Howを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
Open source projects usually are built by the make utility,which uses a makefile at build time.This article explains how to create a NetBeans IDE project based on a makefile. 例文帳に追加
オープンソースプロジェクトは、通常、構築時にメイクファイルを使用する make ユーティリティーによって構築されています。 この記事では、メイクファイルに基づいて NetBeans IDE プロジェクトを作成する方法を説明します。 - NetBeans
To see how you can use the Java Desktop Application project template to build a database application with a Master/Detail view, see Building a Java Desktop Database Application.例文帳に追加
「Java デスクトップアプリケーション」プロジェクトテンプレートを使用してマスター/詳細ビューを備えたデータベースアプリケーションを構築する方法については、Java デスクトップデータベースアプリケーションの構築を参照してください。 - NetBeans
To see how you can use the Java Desktop Application project template tobuild a database application with a Master/Detail view, see Building a Java Desktop Database Application. 例文帳に追加
「Java デスクトップアプリケーション」プロジェクトテンプレートを使用してマスター/詳細ビューを備えたデータベースアプリケーションを構築する方法については、「Java デスクトップデータベースアプリケーションの構築」を参照してください。 - NetBeans
This document explains how you can import existing Java Platform, MicroEdition (Java ME platform ) source code into a NetBeans IDE 5.5 project.For more information about NetBeans IDE 5.5 projects and developing Java ME,CLDC/MIDP applications, see: 例文帳に追加
このドキュメントでは、既存の Java[tm] Platform Micro Edition (Java[tm] ME プラットフォーム) のソースコードを NetBeans IDE 5.5 プロジェクトにインポートする方法を説明します。 NetBeans IDE 5.5 プロジェクトおよび Java ME アプリケーションの開発の詳細は、次を参照してください。 - NetBeans
This document shows you how NetBeans IDE 6.1 and 6.0 provide tooling support for JAXB, principally by means of a wizard that turns various types of XML documents into Java classes.例文帳に追加
このドキュメントでは、NetBeans IDE 6.1 および 6.0 の、JAXB に対するツールサポートの提供方法について説明します。 主に、さまざまな種類の XML ドキュメントを Java クラスに変換するウィザードによって行われます。 - NetBeans
We continue building on the MyHello project completed in the MIDP Quick Start and show you how to deploy it to different emulators and customize the code for specific device environments.例文帳に追加
このチュートリアルでは、そのチュートリアルで使用した MyHello プロジェクトを引き続き使用し、プロジェクトを異なるエミュレータに配備し、特定のデバイス環境向けにコードをカスタマイズする方法を示します。 - NetBeans
In this tutorial, you first create a web service client in a mobile application to connect to the on-line DailyDilbert service.You are then shown how to use the Visual MIDlet Designer to graphically design the layout of your application.例文帳に追加
このチュートリアルでは、まずモバイルアプリケーションでオンラインの DailyDilbert サービスに接続する Web サービスクライアントを作成します。 次にビジュアル MIDlet デザイナを使用して、アプリケーションのレイアウトをグラフィカルにデザインします。 - NetBeans
However this piece skillfully portrays the thoughts and feelings of someone who bullies and another who is bullied, and depicts the process of how an ordinary man, Mitsuhide, finding himself cornered, is driven to rebellion as a result of his master's unreasonable bullying. 例文帳に追加
しかし、いじめる側といじめられ追い詰められていく側の心理描写や、普通人光秀が主君の理不尽ないじめによって謀反を起こす過程が見事に描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Before and after each performance, pre-selected students (including overseas students) explain the spiritual nature ('Japanese minds') behind traditional arts, and also how they are reflected in the present age. 例文帳に追加
各パフォーマンス前後に、事前に選ばれた学生(留学生を含む)が、伝統芸能の奥にある精神性(「日本の心」)を説明し、それが現代にどう生かされているかを解説する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One of the highlights is how Danshichi changes from a dowdy shape in the first part to a fresh kyokaku in the second part as Takemoto said 'freshly shaved Itobin-atama (head) and blue sakayaki'. 例文帳に追加
前半部のむさくるしい姿から、「ずっと出でたる剃立ての、糸鬢頭青月代」の竹本の言葉どおり、後半部のすっきりした侠客姿への団七の変わり具合が見ものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the temple gradually went into decline after losing the patronage of the Imperial Court following the death of Nobuko, "Shoyu-ki" (the diary of FUJIWARA no Sanesuke) describes how that the path leading to Kami-dera became extremely overgrown. 例文帳に追加
しかし、順子が死去したあとは朝廷の庇護を失い次第に衰微していったようで、『小右記』ではすでに上寺に行く道が非常に荒れていることが記述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the fact that many of the treasures that survived the time and kept in Japan are now designated as Important Cultural Properties or National Treasures just indicates how enormous the wealth the temple had was. 例文帳に追加
しかし、日本国内に残存した宝物の大半が、現在重要文化財・国宝指定を受けていることは、当寺の得ていた富がいかに巨大であったかを物語るものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The anecdote relates how an inexplicable sacred light came from the temple's honzon when Emperor Shomu came to pray, and that he expressed his pleasure by changing the temple's name from 'Sugawara-ji' to 'Kiko-ji ('ki' means 'pleased', and 'ko' means 'light'). 例文帳に追加
伝承によれば、聖武天皇が参詣した際に当寺の本尊より不思議な光明が放たれ、これを見た天皇が喜んで、「菅原寺」を改めて「喜光寺」としたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Goshirakawa strongly wished for Nijo to join him at the celebration for the construction of the temple, Nijo did not show any interest to visit Goshirakawa at all, Goshirakawa said, 'How can he refuse to visit me' (He must hate me) ("Gukan sho" (Jottings of a Fool)) and he developed a grudge against Nijo. 例文帳に追加
後白河は落慶の供養会に二条の行幸を熱望したが、二条が全く関心を示さなかったため「ヤヤ、ナンノニクサニ」(『愚管抄』)と恨みを抱いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It must have been true that Shigeko was exceptionally beautiful as she was praised highly and it was said in the "Kenreimonin ukyo no Daibu shu" (The poetic Memories of Lady Daibu), 'It is hard to describe how beautiful and young she is.' 例文帳に追加
滋子の美貌は『建礼門院右京大夫集』でも、「言ふ方なくめでたく、若くもおはします(言葉にできぬほど美しく、若々しい)」と絶賛しているので事実と思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The only records available about these emperors are descriptions about their pedigrees and there are no descriptions of their actual achievements, except for a story about how Emperor Suizei ascended to the throne by crushing the rebellion of Tagishimimi. 例文帳に追加
系譜などの『帝紀』的記述に止まり、事跡などの『旧辞』的記述がなく、あっても綏靖天皇がタギシミミの反逆を討ち取ったという、綏靖天皇即位の経緯ぐらいしかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is how he came to be recognized as the shogun by the various daimyo, and Nobunaga ODA and Kenshin UESUGI traveled to Kyoto to have an audience with him, while Yoshishige OTOMO presented some rifles to him. 例文帳に追加
このような経緯から、将軍として諸大名から認められるようになり、織田信長や上杉謙信などは上洛して拝謁、大友義鎮は鉄砲を献上している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This week, some other banks announced their results. How do you assess the results disclosed and the state of disclosure in relation to the market turmoil that followed the emergence of the subprime mortgage problem? 例文帳に追加
今週もいくつか進んでいるようですが、サブプライム問題以後の市場の混乱を受けて、開示された決算内容や、開示の状況をどのように評価されていますか。 - 金融庁
A few days ago, the U.S. (financial) authorities announced economic measures - I understand that this is the first step - regarding government-affiliated housing finance corporations. How do you assess these measures? 例文帳に追加
少し前の話になりますが、米(金融)当局による政府系住宅金融に対する経済措置、まず第1弾ということだと思いますが、これについての評価をお願いします。 - 金融庁
Meanwhile, emerging countries strongly criticized the existing U.S.-led international financial regime. Could you tell me how you evaluate the outcome of the latest summit? 例文帳に追加
一方で、これまでの米国主導の国際金融体制には新興国などから強い批判が出ましたが、長官の今回のサミットについての評価をお聞かせ願いたいと思います。 - 金融庁
Name of person responsible for periodic inspections, number of persons who are involved in inspections, inspection scope and how the scope is determined, frequency of inspections, inspection methodology, items of main focus and outline of the results of the most recent inspection 例文帳に追加
検証担当責任者、検証担当者数、検証範囲及びその決定方法、検証実施件数、検証方法、重点検証項目、検証結果概要 - 金融庁
As a part of this assessment, the SESC will verify how inspected financia1 instruments firms are deve1oping their information gathering systems to prevent transactions by anti-social forces. 例文帳に追加
このうち反社会的勢力への対応について、情報収集等により反社会的勢力との取引を未然に防止する態勢の整備に努めているかについて検証する。 - 金融庁
C. Whether the following points are confirmed in addition to necessary examinations on how the information, etc., mentioned in B. above has been reflected in the requested ER: 例文帳に追加
ハ.作成を依頼したERを受領する際に、上記ロの情報等の反映状況について必要な検証を行うとともに、以下の観点についての確認が行われているか。 - 金融庁
Although I understand the intent of your question well, we financial regulators are not considering this matter in terms of how many banks should receive capital injection by when. 例文帳に追加
お尋ねのお気持ちは良く分かるのですけれども、我々金融行政当局としては、「いつ頃のタイミングまでに何行ぐらい注入」といった発想はしていないわけでございます。 - 金融庁
Stability of the financial system is essential for an economic recovery. How does the FSA view the G-7’s statement and the IMF’s estimate? 例文帳に追加
景気回復には金融システムの安定化が不可欠だと思いますけれども、G7声明とIMFの試算について、金融庁としてはどういう見方をされているのかということをお聞きしたいと思います。 - 金融庁
Whether the effects on each financial institution prove to be positive or negative will depend on how it responds to the reform. So, we cannot necessarily say that the effects will categorically be positive or negative. 例文帳に追加
それは、個々の金融機関の対応によっても、プラスになったり、マイナスになったりする場合もあるだろうし、だから、一概にマイナスになるとか、プラスになるとか言えないのではないですか。 - 金融庁
As those financial institutions are thus confident about the robustness of their own stature, I have not called for any further input - that is how things stand now. 例文帳に追加
それだけ自分の金融機関はしっかりしているのだ、という自信がおありなわけですから、それ以上、私は、それ以降は声をかけておりませんけれども、そういう状況です。 - 金融庁
It has come to light that Resona Holdings is planning to increase its capital and, using the funds, to repay the public funds injected into it. Please tell us how you are receiving this news. 例文帳に追加
りそなホールディングスが増資を計画して、さらにそれによって公的資金を返済するというようなことが明らかになったのですけれども、それについての受けとめを教えてください。 - 金融庁
In the Government Tax Commission, disapproving judgments are coming out one after another with respect to the securities tax break and other matters associated with the Financial Services Agency (FSA). How are you receiving them? 例文帳に追加
政府税調のほうで、金融庁に関係する証券優遇税制等が認められないといった判定が相次いでいますが、それについての受けとめはいがでしょうか。 - 金融庁
A key point will be whether political difficulties can be overcome to enable such ultimate decision and how much time the process will take. 例文帳に追加
政治的困難を乗り越えてこういう究極の決断ができるかどうか、それがどれくらいの期間をかけてできるかということは、大変大事なポイントであろうか思っております。 - 金融庁
It is too early to predict how this plan will develop as you are just starting to seek public opinions, and some people in the private sector are wary about the purpose of the plan. 例文帳に追加
これから広く意見を募るということでまだ形がどうなっていくのかというのは見えないのですが、民間の方では趣旨をめぐって不安に思っている方もいらっしゃるようです。 - 金融庁
As we consider how to develop the business domain of “middle-risk, middle return,” we should study the case of the bank’s failure. 例文帳に追加
この世界、中リスク、中リターンの世界をもっと伸ばしていこうということを我々は考えているわけであって、そこでの失敗事例の研究は大いにやっていく必要があろうかと思います。 - 金融庁
However, as I stated in my lecture, Tottori has accumulated outstanding know-how regarding exports of agricultural products. 例文帳に追加
しかし、同時に鳥取というのは、先ほどの講演の中でも申し上げたように農産物の輸出という点では、どこにも負けないくらいのノウハウを既に蓄積しておられるのだと思います。 - 金融庁
Minister Kishida dismissed this suggestion as unacceptable, so we agreed to explore how best to promote cooperation between the FSA and the Consumer Agency. 例文帳に追加
岸田大臣は、「それは困ります」というお答えでしたので、金融庁と「消費者庁」との良き連携、ベストプラクティスを探っていく、最も良い連携のあり方について探っていくことになりました。 - 金融庁
Starting from Chapter 27, concrete methods of divination; in other words, how to divine based on the outcome of Shikasanden or Tenchiban (the board used in the process of the divination called Shikisen), are explained for various subjects. 例文帳に追加
第二十七の章からは、色々なテーマごとに四課三伝や天地盤のどういった事柄に着目して占うかといった具体的な占い方が説明されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While there have been several theories as to how Hideyoshi succeeded in achieving this incredible marching speed, it is generally said that he arranged in advance to have taimatsu torches lit along roads the army would travel, and even ordered some areas to supply their food on their way. 例文帳に追加
この急激な行軍速度を成功させた理由については諸説あるが、あらかじめ沿道に松明を点け、さらに食事の補給個所も用意もさせていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even when the word is written with Chinese characters, they are accompanied by furigana (Japanese characters showing how to read the Chinese characters), and after the Meiji period, the scholarly reading of the word tends to be sakujo following the Chinese reading style. 例文帳に追加
漢字で表記された場合でも、その多くは「かるか」の振り仮名が付されており、明治以降学術的呼称として、音読みで「さくじょう」と呼ばれる傾向にあるようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Opinions are divided on whether it was a massacre or not and, if so, how many people were killed, but Nagao ARIGA who was there in service and saw or heard what happened suggested that civilians were involved in the battle. 例文帳に追加
虐殺の有無や、虐殺された人数については諸説あるが、実際に従軍し直接見聞した有賀長雄は清国民間人の巻き添えが有ったことを示唆している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the foreign vessels fought back at the end of the same month and occupied the gun battery in Choshu (the Battles of Shimonoseki); actually, this incident provided a good opportunity for the Choshu clan to reconsider how difficult it would be to expel foreigners. 例文帳に追加
しかし同月末に外国船に反撃され、砲台を占拠されるなど、実際には攘夷の困難さを身をもって知ることとなる(四国艦隊下関砲撃事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many interesting expressions, such as "an arm broken by a sumo wrestler", or "a son of a merchant who took his father's business ruins the business", can be found in his writing, providing good insights for us to review how the society of the time worked, and to understand Fukuzawa himself. 例文帳に追加
「力士に腕を折られる」や「商家の跡取り息子が身代を潰す」等、福沢諭吉の人間性を見る上でも、当時の世相を見る上でも興味深い表現が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ieyasu also felt anguish about how he could solve an ethical problem of destroying the Toyotomi family, his master family, asking Razan HAYASHI about right and wrong of To-O (Tang Wang)/Bu-O (Wu Wang) (Zhou Dynasty China) Hobatsu-ron (a theory in ancient China about expelling a disqualified prince). 例文帳に追加
また、家康は林羅山に湯王武王(周)放伐論の是非を問うなど、主家である豊臣家を討つことの倫理的な問題をどう解決すべきか苦悩している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are several theories on how closely the Sanada troop and the Mori troop chased after Ieyasu himself, and a variety of drawings on imagination were made on nishikie (colored woodblock prints), illustrated reenactment, and historical manga (comic books) in later ages. 例文帳に追加
真田隊や毛利隊がどれだけ家康自身に迫ったのかは諸説あり、そのため後世の錦絵や再現イラスト、歴史漫画では様々な想像図が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The quote on Tenjukoku Mandara Shucho (a piece of embroidered silk) 'the real world is false and temporary, only the Buddha is true' is said to show how Prince Shotoku was feeling in his later life. 例文帳に追加
天寿国曼荼羅繍帳にある「世間虚仮、唯仏是真」(せけんこけ、ゆいぶつぜしん)という言葉は、聖徳太子の晩年の心境をよく窺うことが出来るとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 to is equal to twice (reads as 'bai' in Japanese) 5 sho (reads as 'go sho' in Japanese), so Japanese people sometimes use this and do a wordplay how to read '1 to, 2 sho, and 5 go,' and the answer is 'goshobai masu masu hanjo' (means 'your business becomes more and more prosperous'). 例文帳に追加
また、1斗が5升の倍にあたることから、「一斗二升五合」と書き「五升倍升升半升」と解して「御商売益々繁盛」と洒落として読むこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the event that the Korean government is to decide on signing an agreement with another country or to decide how to deal with any diplomatic matters such as giving privileges, disposition and signing contracts with foreigners, they shall consult the Japanese government beforehand. 例文帳に追加
一韓国政府ハ外国トノ条約締結其他重要ナル外交案件即外国人ニ対スル特権、譲与若ハ契約等ノ処理ニ関シテハ予メ日本政府ト協議スヘシ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even the data in Shinchoko-ki, Organtino's report and so on, which reported the ship comparatively in detail, included no description of the armor, so it is unknown how the ship was armored with iron. 例文帳に追加
信長公記やオルガンティノの報告書など当船について比較的詳細に述べられている資料には装甲についての記載がなく、鉄の装甲の実態については不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Republic of Korea now, this Agreement is often used as an example of how the United States cannot be trusted with regards to Korean security and sovereignty issues. 例文帳に追加
この協定は、現代の大韓民国においては韓国の生存および主権問題に関して、アメリカがいかに信頼することができない国であるかの実例としてしばしば用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Kenkyu-kai at that time the viscount councilors who were focal members for forming the faction as well as the nominated members of the House of Peers who were sufficient for know-how including Keigo KIYOURA had power, thus baronial members were in a vulnerable position. 例文帳に追加
当時の研究会は結成母体となった子爵議員と清浦奎吾を筆頭とする実務に通じた勅撰議員が力を有しており、男爵議員の立場は弱かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Togakushiyama Kenko-ji ruki, narabini jo" is an engi which refers mainly to the origin in Togakushi, and describes how Izuna-myojin becomes a guardian bestowing gracious winds from Togakushi Gongen to illustrate the secondary position of Izuna-myojin. 例文帳に追加
『戸隠山顕光寺流記并序』はあくまで戸隠を中心においた縁起であり、飯縄明神は戸隠権現の慈風によって鎮守となる、との主客関係が示されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are the type printing by wood block, which was prepared by transferring the know-how of Korean technicians upon the dispatch of troops to Korea, and the Western type printing, which was introduced by Valignano, from the Society of Jesus. 例文帳に追加
朝鮮出兵により朝鮮人技術者の技術を移植した木版による活字印刷と、イエズス会のヴァリニャーニが伝えた西洋の活字印刷によるものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|