1153万例文収録!

「Language」に関連した英語例文の一覧と使い方(250ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Languageの意味・解説 > Languageに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Languageを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 12662



例文

(2) For the purpose of application of Article 8(3) to a Utility Model Registration Application in Japanese Language, the term "the Utility Model Bulletin pertaining to the said application for a utility model registration was issued" in Article 8(3) shall be deemed to be replaced with "the Utility Model Bulletin pertaining to the said application for a utility model registration was issued or the international publication was effected under Article 21 of the Patent Cooperation Treaty signed in Washington on June 19, 1970." 例文帳に追加

2 日本語実用新案登録出願についての第八条第三項の規定の適用については、同項中「実用新案掲載公報の発行が」とあるのは、「実用新案掲載公報の発行又は千九百七十年六月十九日にワシントンで作成された特許協力条約第二十一条に規定する国際公開が」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Replacement data preparation processing part 4 receives the item data 7 in the output data 10 from the program 3, receives the output from 8 of the output data 10 from the file 6 and prepares data 9 for replacement of the output data 10 by a predetermined language (XML) by making the item data 7 correspond to item attributes to be included in the output form 8.例文帳に追加

交換データ作成処理部4は、プログラム3から出力データ10における項目データ7を受け取り、ファイル6からその出力データ10の出力形式8を受け取り、項目データ7を出力形式8に含まれる項目属性に対応させることにより予め定められた言語(XML)でその出力データ10の交換用データ9を作成する。 - 特許庁

Data for printing being stored in a server 104 are obtained and content data are received which contain a URL to be used for acquiring a document for printing by accessing the server 104 from a receiver 102, which transfers the obtained document for printing to a printer 105 that carries out printing, and a function for printing related to the URL, and which are described in a mark-up language processable for a browser.例文帳に追加

サーバ104に保存されている印刷用データを取得し、印刷を実行するプリンタ105に取得した印刷用文書を転送する受信機102がサーバ104にアクセスして印刷用文書を取得するために用いるURLと、URLに関連付けられた印刷用関数とを含み、ブラウザで処理可能なマークアップ言語で記述されたコンテンツデータを受信する。 - 特許庁

This program makes a computer execute an input procedure for inputting logic circuit design data described in the logic description language and a changing procedure for checking whether a signal in the logic circuit design data is an indefinite value or not, and changing the logic circuit design data, when the signal is the indefinite value, so as to propagate the signal to the latter stage of a logic circuit as the indefinite value.例文帳に追加

論理記述言語で記述された論理回路設計データを入力する入力手順と、論理回路設計データ内の信号が不定値であるか否かをチェックし、不定値である場合にはその信号を不定値として論理回路の後段に伝播するように論理回路設計データを変更する変更手順とをコンピュータに実行させるためのプログラムが提供される。 - 特許庁

例文

This method comprises a step S201 of inputting a document image, a step S202 of extracting layout information from the document image, a step S203 of recognizing a character in a character area extracted by the step S202, and obtaining a character code string, and a step S204 of extracting a keyword from the character code string by language analysis, and weighting the keyword based on the plural layout information.例文帳に追加

文書画像を入力するステップS201と,文書画像からレイアウト情報を抽出するステップS202と,ステップS202で抽出した文字領域について文字認識を行い文字コード列を取得するステップS203と,文字コード列から言語解析によりキーワードを抽出し,複数のレイアウト情報に基づいてキーワードに重み付けを行うステップS204と,を含む。 - 特許庁


例文

The broadcasting system is further provided with one or more program information servers having the program information and relevant additional information described in a data description language and each terminal is provided with a means which displays the program information and relevant additional information received from the program information servers through an IP network and another means which displays the video information corresponding to the program information selected by a user.例文帳に追加

データ記述言語で記述された、番組情報及び関連付加情報を有する1つ以上の番組情報サーバを更に設け、端末は、番組情報サーバからIPネットワークを介して受信した番組情報及び関連付加情報を表示する手段と、利用者によって選択された当該番組情報に対応する映像情報を表示する手段とを有する。 - 特許庁

Consequently, in such a coordinate system, the scale for evaluating qualitative information which the evaluation object has intrinsically is newly created, and the words in each pieces of the image data and the language data are disposed, so that the words are displayed in a state permitting to grasp the words as a whole, thus displaying a measurement result in such a scale in a mode easy to grasp visually.例文帳に追加

これにより、かかる座標系において、評価対象物が内在的に備えている質的情報を評価する尺度(ものさし)を新たに作成すると同時に、各画像データと言語データにおける語を布置せしめて全体として把握可能な状態で表示せしめることにより、かかる尺度による測定結果を視覚的に把握容易な態様で表わすようにした。 - 特許庁

This invention is characterized in that voice information of a learner and image data of his/her mouth shapes are recorded in user data memory using a microphone and a camera; the voice information of the learner recorded in the user data memory and that of the mother language speaker recorded in sample data memory are analyzed in the segments of pronunciation, accent, an rhythm; and the analysis results are displayed in a chart form.例文帳に追加

本発明は、マイクとカメラを利用してユーザーデータメモリに学習者の音声情報と口形のイメージデータを記録し、ユーザーデータメモリに記録された学習者の音声情報とサンプルデータメモリに記録された母国語使用者の音声情報とを発音、アクセント、リズムに区分して分析して、分析結果をチャート形態で表示するようにしたことを特徴とする。 - 特許庁

To automatically generate a semantic expression into a sentence in Japanese beautiful and easy to comprehend based on a table and to realize a simplified maintenance by easily correcting the Japanese expression by watching the table when correcting that expression, in a Japanese generating program, a Japanese generating method and a recording medium for generating Japanese form the semantic expression generated from a foreign language.例文帳に追加

本発明は、外国語より生成されれた意味表現から日本語を生成する日本語生成プログラム、日本語生成方法および記録媒体に関し、テーブルをもとに意味表現を判りやすく綺麗な日本語の文に自動生成すると共に、日本語表現を修正などする場合に前記テーブルを見て簡易に修正して簡易な保守を実現することを目的とする。 - 特許庁

例文

When a first ML document requested from a mobile terminal is a document having a frame structure, a markup language document conversion device (conversion server) eliminates the frame structure, adds at least a frame set document name to a link setting part existing in any frame of the first ML document in addition to a link destination URL and a target frame name to convert the first ML document into a second ML document.例文帳に追加

マークアップ言語文書変換装置(変換サーバ)はモバイル端末からリクエストされた第1ML文書がフレーム構成を有する文書である場合、フレーム構成をなくすとともに、第1ML文書のいずれかのフレーム内に存在するリンク設定部については、リンク先URLおよびターゲットフレーム名に加えて、少なくともフレームセット文書名を付加して第2ML文書に変換する。 - 特許庁

例文

When enhancing a function of a digital product such as a PDA, in order to eliminate the necessity of software for upgrading, a card like SD or other detachable equipment such as a digital radio having an active function generates a file structure appearance with regard to a radio function, thereby enabling the PDA to communicate with the SD card or other detachable equipment using a file system language.例文帳に追加

ディジタル製品、例えばPDAの機能を向上させるときにアップグレード用ソフトウェアの必要性を排除すべく、SDに似たカード或いはディジタルラジオ等の能動的機能が備わった着脱可能な他の装置がラジオ機能に関するファイル構造の体裁を作成し、これによりPDAがファイルシステム言語にてそれと通信できるようにすることができる。 - 特許庁

The natural language parsing device creates a syntactic forest including a plurality of construction trees, by subjecting an inputted line of morphemes to syntactic parsing and comprises a first memory for storing grammar rules and a detection means for detecting on the basis of the grammar rules and from the inputted line of morphemes any head-words and a head-word-dominant area corresponding to partial structures dominated by the head-words.例文帳に追加

入力形態素列を構文解析することにより、複数の構文木を内包する統語森を生成する自然言語解析装置であって、文法規則を記憶する第1のメモリを具備し、前記文法規則に基づいて、前記入力形態素列から主辞及び前記主辞が支配する部分構造に相当する主辞支配域を検出する検出手段を具備する。 - 特許庁

In a method for controlling automatic device, an interface for portable terminal using a deciphering and displaying program constituted of a decipherable language and loaded in the portable terminal is provided under the control environment of the computer system, which controls the motions of the automatic device so that the delivery and reception of signals may become possible between the portable terminal and computer system through the interface.例文帳に追加

自動装置の動作を制御するコンピュータシステムの制御環境下に携帯端末に搭載している解読表示プログラムが解読可能な言語で構成した携帯端末用インターフェイスを設け、この携帯端末用インターフェイスを介して携帯端末とコンピュータシステムとの間で信号の授受を行うことを可能とした自動装置の制御方法を提案する。 - 特許庁

By describing a definition of the business process by use of a standard XML language, and transferring it to a computer node executing each step of the business process together with information necessary for the step, computers executing the business process can execute the business process, in equal relation to each other, in a state that the computers grasp an overall image of the business process.例文帳に追加

上記課題を解決するため、ビジネスプロセスの定義を標準のXML言語を用いて記述し、これをビジネスプロセスの各ステップを実行する計算機ノードにそのステップで必要となる情報と併せて渡すことで、ビジネスプロセスを実行する計算機が対等な関係で、なおかつビジネスプロセスの全体像を把握した上で、ビジネスプロセスを実行出来るようにする。 - 特許庁

The schema further includes hints, such as for specifying a programming language to compile the subclass definition, for specifying a super-class from which the subclass derives, for specifying action to perform when the object becomes instantiated, for creating an event definition and an event handler for the subclass, and for specifying a property that becomes a member in the object when the object is instantiated.例文帳に追加

スキーマは、サブクラス定義をコンパイルするプログラミング言語を指定するため、サブクラスの導出の元となるスーパークラスを指定するため、オブジェクトがインスタンス化されたときに行われるアクションを指定するため、サブクラスに関するイベント定義およびイベントハンドラを生成するため、またオブジェクトがインスタンス化されるとそのオブジェクト内のメンバとなるプロパティを指定するためなどのヒントをさらに含む。 - 特許庁

When analyzing link information in document information described in a prescribed structured description language, on the basis of the image throughput of a printer engine part 1400, a locator processing part 1106 selects a resource out of condition branch resources linked in this document information to be analyzed and the resource close to the selected resource is acquired from any server device.例文帳に追加

所定の構造化記述言語で記述された文書情報中のリンク情報を解析する際に、ロケータ処理部1106がプリンタエンジン部1400の画像処理能力値に基づいて、該解析される文書情報中にリンクされた条件分岐リソースの中からリソースを選択し、該選択されたリソースに近いリソースをいずれかのサーバ装置から取得する構成を特徴とする。 - 特許庁

Then, the database integration reference device 20 uses the meta data for integration to integrate the data distributed in a plurality of databases, and to make a user conscious of the data as one virtual XML file, and accepts an inquiry described in XML inquiry language such as XQuery to the data, and extracts the integrated data in the XML format, and outputs the data to a user terminal 10.例文帳に追加

そして、かかる統合用メタデータを利用し、複数のデータベースに分散しているデータを統合して1つの仮想的なXMLファイルとしてユーザに意識させ、そのデータに対してXQueryというXML問い合わせ言語で記述された問い合わせを受け付け、統合されたデータをXML形式で取り出してユーザ端末10に出力する。 - 特許庁

The document retrieval device obtains an appearing set of the same character string as a notation of a word extracted from a retrieval condition for a plurality of documents composed of the character strings expressed in a natural language, simultaneously obtains the appearing set in which the same word as the word extracted from the retrieval condition appears, and obtains an appearing degree for each word on the basis of the appearing sets.例文帳に追加

この文書検索装置は、自然言語で表現された文字列からなる複数の文書に対して、検索条件から抽出された単語の表記と同一の文字列の出現集合を求め、同時に、検索条件から抽出された単語と同一の単語が出現する出現集合を求め、これらの出現集合を基に単語ごとの出現度を求める。 - 特許庁

In the client server system, constituted of a plurality of servers and a plurality of clients and being applied with a hyper text description language (HTML), the server or the client is constituted by being equipped with a CHTML conversion part, which converts a control instruction of CHTML to the equivalent HTML, when a control instruction of the compact HTML (CHTML) is included in a document by HTML.例文帳に追加

複数のサーバと複数のクライアントによって構成されるハイパー・テキスト記述言語(HTML)を適用するクライアント・サーバ・システムにおいて、該サーバ又は該クライアントに、HTMLによる文書にコンパクトHTML(CHTML)の制御命令が存在する場合に、CHTMLの制御命令を等価なHTMLに変換するCHTML変換部を備えて構成する。 - 特許庁

Article 138 (1) When requesting the examination of documentary evidence by submitting a document prepared in a foreign language, a translation of the part of the document for which examination is sought shall be attached thereto. In this case, if the party carries out the direct sending under the provision of paragraph (2) of the preceding Article (Request for Examination of Documentary Evidence, etc.), he/she shall also carry out direct sending of such translation at the same time. 例文帳に追加

第百三十八条 外国語で作成された文書を提出して書証の申出をするときは、取調べを求める部分についてその文書の訳文を添付しなければならない。この場合において、前条(書証の申出等)第二項の規定による直送をするときは、同時に、その訳文についても直送をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

School of foreign languages (old education system) is a group of higher education schools that were, among those specialty schools under the old education system that existed until the school system reform was conducted after the end of World War II, dedicated to learning of foreign languages and renamed 'foreign affairs college' (or foreign language college) during World War II (which are therefore different from schools of foreign languages established as vocational schools). 例文帳に追加

ここでいう旧制外国語学校とは、第二次世界大戦後に学制改革が行われるまで存在した旧制専門学校のうち、外国語の専門教育を行うものであり、戦時期に「外事専門学校」(もしくは語学専門学校)と改称された一群の高等教育機関を指す(したがって各種学校として設立された外国語学校とは異なる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But because of the financial difficulty following the Seinan War, English Language Schools in Aichi, Hiroshima, Nagasaki, Niigata and Miyagi were closed in 1877 (and were later transferred to their respective prefectures and reformed as junior high schools [old education system]), and those in Tokyo and Osaka were reformed to be Preparatory School of the University of Tokyo and Osaka Technical College, respectively, which became the predecessor of Daiichi High School (old education system) and Daisan High School (old education system), respectively. 例文帳に追加

しかし西南戦争後の財政難により1877年、愛知・広島・長崎・新潟・宮城の各英語学校は廃止(その後地元の県に移管され、旧制中学校に改編)、東京・大阪の英語学校はそれぞれ東京大学予備門および大阪専門学校に改組され、第一高等学校(旧制)・第三高等学校(旧制)の前身となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the IASCF has developed XBRL data taxonomy for IFRS, the number of data items in the taxonomy disclosed by the IASCF is far smaller in number compared to the number in the Japanese GAAP taxonomy.In addition, the IFRS taxonomy does not comply with Japan's electronic reporting system, the Electronic Disclosure for Investors' NETwork (EDINET),because of a lack of compatibility with the Japanese language and other reasons. 例文帳に追加

IASCFでは、IFRS対応のXBRL用データ形式(タクソノミ)を開発しているが、IASCFがタクソノミに用意した開示項目数は我が国のタクソノミの項目数に比べて著しく少ない状況にある。また、IASCFが開発したタクソノミは日本語対応となっていない等、我が国の電子開示システム(EDINET)に適合しないものとなっている。 - 金融庁

However, compared to "Koninshiki" (the Japanese reading of a Chinese character is written by Manyo-gana (a form of syllabary used in the Manyo-shu or Collection of Myriad Leaves), and ancient special Kana usage is also accurate) which was cited as 'the Konin theory' in an old manuscript of Shoki (Jindaiki (Records of period of gods) of the Kengen book), the existing denpon (existent books of transcription and published books) (most of the Japanese readings of Chinese characters are written in katakana (syllable based writing system of the Japanese language)) was greatly deteriorated during the process of transcript, so that it is regarded to be different from the original form. 例文帳に追加

が、書紀古写本(乾元本神代紀)に「弘仁説」として引用されている『弘仁私記』(和訓が万葉仮名で表記され上代特殊仮名遣も正確)と比べると、現在の伝本(和訓の大半が片仮名表記)は書写の過程ではなはだしく劣化したものであり、原型をとどめていないと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the problem of connecting between a building and external space is thought to be paradoxical in modern day Japan, it is because external space is self-evident in the Japanese construction environment and has opened up before our eyes, and there are no ties of form in modern day construction and each component of space becomes equivalent, thus outer space is being conscious of as a different form of space composition language. 例文帳に追加

建築から外部空間の問題は近代期の日本においては逆説的とされるが、これは日本の伝統的な建築的風土は外部空間を自明なものとして現前させてきているからで、近代建築のように様式という縛りがなくなり、すべての空間構成要素は等価となり、べつの空間構成言語として外部空間は意識される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was about the year 2000 when I remember doing my first trip to Korea. Using my limited Korean, I had lots of trouble asking for basic things like where the train or bus were, and even what the way was to places. I remember lots of people responding to me in English, and while I was pretty relieved at that, I’ve gotta say: people in the country right next to us, speaking a language from peoples on the other side of the world! Its only when you look at it in that objective state of mind that you realize how strange that is.例文帳に追加

2000年頃はじめて韓国へ行った私は覚えたての韓国語で四苦八苦しながら道を尋ねたりバスや電車の行き先を聞いたりしていました。たまに英語で話してくれる人がいるとほっとするのですが、逆に、隣の国なのに地球の裏側の国の言葉で話している自分を、客観的に見て不思議に思ったものです。 - Tatoeba例文

A transcription processing description generator 300 generates a transcription processing description described by a markup language from a transcription processing definition, a syntax analysis part 210 in a transcription engine 200 analyzes syntax of the transcription processing description by using an XML parser 10, and a description interpretation part 220 in the transcription engine 200 interprets the transcription processing tree and performs transcription.例文帳に追加

転記処理記述ジェネレータ300が転記処理定義からマークアップ言語で記述した転記処理記述を生成し、転記エンジン200の構文解析部210がXMLパーサー10を用いて転記処理記述の構文解析をおこなうとともに転記処理ツリーを作成し、転記エンジン200の記述解釈部220が転記処理ツリーを解釈して転記処理をおこなう構成とする。 - 特許庁

To solve the problem that drawing processing stops due to memory overflow when using data obtained by layering many canvases along with transparency processing, in an image processor for converting page description language including a drawing object having transparent attributes and a canvas having transparency attributes as the base for drawing the drawing object into an image.例文帳に追加

透明度属性を有する描画オブジェクトと、前記描画オブジェクトを描画する土台となる透明度属性を有するキャンバスとを含むページ記述言語を画像に変換処理する画像処理装置において、透明度処理をともなうキャンバスの重ね合わせの回数が多いデータの場合にメモリオーバーフローが発生して描画処理が停止してしまうことを解決すること。 - 特許庁

This language understanding device is provided with a storage part for storing a tree structure of concepts in a domain, data showing concept names to specify concepts and conceptual representation, data showing semantic frames corresponding to the concept names and the slots and data showing the concept names corresponding to the slots, and configured to detect the conceptual representation included in utterance content by referring to the storage part, and to read the corresponding concept names.例文帳に追加

言語理解装置は、ドメイン内の概念のツリー構造と、概念を特定する概念名及び概念表現とを示すデータと、概念名に対応した意味フレーム及びそのスロットを示すデータと、スロットに対応した概念名を示すデータとを記憶する記憶部を備えており、記憶部を参照して、発話内容に含まれる概念表現を検出し、対応する概念名を読み出す。 - 特許庁

An inquiry processing engine 32 prepares an SQL (structured query language) sentence for inquiring desired data corresponding to a query (inquiry) using the designation of the item used for the regular task from a user who operates a user editor 41 by using the virtual file 31, and transmits it to the DWH 22, and transmits the data derived from the DWH 22 being the answer to the user editor 41.例文帳に追加

問い合わせ処理エンジン32は、仮想ファイル31を利用し、使用者エディタ41を操作する使用者からの普段の業務で用いている項目の名称を使用したクエリ(問い合わせ)に応じた所望のデータを問い合わせるSQL文を作成してDWH22に送出し、また、その回答であるDWH22から導出されたデータを使用者エディタ41に渡す。 - 特許庁

The inputted character column of natural language is defined as the expression of the request of a user, and the character string is analyzed, and an optimal software/object for performing processing corresponding to the request is selected, and function description expressions for making the software/object perform the processing is intermediately generated, and the function description expression is converted into a performable instruction description column by an OS or program.例文帳に追加

入力された自然言語の文字列をユーザの要求の表現ととらえて文字列の解析を行い、その要求に応じた処理を行うのに最適なソフトウェア・オブジェクトを選択し、そのソフトウェア・オブジェクトに前記処理を行わせるための機能記述表現を中間的に生成し、その機能記述表現をOS又はプログラムにより実行可能な命令記述列に変換する。 - 特許庁

The natural language processor 100 comprises an analytic result storage part 105 storing analytic results of the genitive analysis processing of a plurality of document data; and an anaphoric analysis determination part 103 determining, based on the analytic results stored in the analytic result storage part, whether a zero pronoun stored in the analytic result storage part is taken as an object of the anaphoric analysis or not.例文帳に追加

自然言語処理装置100は,複数の文書データに対して格解析処理が行われた解析結果を格納する解析結果格納部105と,解析結果格納部に格納された解析結果に基づいて,解析結果格納部に格納されたゼロ代名詞を照応解析処理の対象にするかを判断する照応解析判断部103とを備えたことを特徴とする。 - 特許庁

After analyzing the syntax of a query according to the grammar of a query language, a parse tree composed of nodes each of which becomes one processing unit in a database management apparatus is prepared, a hint item to which the database management apparatus is applicable, is detected in each unit of the parse tree, the parse tree is expressed by a form of tree structure, and selectable hints are presented to respective nodes.例文帳に追加

問合せクエリを問合せ言語の文法に従って構文解析した後、データベース管理装置にとって1つの処理単位となるノードによって構成される解析木を作成するとともに、解析木の各単位についてデータベース管理装置側が適用可能なヒント項目を検出し、解析木を木構造の形で表現し、各ノードに対して選択可能なヒントを提示する。 - 特許庁

In this order receiving and ordering system in an extra net, a system capable of collation and order reception and ordering even in a computer in which any hard disk at an order 2 side is not necessary is constituted through the Internet or an intranet by using merchandise or a product cope preliminarily decided by an order receiving side and computer program language which is not affected by any operational environment of the ordering side computer.例文帳に追加

エキストラネットにおける受注及び発注システムにおいて、予め受注側が定めた商品又は製品コードと発注側のコンピューターの動作環境に左右されないコンピュータープログラム言語を用いて、インターネット又はイントラネットを介して、発注者側のハードディスクを必要としないコンピューターにおいても照会及び受発注が可能なシステムを構成する。 - 特許庁

Many Japanese companies now think that they can only secure human resources with advanced capabilities and expertise from among Japanese (Figure 4-4-18). Many companies feel they cannot risk starting to promote excellent foreigners, because of vague unease towards promotion of foreigners (due to culture, language, attachments, etc.), lack of clear foreigner utilization strategy, etc.例文帳に追加

我が国の多くの企業においては、高度な能力や専門性を有する人材を、もはや日本人からのみでは確保できないと考えているが(第4-4-18 図)、外国人登用に対する漠然とした不安感(文化、言語、定着等の要因による)、明確な外国人活用戦略の不在等の理由から、優秀な外国人の登用に踏み切れないケースが多いとされる。 - 経済産業省

What specific treatment is deemed fair and equitable treatment, in abstract, depends on the language or the context of the provision, the purpose of the agreement, individual and specific circumstances, etc. In practice, however, discussions have centered around whether fair and equitable treatment means the minimum standard under customary international law, or more favorable treatment that exceeds such minimum standard.例文帳に追加

公正衡平待遇が具体的にどのような待遇を指すのかについては、条文の文言やその文脈、協定の目的、個別具体的な事情等に応じて決まるものであるが、実務上は、公正衡平待遇が、慣習国際法による最低基準を指すのか、あるいは、さらに広く慣習国際法による最低基準以上の待遇を指すのか、という観点から議論されてきた。 - 経済産業省

Furthermore, increasing the transparency of the process of accepting foreigners and acquiring permission to permanently reside in Japan is essential to improving the probability of accurately assessing the working and living conditions in Japan. In order to ensure the integration of foreigners into the local community and avoid friction with the local people, it will also be worthwhile to consider the possibility of making a certain degree of Japanese language proficiency a condition for entry into Japan as necessary for each acceptance scheme.例文帳に追加

さらに、日本国内での就労・生活についての予見可能性を高めるためには、受入れや永住許可の取得等における透明性の向上が不可欠であるとともに、地域コミュニティへの融和や摩擦回避のためには、受入枠組みごとの必要性に応じて、一定程度の日本語能力の習得を受入要件とすることも検討を行う意義がある。 - 経済産業省

Starting in FY2007, METI, with the cooperation of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, will establish the Asia Human Resource Fund, a program aimed at providing SMEs that participate in the Fund's consortiums with human resources who endeavor toward global expansion and innovation. This Fund will launch training in Japanese business language and Japanese business and give support for internships, employment, etc., for high-caliber students who are studying in Japan.例文帳に追加

経済産業省は、文部科学省の協力を得て、平成19年度より「アジア人財資金」構想の実現に取り組み、優秀な留学生に対してビジネス日本語研修・日本ビジネス研修の実施、インターンシップ・就職支援等を実施し、本構想のコンソーシアムに参加している中小企業にグローバル展開やイノベーションを担う人材を供給する。 - 経済産業省

(2) For the purpose of the allowable scope of amendment to the description, scope of claims or drawings with regard to a patent application in foreign language, the term "a foreign language written application as provided in Article 36-2(2)" in Article 17-2(2) shall be deemed to be replaced with "a patent application in foreign language as provided in Article 184-4(1)"; the term "the description, scope of claims or drawings originally attached to the application (in the case of a foreign language written application under Article 36-2(2), the translation of foreign language documents as provided in Article 36-2(2) that is deemed to be the description, scope of claims and drawings under Article 36-2(4) (in the case where the amendment to the description, scope of claims or drawing has been made through the submission of the statement of correction of incorrect translation, the said translations or the amended description, scope of claim or drawings)" in Article 17-2(3) shall be deemed to be replaced with "a translation as provided in Article 184-4(1) of the description or drawings (limited to the descriptive text in the drawings) of an international patent application as provided in Article 184-3(2) (hereinafter referred to as an "international patent application" in this paragraph) as of the international application date as provided in Article 184-4(1) (hereinafter referred to as the "international application date" in this paragraph), a translation as provided in Article 184-4(1) of scope of the claims of an international patent application as of the International Application Date (in the case where a translation of the scope of claim(s) amended under Article 19(1) of the Patent Cooperation Treaty signed in Washington on June 19, 1970 has been submitted under Article 184-4(2) or (4), the said translation)or drawings (excluding the descriptive text in the drawings) of an international patent application as of the International Application Date (hereinafter referred to as the "translations, etc." in this paragraph) (in the case where an amendment to the description, scope of claim(s) or drawing(s) has been made through the submission of the statement of correction of incorrect translation, the Translations, etc. or the said amended description, scope of claims or drawings)". 例文帳に追加

2 外国語特許出願に係る明細書、特許請求の範囲又は図面について補正ができる範囲については、第十七条の二第二項中「第三十六条の二第二項の外国語書面出願」とあるのは「第百八十四条の四第一項の外国語特許出願」と、同条第三項中「願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面(第三十六条の二第二項の外国語書面出願にあつては、同条第四項の規定により明細書、特許請求の範囲及び図面とみなされた同条第二項に規定する外国語書面の翻訳文(誤訳訂正書を提出して明細書、特許請求の範囲又は図面について補正をした場合にあつては、翻訳文又は当該補正後の明細書、特許請求の範囲若しくは図面))」とあるのは「第百八十四条の四第一項の国際出願日(以下この項において「国際出願日」という。)における第百八十四条の三第二項の国際特許出願(以下この項において「国際特許出願」という。)の明細書若しくは図面(図面の中の説明に限る。)の第百八十四条の四第一項の翻訳文、国際出願日における国際特許出願の請求の範囲の同項の翻訳文(同条第二項又は第四項の規定により千九百七十年六月十九日にワシントンで作成された特許協力条約第十九条(1)の規定に基づく補正後の請求の範囲の翻訳文が提出された場合にあつては、当該翻訳文)又は国際出願日における国際特許出願の図面(図面の中の説明を除く。)(以下この項において「翻訳文等」という。)(誤訳訂正書を提出して明細書、特許請求の範囲又は図面について補正をした場合にあつては、翻訳文等又は当該補正後の明細書、特許請求の範囲若しくは図面)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 For inventions among those claimed in a patent application containing a priority claim under paragraph 1, for those that are stated in the description, scope of claims for a patent or utility model registration or drawings (in the case where the earlier application was a foreign language written application, foreign language documents) originally attached to the application of the earlier application on which the priority claim is based(), the said patent application shall be deemed to have been filed at the time when the earlier application was filed, in the case of the application of Article 29, the main clause of Article 29b is, Articles 30(1) and (2), 39(1) to (4), 69(2)(ii), 72, 79, 81, 82(1), 104() and 126(7)(),. 例文帳に追加

2前項の規定による優先権の主張を伴う特許出願に係る発明のうち、当該優先権の主張の基礎とされた先の出願の願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(当該先の出願が外国語書面出願である場合にあつては、外国語書面)に記載された発明(……)についての第二十九条、第二十九条の二本文、第三十条第一項及び第二項、第三十九条第一項から第四項まで、第六十九条第二項第二号、第七十二条、第七十九条、第八十一条、第八十二条第一項、第百四条(……)並びに第百二十六条第七項(……)……の規定の適用については、当該特許出願は、当該先の出願の時にされたものとみなす。3~4(略) - 特許庁

The language processing apparatus includes a word division processing unit which reads text data, develops a correct candidate for word division based on the read text data, calculates a score of an expected value of a correct word count of word division regarding each of the correct candidates, selects the correct candidate having the best calculated score, and outputs the word division of the selected correct candidate.例文帳に追加

本発明による言語処理装置は、テキストデータを読み込み、読み込んだ前記テキストデータを基に単語分割の正解候補を展開し、各々の前記正解候補に対して単語分割の正解単語数の期待値のスコアを算出し、算出した前記スコアが最良の前記正解候補を選択し、選択された前記正解候補の単語分割を出力する単語分割処理部を具備する構成とする。 - 特許庁

The pronunciation learning device includes a voice data acquisition means 016 for acquiring voice data 005, and a voice presentation means 007 for presenting the voice data 005 acquired by the voice data acquisition means, and the voice data constitutes sound variation 014, composed of a plurality of voice data 015 whose target language characteristic variable is different from each other.例文帳に追加

この発音学習装置は、音声データ005を取得する音声データ取得手段016と、該音声データ取得手段によって取得された前記音声データ005を呈示する音声呈示手段007とを有し、前記音声データは、目標言語特有変数が互いに異なる複数の音声データ015からなる音声バリエーション014を構成する音声データであることを特徴とする。 - 特許庁

The database integration reference apparatus 20 integrates data distributed into a plurality of databases including XML-DB and RDB by using the integrating metadata, makes a user recognize the distributed data as one virtual XML file to the data, receives an inquiry described by an XML inquiry language XQuery, extracts the integrated data by an XML form, and outputs the extracted data to a user terminal 10.例文帳に追加

そして、かかる統合用メタデータを利用し、XML−DB及びRDBを含む複数のデータベースに分散しているデータを統合して1つの仮想的なXMLファイルとしてユーザに意識させ、そのデータに対してXQueryというXML問い合わせ言語で記述された問い合わせを受け付け、統合されたデータをXML形式で取り出してユーザ端末10に出力する。 - 特許庁

Then the natural language analysis device 10 stacks dependency-undefined characters in a dependency-undefined character stack 107 in a process of determining dependency relations for each character in order from the first character in the sentence and, after the modification of the characters is determined by dependency determination, determines dependency relations of the characters stacked in the dependency-undefined character stack 107 to determine modifications of characters.例文帳に追加

そして、自然言語解析装置10は、当該解析対象の文の先頭文字から順にこの文字ごとの依存関係を決定する過程で、係り先が未確定の文字を依存先未決スタック107にスタックしていき、依存関係の判定により文字の係り先が決定した後に、依存先未決スタック107に蓄積された文字の依存関係の決定を行って文字の係り受けを決定する。 - 特許庁

A source code for preventing the copying of web pages at a provider site such as a blog site, an EC site, or an automatic home page creation site is basically installed and a service is provided and operated, whereby the user of the service can immediately apply a source code for preventing the copying of a web page to a markup language file adapted for describing the web page in the component file of his/her own web site.例文帳に追加

ブログサイト、ECサイト、ホームページ自動生成サイト等の事業者サイトでWEBページのコピーを防止するソースコードを基本搭載し、サービスを提供及び運営することで、このサービスのユーザーはソースコードを自分のWEBサイトの構成ファイルの中でWEBページを記述するためのマークアップ言語ファイルにWEBページのコピーを防止するソースコードを即時に適用することができる。 - 特許庁

In this simulation device in which communication on a bus is described in system description language by a transaction level to be executed by transaction, when the sequences of transaction are changed on the bus, information related with transaction whose sequences are changed is set as attribute information which is not mapped in hardware in the transaction, and the attribute information which is not mapped to the set hardware is recorded as history information.例文帳に追加

システム記述言語によりバス上の通信をトランザクションにより行うトランザクションレベルで記述されたシミュレーション装置において、バス上でトランザクションの順序が入れ替わった場合に、該順序が入れ替わったトランザクションに関する情報をハードウェアにマッピングされないアトリビュート情報としてトランザクションに設定し、設定されたハードウェアにマッピングされないアトリビュート情報を履歴情報として記録する。 - 特許庁

To provide a color converter that performs flexible color conversion processing according to the contents described in page description data and a color conversion program to operate a computer as such a color converter regarding the color converter that converts color data to be included in the page description language into different color data and the color conversion program for operating the computer as such color converter.例文帳に追加

本発明は、ページ記述データに含まれる色データを異なる色データに色変換する色変換装置、およびコンピュータをそのような色変換装置として動作させる色変換プログラムに関し、ページ記述データに記述された内容に応じた柔軟な色変換処理を実行する色変換装置、およびコンピュータをそのような色変換装置として動作させる色変換プログラムを提供することを目的とする。 - 特許庁

(2) In conformity with Section 71, Paragraphs two and three of this Law, the translation of the European patent shall be deemed as authentic, except the translation in a court case, which is related to invalidation of the European patent (Section 56), and in which the translation of the claims of the European patent application or European patent confers a narrower protection in comparison with the European patent application or European patent in the language of the proceedings before the European Patent Office.例文帳に追加

(2) 第71条(2)及び(3)に関して,欧州特許の翻訳文は,欧州特許の無効(第56条)に関連する裁判事件における翻訳文であってその中の欧州特許出願又は欧州特許のクレームの翻訳文が欧州特許庁における手続の言語による欧州特許出願又は欧州特許と比較して狭い保護のものを除いて,真正のものとみなす。 - 特許庁

The petition for cancellation shall be in writing, verified by the petitioner or by any person in his behalf who knows the facts, specify the grounds upon which it is based, include a statement of the facts relied upon, and filed in triplicate with the Bureau. Copies of printed publications or of patents of other countries, and other supporting documents mentioned in the petition shall be attached thereto, together with the translation thereof in English, if not in the English language.例文帳に追加

取消申請は,申請人又は事実を知るその代理人が宣誓した書面によるものとし,申請の理由を明記し,依拠する事実についての陳述を記載し,局に3通提出しなければならない。申請において言及する印刷刊行物又は他の国の特許の写し,及びその他の証拠書類を,これらが英語によるものでない場合は英語の翻訳文とともに,添付しなければならない。 - 特許庁

例文

(2) The Patent Office may request from an applicant oral or written explanations and correction or amendment of the patent claims, description of the invention, drawings and the abstract of the subject matter of the invention or translations of foreign language documents submitted by the applicant. The Patent Office shall set a term for the provision of explanations or submission of corrections, amendments and translations. 例文帳に追加

(2) 特許庁は,特許クレーム,発明の説明,図面,発明の内容の要約について,口頭若しくは書面で説明すること及び訂正若しくは補正すること又は出願人が提出した外国語書類の翻訳文を提出することを出願人に請求することができる。特許庁は,説明を提示し又は訂正,補正及び翻訳文を提出するための期限を指定しなければならない。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS