| 意味 | 例文 |
How Isの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9553件
One of the standard exercises of computer science is called the firing-squad problem, which asks how a group of soldiers without a leader can arrange to fire their weapons simultaneously. 例文帳に追加
計算機科学における標準的な練習問題の一つは一斉射撃の問題と呼ばれ、これは指揮官のいない一群の兵士がどのようにして彼らの武器を同時に発射することができるかを問うものである。 - コンピューター用語辞典
a relative risk of one means there is no difference between two groups in terms of their risk of cancer, based on whether or not they were exposed to a certain substance or factor, or how they responded to two treatments being compared. 例文帳に追加
相対リスクが1となる場合は、特定の物質や要因への暴露の有無や比較対象となった2つの治療法の相違に基づく両集団の間には、がんのリスクについて差がないということになる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
a risk ratio of one means there is no difference between two groups in terms of their risk of cancer, based on whether or not they were exposed to a certain substance or factor, or how they responded to two treatments being compared. 例文帳に追加
リスク比が1となる場合は、特定の物質や要因への暴露の有無や比較対象となった2つの治療法の相違に基づく両集団の間には、がんのリスクについて差がないということになる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
in some cases, ductal carcinoma in situ may become invasive cancer and spread to other tissues, although it is not known at this time how to predict which lesions will become invasive. 例文帳に追加
症例によっては、非浸潤性乳管がんが浸潤性のがんになって別の組織に拡がっていく場合もあるが、どのような病変が浸潤性になるのかを予測する方法は現時点では知られていない。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
The reference count is important because today's computers have a finite (and often severely limited) memory size; it counts how many different places there are that have a reference to an object. 例文帳に追加
今日の計算機は有限の (しばしば非常に限られた) メモリサイズしか持たないので、参照カウントは重要な概念です; 参照カウントは、あるオブジェクトに対して参照を行っている場所が何箇所あるかを数える値です。 - Python
Train date information on a day for actually operating a train and train station information including a day overlapping value such as the train is operated over how many days, are stored with every station of an operation train.例文帳に追加
列車等が実際に運行される日の列車日付情報と列車等がいくつ日を跨って運行されてきたかという日跨り値を含んだ列車駅情報を、運行列車等の駅毎に格納する。 - 特許庁
To provide a technique capable of generating an image whose feature is close to how it should be even when an image to be processed has different image quality from an image used as a reference.例文帳に追加
処理対象としている画像と参照として利用する画像との間で画像品質が異なっている場合であっても、本来あるべき画像の特徴に近い画像を生成することができる技術を提供する。 - 特許庁
The performance discernment method is employed to judge how the performance of the optical sensor provided in a carriage lowers from a cumulative discharge count of an ink color corresponding to the quantity of a mist and the degrees of influence which each ink exerts on an LED of each color.例文帳に追加
ミストの量に対応するインク色の累積吐出回数と、個々のインクが各色のLEDに与える影響の程度とから、キャリッジに備えられた光学センサの性能の低下状況を判断する。 - 特許庁
To apply proper synchronizing signal processing to a synchronizing signal so as to enhance the reception performance of a television receiver even how the synchronizing signal part is eroded by each reception channel due to the effect of electric field strength or cross-modulation.例文帳に追加
電界強度や混変調の影響で、受信チャンネル毎に同期信号部分がどのように侵食された場合でも、最適な同期信号処理を行い、テレビジョン受像機の受信性能を改善する。 - 特許庁
To provide a system and method for an injectable substance delivery device including a limiter, shoulder or post (16, 58, 78), that controls how deep a needle (14, 56, 72) is inserted into a tissue (15, 54, 75).例文帳に追加
リミッター、肩部、または柱(16、58、78)を備え、ニードル(14、56、72)がいかに深く組織(15、54、75)に挿入されるかをコントロールする注入薬物送出装置のためシステム及び方法を提供する。 - 特許庁
In the case of this reading, it becomes easy to perform user's work by displaying a guidance picture indicating how the direction of the printed and outputted inspection chart 200 is changed and set on the manual paper feed tray 14 by pattern diagrams.例文帳に追加
この読取の際に、印刷出力された検査チャート200の向きをどのように変えて手差しトレイ14にセットするかを模式図で示した案内画面を表示することで、ユーザの作業がやりやすくなる。 - 特許庁
In prize winning of a big win, how many games follow the establishment of the big win flag is displayed on a liquid crystal display part 19 together with pips arranged at that time and a number of consumed medals after the establishment of the flag.例文帳に追加
そして、大当りが入賞した場合、それよりも何ゲーム前に大当りフラグが成立したのか、そのときの出目およびフラグ成立後の消費メダル数とともに液晶表示部19に表示される。 - 特許庁
A communication amount measureming section 3 counts how many numbers of packets are processed within a prescribed time, which is specified in advance by the base station and digitizes the count result with a pre-specified threshold level by the base station.例文帳に追加
通信量測定部3は、基地局にてあらかじめ規定した一定の時間内に、どれだけのパケット数を処理したかをカウントし、そのカウント結果を基地局にてあらかじめ規定したしきい値レベルにより数値化する。 - 特許庁
Information on criteria used to determine when an inventory is to be re-evaluated, including the relevant information needed to be tracked, and how this should be tracked over time. 例文帳に追加
インベントリが再評価される場合に、追跡に必要な情報を含め、決定に使用される基準に関する情報およびこれを経時的に追跡する必要があるか否かに関する情報時的な比較が可能になる。 - 経済産業省
(III) How long can the Vendor would be responsible for bugs deemed to be product defects? Where a license agreement contains a special clause which stipulates a shorter warranty period for bugs deemed to be product defects, a question arises about whether the license is valid. 例文帳に追加
(3)瑕疵に該当するバグについてベンダーの責任を問える期間ライセンス契約中に瑕疵に該当するバグについて、ベンダーの担保責任期間を短くする特約がある場合、その効力が問題となる。 - 経済産業省
Looking at how these skills are acquired in the case of specialist job skills, the proportion acquiring their skills "naturally through work" is highest, exceeding 60% in all categories of size as shown in Fig. 3-2-47.例文帳に追加
また、こうしたスキルを獲得した方法を専門的な業務のスキルの場合で見ていくと、第3-2-47図のように、「仕事をしながら自然と」身に付けた割合がすべての規模の層で60%を超えており最も高い。 - 経済産業省
Automaking is therefore less amenable to modularization. Rather than change suppliers frequently on the basis of price, therefore, one would expect enterprises to place a greater emphasis on accumulating know-how together through continued tight integration. 例文帳に追加
そのため、モジュール化になじみにくい性質を持っており、価格面で頻繁な取引先の変更をするよりも、継続的な摺り合わせを行う中で互いのノウハウを蓄積していく方が重視されると考えられる。 - 経済産業省
Next we calculated shares according to how many times higher Japanese export unit price to China is than Chinese export unit price to Japan (four categories: less than 1 time, 1-2 times, 2-5 times and more than 5 times).例文帳に追加
次に日中間の輸出単価について、日本の対中国向け輸出単価が中国の日本向け輸出単価の何倍に当たるか(1 倍未満、1~2 倍、2~5 倍、5 倍以上の4 区分)に応じてシェアを計算した。 - 経済産業省
In the United States, the housing boom originally started around the year 2000. Mortgage loans were provided to low-income borrowers based on the assumption that the collateral value of housing would cover the low creditworthiness of the borrowers. This is how subprime mortgage loans expanded.例文帳に追加
米国では、2000年頃から住宅ブームが起こり、低所得者等に対し、その信用力の低さは住宅の担保価値で補完されることを想定して貸付けが行われる、サブプライム住宅ローンが拡大した。 - 経済産業省
The percentage of those SMEs working in the fields of information and communications, transportation equipment, and electrical machinery that treated inventions and innovations as corporate secrets and know-how is particularly high.例文帳に追加
業種ごとに見ると、特に情報通信業、輸送機械工業、電気機械工業といった業種において、中小企業は発明・考案したものを企業秘密・ノウハウとして保護している割合が高くなっている。 - 経済産業省
On its economic relations with Japan, Australia began a joint inter-governmental study with the country in 2005. The study is designed for the two countries to study how to reinforce their economic ties while recognizing the difficulty of promoting trade ties in the agricultural sector and assessing both merits and demerits of the proposed free trade agreement (FTA).例文帳に追加
我が国との間では、農業分野の困難さを認識しつつ、FTAのメリット・デメリットを含めて経済関係強化の在り方を研究する政府間共同研究が2005年に開始された。 - 経済産業省
Standard export value (estimated), which takes into account concerned countries’ economic size and their geographical locations, is estimated. How cultural-related trade has advanced in Asia can be shown by making comparison between estimated standard export value and actual export value.例文帳に追加
そこで、当事国の経済規模や距離を勘案した「標準的な輸出額」(推計値)を推計して、「実際の輸出額」(実績値)と比較することで、アジアの文化関連財貿易がどの程度進展しているか見てみる。 - 経済産業省
It is also important to consider how current regional systems (NAFTA, EU, wide-area EPAs including Japan-ASEAN EPA, Asia-Pacific Economic Cooperation, etc.) could develop into global trade systems that support the WTO system.例文帳に追加
さらに、NAFTA、EUや、我が国とASEANとのEPAのような広域のEPA、アジア太平洋経済協力等の地域秩序がどのような形でグローバルな貿易秩序に発展し、WTO体制を支えていくかについても大きな課題である。 - 経済産業省
Another possible factor is that there are SMEs that exit despite their advanced skills and the know-how which they have accumulated over many years because a successor could not be found and the succession of the business could not make proper progress.例文帳に追加
また、長年積み上げた高い技術とノウハウがあるにも関わらず、後継者が見つからず事業承継がうまく進まないために廃業する中小企業が存在することも要因となり得る。 - 経済産業省
Seto City has various types of pot clay, tools, and know-how accumulated through labor division. However, it is thought that the city should shift from a location of mass production of market-demanded goods to a location of creative activities.例文帳に追加
瀬戸市は、様々な種類の土や道具、分業体制により積み重ねられてきたノウハウを抱えているが、市場の求めるものに合わせた大量生産地から、創作活動の場へ転じるべきと考えている。 - 経済産業省
In addition to the "variation" mentioned above, a point of view running through the analysis of this report is: "How did the relationship between SMEs and various stakeholders change due to changes in the economic structure that occurred following the collapse of the bubble economy?"例文帳に追加
「ばらつき」に加えて、今回の分析を貫く視点は、「バブル崩壊後に生じた経済構造の変化により、中小企業と様々なステークホルダーとの関係がどのように変化したか」というものである。 - 経済産業省
In this case, amount of how much "Ripple Effect" remains domestically is described by colors, locations where "Ripple Effect" remained are by warm colors such as red and yellow, and not remained locations are by cool colors such as aqua and blue.例文帳に追加
この場合は、「波及効果」が国内にどれだけ残るかが色で表現され、「波及効果」が国内に残る箇所は赤や黄などの暖色系、残らない箇所は水色や青などの寒色系で表される。 - 経済産業省
Here, we are going to see that from where production in each region is caused by "Ripple Effect" of consumption of final goods, namely how much each district depends on "Ripple Effect" of demand in each district.例文帳に追加
ここではそれぞれの地域の生産が、どの地域の最終財消費の波及を受けて生じたものなのか、つまりそれぞれの地域が各地域の需要による波及にどれだけ依存しているのかをみていく。 - 経済産業省
In addition, you can identify the repercussion effect of demand onproduction such as “how much production will be induced directly/indirectly in each industry if one unit of demand in a certain industry is generated” by creating a coefficient based on the table.例文帳に追加
また、表から係数を作成し「ある産業の需要が1単位発生した場合、各産業が直接・間接的にどれだけ生産が誘発されるか」といった需要が生産に及ぼす波及効果がわかります。 - 経済産業省
and knowing as we do how vain a tabernacle is man, could we be surprised had he now paced the deck unsteadily, bellied out by the winds of his success? 例文帳に追加
でもわたしたちがそうであるように、成功の順風で帆をふくらませるのは、どんなにむなしいものか知っていますから、フックが今甲板ですっかり落ち着きをなくして歩いていても、わたしたちは格別驚きやしません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
However, members of Japan's delegation to the Phnom Penh meeting explained to committee members how Miho no Matsubara is spiritually and artistically associated with Mount Fuji despite its geographical distance.例文帳に追加
しかし,プノンペンでの会議に出席した日本代表団のメンバーは委員国に対し,地理的な距離にかかわらず,どれほど三保松原が精神的にそして芸術的に富士山と関連があるのかを説明した。 - 浜島書店 Catch a Wave
That case would be equally strong if no one had ever heard of Darwinian theory (which is an attempt, not to prove the validity of evolutionary theory, but to account for how evolution proceeds). 例文帳に追加
この論証は、だれもダーウィン理論(これは進化論の妥当性を証明しようとする試みではなくて、どうやって進化が起るのかを説明しようとする試みなんだ)を聞いたことがなくても、同じように強い。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
He must have looked up at an unfamiliar sky through frightening leaves and shivered as he found what a grotesque thing a rose is and how raw the sunlight was upon the scarcely created grass. 例文帳に追加
ぎょっとさせるような葉群を通して馴染めない空を見上げ、バラがいかにグロテスクか、かろうじて創られたみたいな芝生に突き刺さる日の光がいかに生々しいことか、それを見取って、かれは身震いしたことだろう。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
While you kept it, didn’t it remain your own? After it was sold, wasn’t it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven’t lied to men, but to God.” 例文帳に追加
売らないでおけば,それはあなたのものだったのではないか。売ってしまっても,それはあなたの自由になったのではないか。どうしてこんなことを心の中で企てたのか。あなたは人ではなく,神を欺いたのだ」。 - 電網聖書『使徒行伝 5:4』
Behold, we call them blessed who endured. You have heard of the patience of Job, and have seen the Lord in the outcome, and how the Lord is full of compassion and mercy. 例文帳に追加
見なさい,耐え忍んだ人たちは幸いだと,わたしたちは考えます。あなた方はヨブの辛抱について聞き,主がなさったことの結末を見,主がどれほど同情とあわれみに満ちておられるかを知りました。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 5:11』
The multitude answered him, “We have heard out of the law that the Christ remains forever. How do you say, ‘The Son of Man must be lifted up?’ Who is this Son of Man?” 例文帳に追加
群衆は彼に答えた,「わたしたちは律法から,キリストが永遠にとどまることを聞いています。あなたが,『人の子は挙げられなければならない』と言われるのはどうしてですか。この人の子とはだれなのですか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 12:34』
It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household! 例文帳に追加
弟子はその教師のようになれば十分であり,召使いはその主人のようになれば十分だ。人々が家の主人をベエルゼブルと呼んだのであれば,ましてその家の者たちをどんなにか悪く言うだろう! - 電網聖書『マタイによる福音書 10:25』
I cannot admit more air from the outside, because the wick is large; but if, as Argand did so cleverly, I open a passage to the middle of the flame, and so let air come in there, you will see how much more beautifully it burns. 例文帳に追加
外からはこれ以上空気は入れられません。この芯がでかいからです。でも、アルガンがとても賢くやったように、炎の真ん中に空気を通すような通路をあけたら、ほら、こんなにずっときれいに燃えますね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
We shewed that something was going away; and I want you now to understand how much is going up into the air; and for that purpose we will have combustion on a little larger scale. 例文帳に追加
なにかが空中に出ていっているのはもうごらんにいれました。さあこんどは、どれだけのものが空中に放出されているかを理解してほしいんです。このためには、ちょっと大がかりに燃焼をやってみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
There is our candle burning in the air: how will it burn in oxygen? I have here a jar of this gas, and I am about to put it over the candle for you to compare the action of this gas with that of the air. 例文帳に追加
はい、空気中で燃えるロウソクです。酸素の中ではどう燃えるでしょうか? こっちにこの気体の入ったびんがあります。これをこのロウソクにかぶせて、空気中の場合と活動を比べてみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
I shewed you how carbon went on dissolving in the oxygen, leaving no ash; whereas here [pointing to the heap of pyrophorus] we have actually more ash than fuel, for it is heavier by the amount of the oxygen which has united with it. 例文帳に追加
炭素が酸素の中で分解されつづけて、灰も残さなかったのはお見せしましたよね。ところが [と鉛の山を指さして] 燃料よりは灰が多いんです。こいつは、結合した酸素の分だけ重くなっています。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
For the purpose of learning pronunciation of a foreign language, pronunciation information of the foreign language and pronunciation information of the mother tongue are described in the form of pronunciation of one language for one word, and a recognition system for the language is used for recognition to decide how accurate pronunciation is on the basis of which pronunciation information a spoken word is closer to.例文帳に追加
外国語の発音学習用には、同じ単語に対し外国語での発音情報と母国語での発音情報を一方の言語の発音表記で記述し、その言語用の認識システムを用いて認識して、どちらの発音情報により近いかにより、発音の正確さを判定する。 - 特許庁
A gate signal GS corresponding to the normal width of a data pulse DP is generated on the basis of timing at which a comparator 31 detects a clock pulse CP, and the number of the edges of the pulse DP is counted on the basis of how many times the pulse height of the data pulse DP received while the gate signal GS is on becomes larger/smaller than a reference value.例文帳に追加
コンパレータ31がクロックパルスCPを検出したタイミングに基づき、データパルスDPの正規の幅に対応したゲート信号GSを生成し、そのゲート信号GSのオンの間に受信したデータパルスDPの波高値が、何回、基準値との大小関係を反転したかに基づき、パルスDPのエッジ数をカウントする。 - 特許庁
Before an indication that the retrieval query is completely formed is received from the client node, the steps of: 1) determining the predictive retrieval query by predicting how the retrieval query is when completed; and 2) determining the alternative retrieval query different from the predictive retrieval query based upon the predictive retrieval query are taken.例文帳に追加
クライアントノードから、検索クエリが完全に形成されたという指示を受信する前に、以下のステップが行われる:1)完成されたときに検索クエリがどのようになるかを予測することにより予測検索クエリが決定され、2)予測検索クエリとは異なる代替検索クエリが予測検索クエリに基づいて決定される。 - 特許庁
So, when rich purge is executed with the same NOx reduction amount ΔNOx1 and the NOx conversion rate η10 before the rich purge, a conversion rate change degree showing how the NOx conversion rate η is changed before and after the rich purge is greater during the deterioration Δη2 than during the normal condition Δη1.例文帳に追加
そのため、同じNOx還元量ΔNOx1、リッチパージ前におけるNOx浄化率η10でリッチパージを実行した場合、リッチパージ前後でNOx浄化率ηがどの程度変化したかを示した浄化率変化度は、劣化時Δη2のほうが正常時Δη1よりも大きくなる。 - 特許庁
To provide a game machine, a picture image displaying method for a game machine, and a storage medium and a server in which a player is interested in what is displayed in future on a picture and how a game is evolved by giving an unexpected property and an impact and the player may not lose interest.例文帳に追加
遊技者に意外性やインパクトを与えることにより、画面上においてこれから何が表示されて遊技がどのように展開していくのだろうかという関心を持たせ、遊技者に飽きを感じさせない可能性を有する遊技機、遊技機の画像画面表示方法、記憶媒体及びサーバを提供する。 - 特許庁
When sorting is made by another reproduction device in the state where a plurality of reproduction devices are connected through a communication means 4, an inquiry about how a certain program is ordered after the sorting is made, thereby enabling the same program to be focused before and after the sorting with a less communication amount and in a short time.例文帳に追加
通信手段4を介して複数の再生装置と接続した状態のときに、他の再生装置でソートを行う場合に、ある番組がソート後にどの順番になるかを問い合わせできるようにすることで、少ない通信量かつ短時間でソートの前後で同じ番組にフォーカスを当てることを可能にする。 - 特許庁
This is a matter that should be tackled by supra-partisan efforts in the Diet. How we tackle this crisis is so important that what the Diet is for may be questioned by the people.As I have frequently mentioned, the preamble of the Constitution of Japan states that the Japanese people act through duly elected representatives in the Diet. 例文帳に追加
これは超党派の国会を挙げての、むしろ国会とは何かとまで、逆に国民から問われるぐらい大事な問題だと思いまして、私がよく申し上げておりますように、憲法の前文の最初に「日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じ」と書いてあるのです。 - 金融庁
When the procedure or function corresponding to those stated in a claim is described merely in an abstract or functional manner in the detailed description of the invention, so that it is unclear how the procedure or function is implemented or realized by hardware or software 例文帳に追加
発明の詳細な説明の記載において、請求項に係る発明に対応する技術的手順又は機能が抽象的に記載してあるだけで、その手順又は機能がハードウエアあるいはソフトウエアでどのように実行又は実現されるのか記載されていない結果、請求項に係る発明が実施できない場合。 - 特許庁
To solve a problem that how many digits of a password should be finally inputted is incomprehensible for a user since the number of digits corresponding to the inputted number of digits is displayed whenever one digit of the password is inputted in a conventional password input device with a display element constituted of segments.例文帳に追加
従来のセグメントから構成される表示素子を持つ暗証番号入力装置においては、暗証番号を1桁入力するごとに入力した桁数に対応する桁数の表示をしているため、ユーザにとっては最終的に何桁の暗証番号を入力すればよいのかわかりにくい。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


