1016万例文収録!

「Prime Minister」に関連した英語例文の一覧と使い方(64ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Prime Ministerの意味・解説 > Prime Ministerに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Prime Ministerの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3791



例文

As for fiscal stimulus, under two supplementary budgets adopted last year and the initial budget for fiscal 2009, Japan already earmarked fiscal expenditures that were regarded as sufficient when the budgets were compiled. However, the economic outlook has changed considerably since the budgets were compiled in December. In relation to this, I expect the Prime Minister to issue some instruction today. 例文帳に追加

財政出動につきましては、既に日本は昨年の第1次補正予算、第2次補正予算、また21年度の当初予算と、予算編成時には十分と思われる財政の導入をいたしましたけれども、12月に予算編成をした時の経済見通しと今は随分隔たりが生じているわけでして、それに対しては、今日中に総理から何らかのご指示があるものと思っております。 - 金融庁

Since 1983, I have served as a Diet member for 27 years. I belonged to the Liberal Democratic Party (LDP) for 22 years when it was the ruling party - the LDP was in opposition when the government of Prime Minister Hosokawa was in power - and I have witnessed various breakups and mergers of political parties. Establishing a ruling party is a laborious process. It is really laborious. 例文帳に追加

やはり私も1年10か月の間を挟んで、昭和58年から、おかげさまで国会議員を(実質)27年間やらせていただいております。今まで見てきて、政権与党の自由民主党にも野党の時代、細川(首相)の時代は野党でしたが、22年間いまして、色々分裂、離合集散、見てまいりましたけれども、政権政党というのは本当に作るのが苦労するのですよ。本当に苦労しますよ。 - 金融庁

As a result of such effort, a ruling party is established. Therefore, when I look at the DPJ now, I feel, as when I looked at the LDP, that a breakup of the party should be avoided, although the possibility of the DPJ being broken up has been discussed among the general public. I told Prime Minister Noda so at my meeting with him today. 例文帳に追加

ですから、その結果として政権与党になるわけでございますから、それは自由民主党のときも、今の民主党を見ても同じ私の気持ちでございますが、私はそんな目で見て、分かれるというか、分裂するなんていうことが今世間で言われていますが、それだけはやめた方がいいのではないですかということを今日党首会談でも申し上げておきました。 - 金融庁

The Financial Services Agency (FSA) and the Reconstruction Agency are making efforts in that respect, as is the Ministry of Economy, Trade and Industry. The three of them are working together to promote restoration and reconstruction while playing their respective roles individually. I intend to devote myself to these activities. My stance is the same as the prime minister's. 例文帳に追加

金融庁も取り組んでおりますし、復興庁も取り組んでおりますし、経済産業省も取り組んでおりまして、それぞれ棲み分けをしながら三つが力を合わせて、この復興再生に励むことが出来るようになっていると、そう思っていまして、ここをしっかり取り組んでいきたいということでございました。総理と考え方は同じです。 - 金融庁

例文

My second question concerns debate on the reconstruction scheme or policy, which apparently started around the afternoon of March 17 at the Prime Minister's office. I would presume that the financial sector will play a major role in reconstruction. Could you tell me whether the FSA has received any instruction concerning the financial sector and how the FSA will be involved? 例文帳に追加

あと第二点なのですけれども、先週から、17日の午後ぐらいからだと思うのですが、官邸の方で復興のスキームというか、政策の検討が始まっていると思うのですけれども、そうなってくると、かなり中心部分に金融というものが出てくると思うのですけれども、その金融の部分について、何か金融庁の方におりている部分があるのか、あるいは今後、金融庁はどういうふうにこれに関与するのか。 - 金融庁


例文

I am Nomura from Sekai Nippo. Prime Minister Kan has mentioned the risk that the whole of East Japan could crumble in a worst-case scenario. As what will happen is unpredictable, the possibility of the underwriting of government bonds by the BOJ, which is allowed under a proviso of Article 5 of the Public Finance Act, should be considered as an option. What do you think? 例文帳に追加

世界日報の野村ですけれども、菅総理が、最悪の場合は東日本全体が壊滅するというようなことも言っておられますけれども、非常に何が起こるか分からないということもあるので、万全を期するために財政法5条の但し書きで認められております国債の日銀の引き受けというようなことも検討の視野に入れてしかるべきかと思いますけれども、これについてご所見いただければと思います。 - 金融庁

Regarding the extension of preferential tax treatment for securities-related income, opposition parties are arguing that the extension should be abandoned so as to allocate funds for restoration work. I hear that when the Prime Minister met with Mr. Shii of the Japanese Communist Party yesterday he said that idea will be considered. What do you think of the idea of abandoning the extension to allocate funds for restoration work? 例文帳に追加

証券優遇税制の延長についてなのですけれども、野党などから、「延長を中止して復興財源に充てるべきだ」というような意見が出ておって、昨日、首相が共産党の志位さんと会われたときも、「検討の土俵に乗せる」というような発言があったやに聞いているのですが、この延長を中止して復興財源に充てることについて、大臣のお考えをお聞かせいただけますか。 - 金融庁

Although the Prime Minister has not issued any specific instruction, I hear that the three parties are discussing this matter, so I expect that differences will be thrashed out through such discussions. Each of the DPJ, the LDP and New Komeito has presented its own plan for dealing with the double loan problem. 例文帳に追加

総理からは具体的にはございませんでしたけれども、今、3党で話し合いをしていると聞きますので、その辺で色々熟成してくるのではないかと思いますが、二重ローンについては、今言いました民主党、自民党、公明党において、それぞれ対策案が出ておられますが、それをどうだこうだというのは、やはり行政(機関)の長としては、各党の自主的ご判断でございますから、論評は差し控えさせていただきたいと思います。 - 金融庁

As the head of an administrative agency, I would like to refrain from commenting on judgment made by each party. In any case, relevant ministries and agencies are considering a wide range of policy options under the leadership of the Cabinet Secretariat. Today, when answering questions at a committee session, the Prime Minister said that the government as a whole will appropriately consider how to deal with the problem. 例文帳に追加

けれども私も政府の一員ですから、今言いましたように、内閣官房を中心に関係各省庁において、さまざまな政策手段について幅広く検討しているところであり、引き続き、今日、総理からも、何度もこれはお話があったように、総理も委員会で何度も答弁されましたけれども、「政府全体、一体として、しっかり検討してまいりたい」と。 - 金融庁

例文

However, as I said earlier and as was reported in newspapers, Prime Minister Noda, who is the DPJ's leader, and Mr. Shizuka Kamei, who is the leader of the People's New Party, have signed an agreement stating that in light of the severe situation of the postal businesses, efforts should be made to secure an agreement on those bills as the top priority matter through inter-party revision consultations, and enact them in the next extraordinary session of the Diet. 例文帳に追加

しかしながら、今さっき言いましたように、新聞にも載っておりましたけれども、「郵政改革法案については、郵政事業の逼迫する現状を踏まえ、最優先課題として取組み、各党修正協議での合意を図り、次期臨時国会において成立を期す」と、民主党代表・野田総理、それから国民新党・亀井静香代表が署名しておられます。 - 金融庁

例文

Regarding the post-earthquake restoration and reconstruction, unless we act and provide relief as a result, rather than merely talk, we cannot fulfill our very important political responsibility. The new cabinet is young and fresh, and the Prime Minister has said that his cabinet is jimi (humble). 例文帳に追加

そういう意味では、私は本当に、やはりこういった大震災からの復旧・復興も、活動、行動しなければ、言葉だけでなくて、実態として、結果として救わせていただかなければ、政治の極めて大事な責任は果たせないわけですから、そういった意味で、若々しく新鮮で、そして「地味な内閣」だと総理自身が言っておられます。 - 金融庁

I will ask you about the implementation of support measures related to the overlapping loan problem, which is one of the three matters concerning which the Prime Minister Noda has issued instructions. Now that the application of the Guidelines of Workout for Restructuring Debt Owed by Individual Debtors has started, will you consider further support measures? Could you elaborate in that respect? 例文帳に追加

野田総理から受けた3点の指示のうちの一つの、二重ローンに関する支援措置について、一応、(個人版)私的整理ガイドラインは適用が開始になって、これはまた新たな、何か一段踏み込んだ支援措置などを考えていくということなのか、もう少し具体的なところをお聞きしたいのが1点目です。 - 金融庁

The three-party agreement was the origin. The agreement signed by the new DPJ leader and Mr. Kamei states that the spirit of the three-party agreement reached on September 9, 2009 should be respected, and the Prime Minister said today that it is necessary to revisit the original ideals, so I will work hard with that in mind. 例文帳に追加

その原点が、3党合意であったと思っていますし、今度の民主党の代表と亀井さんの中でも、「2009年9月9日の3党合意の精神を尊重し」と書いてありますから、その辺は今日、総理大臣も、「原点にきちんと返って物を考えねばならない」というようなことも言っておられましたので、そういった意味でしっかりやっていきたいと思っております。 - 金融庁

As for Japan-China financial cooperation, following the agreement reached last December between Prime Minister Noda and Chinese Premier Wen Jiabao, a joint working group, in which the FSA participates, has been holding discussions on regulations and customary constraints regarding which the authorities should take action in order to promote financial transactions between the two countries. 例文帳に追加

日中金融協力については、昨年12月の、今さっきも申し上げましたように、日中首脳会談、野田総理と温家宝首相の間での合意を受けて、当庁も参加する実務者レベルの合同作業部会において、両国の金融取引促進へ向け、当局として対応すべき規制・慣行上の制約に関する議論を行ってきたところでございます。 - 金融庁

When President Kan was elected President of the Democratic Party of Japan (DPJ) the other day, the yen soared and triggered a foreign exchange intervention by the government and the Bank of Japan for the first time in six and a half years, which apparently shows Prime Minister Kan's strong determination to prevent a further appreciation of the yen. Please give us your words on this issue, which you could do from your standpoint as the PNP deputy leader. 例文帳に追加

さきの民主党代表選で菅代表となったときに、円高が非常に進行しまして、それに対し、政府・日銀が6年半ぶりの(為替)介入に入りまして、菅総理として、かなり円高阻止の強い意向を示したと思うのですけれども、この点について、国民新党の副代表としてのお立場でも結構ですので、一言お願いします。 - 金融庁

I have another question. The Prime Minister is now working on the reshuffle of the cabinet and the leadership team of the LDP (Liberal Democratic Party). According to media reports, Chief Cabinet Secretary Machimura will be retained in the new cabinet and Mr. Aso will be appointed LDP secretary-general. What do you expect of the new cabinet and the new LDP leadership team? 例文帳に追加

もう一点ですが、総理が内閣改造、自民党役員人事に着手しておりますが、報道等によりますと、町村官房長官が留任、また麻生さんが幹事長にという方向になっているようですが、新しい内閣と党執行部に対して求めることを改めて教えていただけますでしょうか。 - 金融庁

Financial institutions are actively doing their part in accordance with the purpose of this act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for Small and Medium-Size Enterprises). In light of the status of their efforts, the Prime Minister earnestly wishes to ask for their further cooperation himself in easing the financing condition for SMEs, small shops and salaried workers, and his attendance in this meeting reflects that wish 例文帳に追加

これは、今、金融機関がこの法律(中小企業等金融円滑化法)の趣旨の下で非常に頑張ってくれていますが、その状況を踏まえて、さらに今後、中小企業や零細企業、また商店なりサラリーマンの資金繰りについて、「きちんと協力してくれ」ということを、総理自ら訴えたいという、総理の本当に真摯なお気持ちの一つの表れとして、そういうことをおやりいただくということです - 金融庁

In Japan, last year, Prime Minister Kan announced an initiative in the fields of health and education under the title of "Kan Commitment," in which he proposed an assistance model called EMBRACE, which stands for "Ensure Mothers and Babies Regular Access to Care", to be applied in the maternal and child health sectors where we witness particular delay in progress toward the MDGs. By putting this model into operation, Japan will also make further contribution to poverty reduction in the Sub-Saharan region. 例文帳に追加

我が国としても、昨年、菅総理が表明した保健・教育分野における「菅コミットメント」に基づき、特に進展が遅れているとされる母子保健分野における我が国の支援モデルである「EMBRACE」の実施等を通じて、サブサハラ・アフリカ地域の貧困削減に一層の貢献を行っていく所存です。 - 財務省

At the COP15 meeting in December 2009, Prime Minister Hatoyama announced Japan's commitment to provide financial assistance to developing economies on climate change. We have followed through on this commitment with the international community by strengthening the function of the Japan Bank for International Cooperation, or JBIC: our Diet has passed an amendment to the relevant law in late March, which enables the JBIC to operate a wider range of business for providing assistance to anti-global warming and other environmental conservation efforts in developing countries. 例文帳に追加

昨年12月のCOP15において鳩山総理が表明した途上国に対する資金協力のコミットメントについては、3月末に国会で承認いただいた法改正によって、JBICが途上国における地球温暖化の防止等の地球環境保全の業務を幅広く行えるようにし、国際社会への約束を果たしました。 - 財務省

The U.S. Department of the Treasury and the Japanese Ministry of Finance and Financial Services Agency, as co-chairs, today launched a new series of bilateral financial and macroeconomic talks pursuant to the U.S.-Japan Financial Dialogue, which is a key component of the U.S.-Japan Economic Partnership for Growth announced June 30, 2001 by President George W. Bush and Prime Minister Junichiro Koizumi. 例文帳に追加

米国財務省と日本の財務省及び金融庁は共同で、本日、本年6月30日にブッシュ大統領と小泉首相が表明した「成長のための日米経済パートナーシップ」の重要な要素である「日米財務金融対話」にしたがい、金融及びマクロ経済に関する新たな二国間の会合を開始した。 - 財務省

In July 1994, the Japanese government established the Japan Investment Council chaired by the prime minister. This council was charged with gathering opinions about how to improve the investment environment and publicizing investment promotion-related measures. Since then, three Statements of the Japan Investment Council have been announced, in which the council indicated its dynamic decisions and endeavors aimed at promoting FDI into Japan.例文帳に追加

政府は、投資環境の改善に係る意見集約及び投資促進関連施策の周知を目的として、1994年7月に内閣総理大臣を議長とする「対日投資会議」を設置して以来、3度にわたる「対日投資会議声明」を発表し、日本の対日投資促進に向けた積極的な決意と取組みを内外に示してきた。 - 経済産業省

Furthermore, around the same time as the Expert Committee was resumed, 12 volunteers from the private sector, who were proactive about expanding investment into Japan, formed the Invest Japan Forum. In December 2002, this forum compiled 12 proposals considering the viewpoints of theRemoval of obstacles towards expanding FDIs into Japan” and “Positive promotion measures for FDIs into Japan”. These proposals were handed to the Prime Minister and also given to the Expert Committee, which later reflected their content in its own report.例文帳に追加

また、機を同じくして、対日投資の拡大に積極的な12名の民間等有志が「対日投資促進民間フォーラム」を結成し、2002年12月に「対日直接投資阻害要因とその解決策」と「対日直接投資の積極的促進策」という2つの観点から12項目の提言をとりまとめ、総理に手交するとともに、専門部会にも報告されその検討に反映された。 - 経済産業省

For the Delhi-Mumbai Industrial Corridor Project (DMIC), in December 2011 Prime Minister Noda visited India and declared, in a joint statement of the top-level meeting between Japan and India, that public and private funds worth of U.S. $4.5 billion would be available for the future five years. Also, the leaders of the two countries reached a consensus on the promotion of participation by Japanese enterprises to realize the DMIC plan.例文帳に追加

デリー・ムンバイ間産業大動脈構想(DMIC)においては、2011 年12 月、野田総理大臣がインドを訪問し、日印首脳会談における共同声明において、日本は今後5 年間で45 億ドル規模の官民資金を利用可能にする旨を表明するとともに、DMIC 構想の実現に向け、日本企業の参加を促進していくことで一致した。 - 経済産業省

At the Japan and Mekong countries summit meeting held in Tokyo in April 2012, Prime Minister Noda and Myanmar President Thein Sein held a talks and agreed on a review of economic cooperation policy and an overall roadmap for resolving the delinquent debt issue to resume yen loans, enabling Japan to further cooperate with Myanmar for full-fledged infrastructure development and other matters.例文帳に追加

また、2012 年4 月に東京で開催された日本・メコン地域諸国首脳会議の際には、野田総理と緬テイン・セイン大統領の会談の場にて、経済協力方針の見直し、円借款の再開に向けた延滞債務問題の解決の全体的な道筋に合意をするなど、我が国がミャンマーに対し、本格的なインフラ整備等の更なる協力を行うことができるようになった。 - 経済産業省

This Partnership program was developed to introduce practical measures in realizing the global goal of halving the current level of global greenhouse gas emission by 2050, which was originally proposed to the world by the then Prime Minister Shinzo Abe in May 2007 in the plan calledCool Earth 50.” The plan proposes scheduling a targeted timing of emissions peak out in the process of achieving 50% emissions reduction by 2050.例文帳に追加

本構想は、2007年5月に安倍内閣総理大臣(当時)が「クールアース50」で世界に呼びかけた「2050年までの世界全体の温室効果ガス排出の半減」を現実的な行動に導くための具体的方法を提示したもので、2050年までに50%削減、それに向かって「ピークアウト」の時期を設定することを提案している。 - 経済産業省

Following the fact that in some food items, radiation exceeding the limits set on the basis of the Food Sanitation Act was detected in various prefectures after March 21, the Prime Minister, who is the head of the Nuclear Emergency Response Head quarters, issued shipment restrictions on food items produced in these areas and restrictions were also imposed on water intake, and the local governments concerned were also notified accordingly.例文帳に追加

各都道府県等のモニタリングにより、食品衛生法上の暫定規制値を超過した放射性物質が検出された食品があったことを受け、3 月21 日以降、原子力災害対策本部長である内閣総理大臣から関係自治体に対し、一部地域、品目に関しての食品の出荷制限及び摂取制限の指示を発している。 - 経済産業省

The FTAAP plan, now with a new growth strategy, compiled by Prime Minister Hatoyama.s Cabinet, has been positioned as one of the important pillars of economic strategy in Asia. Taking the APEC initiative as chairman this year, the Asia for 2020 Pacific Free Trade Area (FTAAP) as a way to establish Japan (Roadmap) was included in the development.例文帳に追加

FTAAP構築は今般、鳩山内閣において取りまとめられた新成長戦略において、アジア経済戦略の重要な柱の一つとして位置づけられており、APEC議長としてイニシアティブを取り、本年には、2020 年を目標にアジア太平洋自由貿易圏(FTAAP)を構築するための我が国としての道筋(ロードマップ)を策定することが盛り込まれた。 - 経済産業省

This power of people, we call the "new public"; and we support this power to construct the society becoming to the humans with independence and symbiosis on the basis and regenerate the human ties in local communities, thereby going forward to streamline the oversized "public." (Policy speech by Prime Minister Hatoyama, January 29, 2009) 例文帳に追加

こうした人々の力を、私たちは「新しい公共」と呼び、この力を支援することによって、自立と共生を基本とする人間らしい社会を築き、地域の絆を再生するとともに、肥大化した「官」をスリムにすることにつなげていきたいと考えます。」(平成21年1月29日。鳩山内閣総理大臣施政方針演説) - 経済産業省

As far as the overseas activities of companies are concerned, the Government will make a dramatic shift from the existing thinking that business matters should be left solely up to the private sector. The public and private sectors will make concerted efforts to strategically acquire market share, including infrastructure export and the promotion of Cool Japan by the Prime Minister and other ministers. At the same time, arrangements will be established to attract investment and tourists into Japan. 例文帳に追加

国際展開に関する限り、商売の話は民だけに任せればよいという従来の発想を大胆に転換し、インフラ輸出やクールジャパンの推進などのトップセールスを含め官民一体で戦略的に市場を獲得し、同時に日本に投資と観光客を取り込む体制を整備する。 - 経済産業省

For this reason, while this Growth Strategy is premised on the prompt and effective implementation of the measures contained therein, National Strategic Special Zones will be created to serve as a gateway for the execution of bold regulatory reform and other measures as a new approach to realize Japan’s growth strategy under the leadership of the Prime Minister. Under the system of National Strategic Special Zones, the Government, municipalities, and the private sector will work as one rather than in conflict with each other. 例文帳に追加

このためには今回の成長戦略に盛り込まれた施策を迅速かつ確実に実施していくことが基本であるが、新たな手法として、内閣総理大臣主導で、国の成長戦略を実現するため、大胆な規制改革等を実行するための突破口として、「国家戦略特区」を創設することとする。 - 経済産業省

3. The two Leaders discussed the Philippine government’s priority to achieve peace and development in Southern Philippines. The Prime Minister reiterated Japan’s firm commitment to assisting Philippine government’s efforts. The two Leaders took particular note of the signing of the loan agreement with the Japan Bank for International Cooperation for the Autonomous Region of Muslim Mindanao Social Fund for Peace and Development. 例文帳に追加

3.両首脳は、フィリピン共和国政府の優先課題である、南部フィリピンの和平と開発の達成について協議した。小泉総理は、フィリピン共和国政府の努力を支援するとの日本の確固たるコミットメントを改めて強調した。両首脳は、ムスリム・ミンダナオ自治地域平和・開発社会基金に対する日本国際協力銀行(JBIC)の借款契約が署名されることに、特に留意した。 - 経済産業省

For the purpose of explaining the government‟s thinking onOpening of Japan in our modern Heisei eraadvanced by Prime Minister Naoto Kan, and hearing firsthand opinions of the people from a wide variety of fields for future reference, a plan was made after the formulation of theBasic Policy” that the Cabinet Secretariat tried to sponsor the “Opening-of-the-country forum: Heisei Opening and our Lives” from February to March of 2011 in a total of nine cities across Japan.例文帳に追加

なお、この「基本方針」策定後、菅内閣総理大臣が掲げる「平成の開国」について、政府の考え方を説明しつつ、幅広い分野の方々から生の意見を直接聴取し、今後の参考とするため、平成23 年2 月から3 月にかけて、全9 都市において内閣官房主催の「開国フォーラム~平成の開国と私たちの暮らし~」が企画された。 - 経済産業省

Prime Minister Aso said in his speech entitled, “Toward New Growth,” in April 2009, that strategic investment in the environment-related fields, regarding which Japan has the world’s best technology, shall be linked to economic growth and the creation of jobs, so as to create a market for the low-carbon emissions revolution worth ¥50 trillion in 2020 and job opportunities for 1.4 million people.例文帳に追加

本年4月に行われた麻生総理のスピーチ「新たな成長に向けて」では、我が国が世界最高水準の技術をもつ環境分野への戦略的な投資を、経済成長や雇用創出につなげていき、低炭素革命の分野で2020年には50兆円の市場と、140万人の雇用機会を創出するとしている。 - 経済産業省

Based on the statement of Prime Minister Noda and the “Strategy for the Rebirth of Japan” (Cabinet decision on December 24, 2011), it is determined that Japan will proceed with consultations with countries concerned toward participation in TPP negotiation, and will reach final conclusion from the viewpoint of national benefits, after collecting further information about what other countries require of Japan and after having adequate domestic discussions.例文帳に追加

野田総理の表明及び「日本再生の基本戦略」(2011年 12 月 24 日閣議決定)に基づき、TPP については、交渉参加に向けて関係国との協議を進め、各国が我が国に求めるものについて更なる情報収集に努め、十分な国民的議論を経た上で、国益の視点に立って、結論を得ていくこととしている。 - 経済産業省

The Nuclear Safety Commission is an organization established under the Cabinet Office, independent from the ministries and agencies involved in utilization of nuclear power. It has the authorities to supervise and audit the safety regulation implemented by the regulatory bodies from the independent perspective and make recommendation to the regulatory bodies via the Prime Minister, if necessary.例文帳に追加

原子力安全委員会は、原子力の利用に関わる省庁とは独立して、内閣府に設置された機関であり、規制当局が実施する安全規制を第三者としての立場から監視、監査し、必要な場合には、内閣総理大臣を通じて、規制当局への勧告を行うことができる権限を有している。 - 経済産業省

If the AEC deems it necessary as part of its assigned duties, on the basis of the Atomic Energy Basic Law and the Law for Establishment of the Atomic Energy Commission and the Nuclear Safety Commission, it may advise by way of the Prime Minister, and request reports and cooperation including the submission of materials, statements of viewpoint, and explanation from the heads of relevant administrative organizations.例文帳に追加

この所掌事務において、原子力委員会は必要があると認めるときは、原子力委員会及び原子力安全委員会設置法に基づき、内閣総理大臣を通じて関係行政機関の長に勧告することができるとともに、関係行政機関の長に対し報告を求めることができるほか、資料の提出、意見の開陳、説明その他必要な協力を求めることができる。 - 経済産業省

Concerning the assigned duties, when the NSC deems necessary may make recommendation by way of the Prime Minister to the heads of relevant administrative organizations, and may request reports and ask cooperation including submission of materials, statements of viewpoint, and explanation to the heads of relevant administrative organizations.例文帳に追加

原子力安全委員会は、所掌事務について必要があると認めるときは、内閣総理大臣を通じて関係行政機関の長に勧告することができるとともに、関係行政機関の長に対し報告を求めることができるほか、資料の提出、意見の開陳、説明その他必要な協力を求めることができる。 - 経済産業省

The Nuclear Emergency includes a case in which a radiation dose detected near the site boundary is 500 micro Sv/h or more at one point for more than 10 minutes continuously. Like the Specific Event, related organizations respond in Tokyo and at the local Off-Site Center while the Prime Minister declares a nuclear emergency situation, and an emergency response such as an evacuation of residents is made.例文帳に追加

緊急事態とは、敷地境界付近の放射線量が1地点で10分以上継続して、一時間あたり500マイクロシーベルト以上の線量が計測された場合などで、特定事象の場合と同様に東京と現地オフサイトセンターにおいて関係者が対応するとともに、内閣総理大臣が原子力緊急事態宣言を行い、住民避難などの緊急時対応が行われる。 - 経済産業省

In line with this characteristic of the Doha Round, Japan set forth a Development Initiative for Trade ahead of the Sixth Ministerial Meeting of December 2005 in Hong Kong. This Initiative covers a comprehensive set of measures to contribute to the development of developing countries through trade. The Initiative is based on the stance to assume the importance of establishing a system in which developing countries can fully benefit from free trade. Many member countries acclaimed the Initiative, proposed by the then Prime Minister Junichiro Koizumi.例文帳に追加

こうしたドーハ・ラウンドの特徴を踏まえ、我が国は、2005 年 12月の香港での第 6回閣僚会議に先立ち、発展途上国が自由貿易の利益を十分に得る体制を整えることが開発にとって重要であるとの観点から、貿易を通じた発展途上国の開発に資するための包括的な方策「開発イニシアティブ」を小泉首相(当時)が提唱し、多くの加盟国から賛同を得た。 - 経済産業省

In September of this year, Prime Minister Abe contributed an article to the British medical journal "The Lancet." In that paper, he talked Japan's success in achieving universal health insurance enabled equity in our health system, expanded coverage for Japan's citizens, and controlled health-care costs. He also talked investment in UHC could also help the redistribution of incomes according to the developmental stage of individual countries, and in turn aid the stabilization of societies.例文帳に追加

本年9月に安倍総理は英国の医学雑誌『ランセット』に寄稿しており、日本は国民皆保険によって、医療格差を減らし、医療費抑制を実現したこと、ユニバーサル・ヘルス・カバレッジを推し進めることで、国の発展段階に応じた国内の所得再分配を促し、 社会の安定にも大きく寄与すること、等について述べています。 - 厚生労働省

Dispatch of medical teams from the Disaster Victims Health Support Council? Upon request of the Special Headquarters for Measures to Assist the Lives of Disaster Victims (Office of the Prime Minister), the Disaster Victims Health Support Council was set up, with the purpose of responding to medical care needs in the disaster-affected areas and ensuring the medium- to long-term dispatch of medical teams. (April 22)例文帳に追加

被災者健康支援連絡協議会からの派遣被災者健康支援連絡協議会は、被災者生活支援特別対策本部(官邸)からの協力要請を受け、被災地の医療ニーズに対応しつつ、医療チームの中長期的な派遣を確保することを目的として設置(平成23年4月22日)。 - 厚生労働省

Article 265-37 (1) A Corporation that accepts as memberships Insurance Companies that have received a license that falls under the Kind of License described in Article 262, paragraph (2), item (i) (hereinafter referred to as "Life Insurance Policyholders Protection Corporation" in this paragraph and in Article 265-42-2) shall, every business year, prepare a budget and financial plan and receive the approval of the Prime Minister and Minister of Finance before the start of that business year (in the business year that includes the day of incorporation of the Life Insurance Policyholders Protection Corporation, without delay after incorporation). The same shall apply when the Corporation intends to modify these. 例文帳に追加

第二百六十五条の三十七 第二百六十二条第二項第一号に掲げる免許の種類に属する免許を受けた保険会社をその会員とする機構(以下この項及び第二百六十五条の四十二の二において「生命保険契約者保護機構」という。)は、毎事業年度、予算及び資金計画を作成し、当該事業年度の開始前に(生命保険契約者保護機構の成立の日を含む事業年度にあっては、成立後遅滞なく)、内閣総理大臣及び財務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Corporation that accepts as memberships Insurance Companies that have received a license that falls under the Kind of License described in Article 262, paragraph (2), item (ii) (hereinafter referred to as "Non-Life Insurance Policyholders Protection Corporation" in this paragraph) shall, every business year, prepare a budget and financial plan and submit these to the Prime Minister and Minister of Finance before the start of that business year (in the business year that includes the day of incorporation of the Non-Life Insurance Policyholders Protection Corporation, without delay after incorporation). The same shall apply when the Corporation has modified these. 例文帳に追加

2 第二百六十二条第二項第二号に掲げる免許の種類に属する免許を受けた保険会社をその会員とする機構(以下この項において「損害保険契約者保護機構」という。)は、毎事業年度、予算及び資金計画を作成し、当該事業年度の開始前に(損害保険契約者保護機構の成立の日を含む事業年度にあっては、成立後遅滞なく)、内閣総理大臣及び財務大臣に提出しなければならない。これを変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Prime Minister and Minister of Finance may, when an officer of the Corporation commits an act that violates this Act, orders based on this Act or dispositions based on these, or the articles of incorporation or business rules, order said Corporation to dismiss that officer. In this case, when the Corporation has dismissed said officer after obtaining a resolution of the General Meeting, that dismissal shall take effect when there has been a resolution of the General Meeting, notwithstanding the provision of Article 265-15, paragraph (2). 例文帳に追加

3 内閣総理大臣及び財務大臣は、機構の役員が、この法律、この法律に基づく命令若しくはこれらに基づく処分又は定款若しくは業務規程に違反する行為をしたときは、当該機構に対し、その役員を解任すべきことを命ずることができる。この場合において、機構が総会の議決を経て当該役員を解任したときは、その解任は、第二百六十五条の十五第二項の規定にかかわらず、総会の議決があったときにその効力を生ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall, when he/she finds that if a Corporation carried on any of the businesses listed in the following items pursuant to his/her disposition listed in the relevant item, the condition of the funds available to the Corporation would deteriorate extremely, thus posing the risk of making a serious impact on the maintenance of the credibility of the Insurance Business, consult in advance with the Minister of Finance on the necessary measures for maintaining the credibility of the Insurance Business: 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、その行おうとする次の各号に掲げる処分により当該各号に定める機構の業務が行われたならば、機構の利用可能な資金の状況が著しく悪化し保険業に対する信頼性の維持に重大な影響を与えるおそれがあると認めるときは、あらかじめ、保険業に対する信頼性の維持を図るために必要な措置に関し、財務大臣に協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of the preceding paragraph shall not preclude the incorporators of the Non-Life Insurance Policyholders Protection Corporation, acting on its behalf, from applying for, and receiving the approval of the Prime Minister and the Minister of Finance under the preceding paragraph for its budget and financial plan adopted by way of a resolution of the Organizational Meeting pursuant to the provision of Article 265-7, paragraph (4), prior to the start of the business year in which the Non-Life Insurance Policyholders Protection Corporation is established. 例文帳に追加

2 前項の規定は、損害保険契約者保護機構の発起人が、損害保険契約者保護機構のために、損害保険契約者保護機構の成立の日を含む事業年度の開始前に、第二百六十五条の七第四項の規定により創立総会の議決を経て決定された当該事業年度の予算及び資金計画について、前項の規定による内閣総理大臣及び財務大臣の認可を申請し、当該認可を受けることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61 The provision of Article 121 of the Current Act shall apply to the duties of an actuary concerning the matters pertaining to the business years that start on or after the Effective Date; with regard to the duties of an actuary concerning the matters pertaining to the business years that started before the Effective Date of an Insurance Company Licensed under the Former Act that shall be deemed to have obtained the life insurance business license set forth in Article 3, paragraph (4) of the Current Act pursuant to the provision of Article 3 of the Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable. In this case, the competent minister prescribed in Article 90, paragraph (2) of the Former Act to whom the provisions then in force shall remain applicable shall be the Prime Minister. 例文帳に追加

第六十一条 新法第百二十一条の規定は、施行日以後に開始する事業年度に係る事項に関する保険計理人の職務について適用し、附則第三条の規定により新法第三条第四項の生命保険業免許を受けたものとみなされる旧法の免許を受けた保険会社の施行日前に開始した事業年度に係る事項に関する保険計理人の職務については、なお従前の例による。この場合において、なお従前の例によることとされる旧法第九十条第二項に規定する主務大臣は、内閣総理大臣とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of Article 7-3 (limited to the segment pertaining to item (ii)) of the Former Solicitation Control Act shall remain in force with regard to the Life Insurance Solicitors, etc. Registered under the Former Act who make, on or after the Effective Date, the notification required under Article 7, paragraph (3) of the Former Solicitation Control Act, which shall remain in force pursuant to the provision of the preceding paragraph. In this case, the term "Minister of Finance" in Article 7-3 (limited to the segment pertaining to item (ii)), which shall remain in force, shall be deemed to be replaced with "Prime Minister." 例文帳に追加

2 施行日以後に前項の規定によりなおその効力を有するものとされる旧募集取締法第七条第三項の規定による届出があった旧法登録の生命保険募集人等については、旧募集取締法第七条の三(第二号に係る部分に限る。)の規定は、なおその効力を有する。この場合において、なおその効力を有するものとされる旧募集取締法第七条の三各号列記以外の部分中「大蔵大臣」とあるのは、「内閣総理大臣」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) For the purpose of applying the provisions of the Current Secured Bond Trust Act, etc. to the matters that shall be reported, notified, submitted, or subject to any other procedure addressed to the Minister of Finance or other organs of the State pursuant to the provisions of the Former Secured Bond Trust Act, etc., any such matters for which the relevant procedure has not been completed by the Effective Date of this Act shall be deemed as matters that shall be reported, notified, submitted or subject to any other procedure addressed to the Prime Minister or other corresponding organs of the State pursuant to the corresponding provisions of the Current Secured Bond Trust Act, etc., but for which the relevant procedure has not been completed. 例文帳に追加

3 旧担保附社債信託法等の規定により大蔵大臣その他の国の機関に対し報告、届出、提出その他の手続をしなければならない事項で、この法律の施行の日前にその手続がされていないものについては、これを、新担保附社債信託法等の相当規定により内閣総理大臣その他の相当の国の機関に対して報告、届出、提出その他の手続をしなければならない事項についてその手続がされていないものとみなして、新担保附社債信託法等の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 38 (1) The Prime Minister and the Minister of Finance may, when they find it especially necessary for the maintenance of stability of the financial system, such as in the case where they find that serious problems may arise in the maintenance of stability of the financial system based on the consultation pursuant to Article 57-5 of the Banking Act (Act No. 59 of 1981) or other laws and regulations, request the Bank of Japan to conduct the business necessary to maintain stability of the financial system, such as to provide loans to the financial institution pertaining to the said consultation. 例文帳に追加

第三十八条 内閣総理大臣及び財務大臣は、銀行法(昭和五十六年法律第五十九号)第五十七条の五の規定その他の法令の規定による協議に基づき信用秩序の維持に重大な支障が生じるおそれがあると認めるとき、その他の信用秩序の維持のため特に必要があると認めるときは、日本銀行に対し、当該協議に係る金融機関への資金の貸付けその他の信用秩序の維持のために必要と認められる業務を行うことを要請することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS