 80 or a recycling place 90.例文帳に追加

複写機20の使用情報を管理センタ50で把握し指示し、その回収区分及び再生区分の詳細データを中央倉庫70、解体工場80、又は再資源化場90へ事前に通知する。 - 特許庁

This piece of clothing is such one that a string 18 or ribbon is provided on at least one portion, each left untied, of the face side of the clothing so as to allow a wearer to practice how to tie or unite the string 18 or the ribbon at the time of wearing or not wearing.例文帳に追加

衣類の表面側の少なくとも一カ所に、紐またはリボンを解いた状態で取り付け、着用時あるいは非着用時に、該紐またはリボンの結び解きの練習ができるように構成されている。 - 特許庁

It is necessary to study how to increase the key length (number of bits of a compound number that is the product of two prime numbers in the caser of RSA ciphers) to be used (1024 bits or more for RSA ciphers) within the range of permissible processing speed. 例文帳に追加

なお、許容される処理速度の範囲で、使用される鍵長(RSA 暗号の場合、2 つの素数の積となる合成数のビット数)を長くする(RSA 暗号の場合は 1024 ビット以上にする)などの検討が必要である。 - 経済産業省

The smaller a local government's population size the more likely it is to feel the need to awaken the desire of businesses. Conversely, the larger a local government's population the more likely it is to attach importance to the acquirement of specialized know-how by businesses (Fig. 2-2-33).例文帳に追加

人口規模の小さな自治体ほど事業者側の意欲喚起の必要性を感じている一方で、規模の大きな自治体ほど、事業者による専門ノウハウの習得を重視している(第2-2-33図)。 - 経済産業省

It is also expected that ANEW's activities will help accumulate know-how concerning overseas development in the Japanese contents industry and build a structure in which appropriate value for the contents is returned to Japan.例文帳に追加

また、同会社の取組を通じて、我が国のコンテンツ業界に海外展開のノウハウが蓄積されることや、コンテンツの価値に見合う適切な対価が国内に還元される仕組みが構築されることも期待される。 - 経済産業省

That, therefore, which when absent, it is so indispensable, but so difficult, to create, how worse than absurd is it to forego, when spontaneously offering itself! 例文帳に追加

だから、ないのであれば、つくり出すことがとても難しいことだけど、絶対不可欠なものが、自発的に現れようというのに、それなしに済まそうとするのは、なんともまあ馬鹿げているよりもっと悪いことなのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” There was division among them. 例文帳に追加

それでファリサイ人のある者たちは言った,「この人は神からの者ではない。彼は安息日を守らないからだ」。他の者たちは言った,「罪人がこのようなしるしを行なえるだろうか」。彼らの間には分裂があった。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 9:16』

例文

When the password is not matched, the user is to input the password again but an authentication failure time count means 22 counts how many times it is decided that the password is not matched and when that number of times exceeds a reference number of times, electronic mail for requesting a password notice is transmitted to the manager.例文帳に追加

パスワードが不一致の場合、利用者がパスワードを再入力することになるが、認証失敗回数カウント手段22は、パスワード不一致判定の回数を計数し、その回数が基準回数を超えると、メール送信手段26は、利用者の同意を確認した上で、パスワード通知を要求する電子メールを管理者に送信する。 - 特許庁




  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS