Writingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 25758件
To provide a biodegradable card which has a mechanical strength suited for gate characteristics such as rigidity during reading/writing by a machine despite its biodegradability; is durable, resistant to bending, water and chemical or waterproof; and is appropriately pliable/durable even in case its thickness merely ranges from 700 to 800 μm and thus meets these requirements, and a method for manufacturing this card.例文帳に追加
本発明は、生分解性をもちながら、機械読み取り・書き込みの際の剛度等のゲート特性に適するような機械的強度をもち、耐久性、耐折り曲げ性、耐水性、耐薬品性、又は、防水性を備えると共に、たとえ厚さが700〜800μmていどのカードであっても、適度な柔軟性や耐久性を備えていること、これらを満足する生分解性カードとその製造方法を提供すること、を課題とする。 - 特許庁
The loop antenna is constituted like a loop having an opening at the center using the antenna element, and the radio communication medium processor is constituted of: the loop antenna which supplies power and transmitted data to a radio communication medium by electromagnetic induction and acquires received data from the radio communication medium by load variation; and a reading/writing device part connected to the loop antenna.例文帳に追加
また、本発明のループアンテナは、該アンテナ素子を用いて、中央に開口部を備えたループ状に構成したものであり、更に、本発明の無線通信媒体処理装置は、無線通信媒体に電磁誘導により電力と送信データを供給し、前記無線通信媒体から受信データを負荷変動により取得する該ループアンテナと、ループアンテナに接続された読取/書込装置部とを備えた構成としたものである。 - 特許庁
The waveform display apparatus for compressing and processing measurement data read from a storage means 24 and displaying its waveform includes both a compression processing part 4 for compressing and processing the measurement data and writing compressed data in the storage means 24 and a waveform display control part 25 for outputting the compressed data output from the compression processing part 4 or the storage means 24 to a display part 6.例文帳に追加
記憶手段24から読み出された測定データを圧縮処理後、波形表示する波形表示装置において、測定データを圧縮処理するとともに圧縮データを記憶手段24に書き込む圧縮処理部4と、この圧縮処理部4または記憶手段24から出力される圧縮データを表示部6に出力する波形表示制御部25とを備えたことを特徴とする。 - 特許庁
To provide a trial writing method of an information recording capable of obtaining an optimum recording parameter regardless of influence of variations for each medium and a change in environment and performing stable, high-density recording/reproduction when recording on a medium for information recording with high density, and to provide an information recording apparatus.例文帳に追加
DVD−R等の追記型情報記録媒体では、この試し書きとして、再生信号のアシンメトリの値から記録パラメータを決定するが、高密度記録に適応しようとした場合、情報記録媒体の面内の記録感度差、ごみや傷の影響、作業環境変動による記録時のパワー変動、デフォーカス等で記録波形が変形した場合に記録パラメータが正しく求められない場合が生じてしまう。 - 特許庁
New compiled contents data prepared by compiling the contents data by a compile author 201 are embedded with original contents ID information (including right information) associated with contents prepared by the copyright owner 200 and compiled contents ID information (including right information such as writing neighboring right) concerning the contents prepared by compile by the compile author 201 as electronic watermarks.例文帳に追加
このコンテンツデータを編集著作者201が編集することによって作成された新たな編集コンテンツデータには、著作権者200が作成したコンテンツに関する原コンテンツID情報(権利情報を含む)と、編集著作者201が編集により作成したコンテンツに関する編集コンテンツID情報(著作隣接権などの権利情報を含む)とが電子透かしとして埋め込まれる。 - 特許庁
For subsection 28(2) of the Act, the request must: (a) be in writing; and (b) be clear that an amendment of a design application is being requested; and (c) set out the nature and extent of the proposed amendments; and (d) be accompanied by: (i) a substitute document or representation incorporating the proposed amendments; or (ii) a statement setting out the proposed amendments and the place at which each amendment is proposed to be made. 例文帳に追加
法律第28条(2)に関して,請求は,次の通りでなければならない。(a)書面によること,及び (b)意匠出願の補正が請求されている旨を明瞭に示していること,及び (c)補正提案の内容及び範囲を記載すること,及び (d)次のものを添付すること (i)補正提案を組み入れた代替書類又は表示,又は (ii)補正提案及び各補正がなされるよう提案された個所を記載する陳述書 - 特許庁
Where the applicant for registration of a trade mark or the proprietor by notice in writing sent to the Registrar (a) disclaims any right to the exclusive use of any specified element of the trade mark; or (b) agrees that the rights conferred by the registration shall be subject to a specified territorial or other limitation, the Registrar shall make the appropriate entry in the register and publish such disclaimer or limitation. 例文帳に追加
商標登録の出願人又は権利者が,登録官に書面にて通知することにより, (a)商標の特定の要素に対する専用使用権を放棄する場合には,又は, (b)登録により付与された権利が特定の地域的なもしくはその他の限定を条件とすることに同意する場合には,登録官は,登録簿に適切な登録を行ない,当該の放棄もしくは限定を公告する。 - 特許庁
(4) Upon a request in writing signed by or on behalf of the contracting parties, the Registrar shall, on payment of the prescribed fee, record in the Register such particulars relating to the contract as the parties thereto might wish to have recorded: Provided that the parties shall not be required to disclose or have recorded any other particulars relating to the said contract.例文帳に追加
(4)契約当事者により又は当事者を代表して署名された書面をもって請求されたときは,登録官は,所定の手数料が納付されることを条件として,その契約に関し,契約当事者が記録させることを希望する明細を登録簿に記録するものとする。ただし,当事者は,当該契約に係る他の細目を開示すること又は登録させることを要求されないものとする。 - 特許庁
The petition for cancellation shall be in writing, verified by the petitioner or by any person in his behalf who knows the facts, specify the grounds upon which it is based, include a statement of the facts relied upon, and filed in triplicate with the Bureau. Copies of printed publications or of patents of other countries, and other supporting documents mentioned in the petition shall be attached thereto, together with the translation thereof in English, if not in the English language.例文帳に追加
取消申請は,申請人又は事実を知るその代理人が宣誓した書面によるものとし,申請の理由を明記し,依拠する事実についての陳述を記載し,局に3通提出しなければならない。申請において言及する印刷刊行物又は他の国の特許の写し,及びその他の証拠書類を,これらが英語によるものでない場合は英語の翻訳文とともに,添付しなければならない。 - 特許庁
(7) If, by verification specified in subsection (5) of this section, it is ascertained that a document is missing from the patent application or deficiencies relating to the form or content of the documents exist which hinder the commencement of examination or other circumstances which hinder the examination exist, the Patent Office shall notify the applicant thereof in writing and set a due date for the elimination of deficiencies or provision of explanations. 例文帳に追加
(7) (5)に記載した検証によって,特許出願に書類が欠落していること又は書類の様式若しくは内容に関して不備が存在しており,それが審査の開始を妨げるものであること,又は審査を妨げる他の事由が存在していることを確認したときは,特許庁は,出願人にその旨を書面で通知し,不備を除去する又は説明を提出するための期限を定めなければならない。 - 特許庁
(1) An applicant may at any time divide his application. The division shall be declared in writing. If the division is declared after the filing of the request for examination (Section 44), the divided-out part shall be deemed an application for which a request for examination has been filed. The date of the original application and any claimed priority shall be retained for each divisional application. 例文帳に追加
(1) 出願人は,いつでも出願を分割することができる。分割は,書面をもって宣言されなければならない。分割が審査請求(第 44条)を行った後に宣言される場合は,分割された部分は,審査請求が提出されている出願とみなされる。原出願の出願日及び主張されている優先権がある場合はその優先権は,個々の分割出願に関して維持される。 - 特許庁
(1) For the purpose of this Act, a book or record to be called Register of Trademarks shall be kept at the Trademarks Registry wherein all registered trademarks with the names, addresses, and descriptions of the proprietors, notifications of assignments and transmission, the names, addresses and descriptions of registered user, disclaimers, conditions, limitation and such other matters relating to registered trademarks shall be recorded in writing in prescribed manner. 例文帳に追加
(1)本法の目的上、商標登録簿と呼ばれる帳簿若しくは記録簿は、商標登録局に保管するものとし、同原簿には登録商標に関する所有者の名称、住所及び詳細、譲渡及び移転の公示、登録使用権者の名称、住所及び詳細、権利放棄、条件、制限その他の事項記載し、また、登録商標に関連するその他の事項を所定の方法で文書により記録する。 - 特許庁
(2) With respect to any goods for the selection and testing of samples of which provision is not made in any rules for the time being in force under sub-section (1) the Court or officer of customs, as the case may be, having occasion to ascertain the number, quantity, measure, gauge or weight or the goods, shall, by order in writing, determine the number 52 of samples to be selected and tested and the manner in which the samples are to be selected. 例文帳に追加
(2)本条第(1)項に基づきその時点で有効ないずれの規則においても規定が制定されていない、見本の抜き取り検査が必要な商品について、当該商品の個数、数量、度量、ゲージ又は重量を確認する機会がある裁判所又は税関職員(場合に応じ)は、命令書により、抜き取り検査をすべき見本の個数と見本の選択方式を決めるものとする。 - 特許庁
(4) If the Registrar reasonably believes that the views of a trade mark to which paragraph (3)(a) or (b) applies are not sufficient to allow all features of the trade mark to be properly examined, the Registrar may, by notice in writing, require the applicant to give to the Registrar up to 6 additional views of the trade mark that show the features sufficiently to permit proper examination of the trade mark.例文帳に追加
(4) 登録官が、(3)(a)又は(b)が適用される商標の図がその商標の全ての特徴についての適切な審査を行うのに十分でないと合理的に信じるときは、登録官は、書面通知をもって出願人に対し、その商標についての適切な審査を行うのに十分な程度にその特徴を示している商標の追加の図を最多 6まで、登録官に提出するよう要求することができる。 - 特許庁
If the Registrar reasonably believes that it is necessary for the proper conduct of proceedings for a person to perform an act file a document or produce evidence that the person is not required by the Act or these regulations to perform file or produce the Registrar may give notice in writing to the person requiring him or her:例文帳に追加
ある者が、法律又は本規則によってある行為を実行し、書類を提出し又は証拠を提供するよう要求されていないにも拘らず、手続の適切な実施のために、その者が行為を実行し、書類を提出し又は証拠を提出することが必要であると登録官が合理的に信じるときは、登録官は、その者に対し書面をもって通知し、その通知に記載される次の事項、すなわち、 - 特許庁
28. If, in any hearing before the registrar, a party does not agree with a decision of the registrar, he may, should he consider it necessary for the purpose of appeal, within one month from the decision by the registrar, or such further period as the registrar may on request allow, apply upon Form D17 requiring the registrar to state, in writing, the grounds for his decision and also the facts relied upon in arriving at such a decision.例文帳に追加
規則29 登録官は,規則28にいう様式D17の受領に伴い,自己の決定の理由に係る陳述を書面で出願人に送付するものとし,かつ,当該陳述書を送付する日は,上訴の目的で登録官の決定の日とみなされるものとし,また,上訴は,当該決定の日から3月以内又は登録官が示された正当な理由に基づいて認めるこれより長い期間内に提起することができる。 - 特許庁
Consequently, the spatial deviation between the actual drawing operation (character writing) by the indicating means in the coordinate input/detection area 3a and the detecting operation at the drawing coordinate position can be reduced to reduce the trouble of trailing, etc., caused on a drawn image reproduced through, for example, display device 2 for a drawn image that a drawing person intends.例文帳に追加
これにより、座標入力/検出領域3aにおける指示手段による実際の描画動作(文字の筆記等)とその描画座標位置の検出動作との間に生じる空間的なずれを減少させることができ、描画する人の意図した描画画像に対して例えば表示装置2を通じて再現される描画画像上に生じる尾引き等の不具合を減少させることができる。 - 特許庁
In a driving method of an AC-type plasma display panel, tone display is conducted through constituting one field period by multiple subfields having an initializing period, a writing period and a maintaining period, and the maintaining operation of the maintaining period in at least one subfield of multiple subfields is synchronized with the initializing operation of the initializing period of a subfield following at least one subfield.例文帳に追加
初期化期間、書き込み期間および維持期間を有する複数のサブフィールドにより1フィールド期間を構成して階調表示を行うAC型プラズマディスプレイパネルの駆動方法であって、前記複数のサブフィールドのうち少なくとも1つのサブフィールドにおける維持期間の維持動作と、前記少なくとも1つのサブフィールドに続くサブフィールドの初期化期間の初期化動作とを同時に行わせることを特徴とする。 - 特許庁
The image I/O equipment for inputting and outputting an image has: an information recording means writing and recalling information except the image on the basis of a signal from the outside, an attachable memory card for demonstration used in a demonstration mode; and the demonstration mode where image data are recorded on the memory card for demonstration attached to the image I/O equipment.例文帳に追加
画像を入出力する画像入出力機器であって、外部からの信号に基づいて、画像以外の情報の書き込みおよび呼び出しが可能な情報記録手段が設けられ且つデモンストレーションモードで使用されるデモ用メモリカードが装着可能であり、画像入出力機器に装着された前記デモ用メモリカードに画像データが記録されるデモンストレーションモードを有することを特徴とする画像入出力機器。 - 特許庁
To provide a color reversible image display medium and a photoirradiation method which require only one light shielding layer which selectively transmits or shields light and only two light sources as light sources for selective coloring, with respect to a reversible image display medium capable of repeating writing and erasure of color information by photoirradiation applicable to rewritable media, digital paper, etc.例文帳に追加
リライタブルメディア、デジタルペーパー等に利用できる光照射によりカラー情報の書き込み及び消去の繰返しが可能な可逆画像表示媒体において、選択的に光を透過または遮光する遮光層は1種類だけで済み、また選択発色させるための光源も2種類の光源だけで済むカラー可逆画像表示媒体及び光照射方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a high sensitivity electrophotographic photoreceptor retaining excellent image quality, free of a potential change even in repetitive use, having high durability and suitable also for use under a writing light source particularly having the wavelength range of 400-450 nm and to provide an electrophotographic method using the photoreceptor, an electrophotographic device with the photoreceptor and a process cartridge used in the device.例文帳に追加
優れた画質を維持し、繰り返し使用に対しても電位変動のない耐久性に富んだ高感度の電子写真感光体、特に400〜450nm波長領域の書込み光源の使用にも適した電子写真感光体、この電子写真感光体を用いた電子写真方法、この電子写真感光体を有する電子写真装置及びこの電子写真装置に用いるプロセスカートリッジを提供する。 - 特許庁
In the encoding method of a plurality of data tracks for recording them in the tape/data recording medium, a plurality of data tracks written into the tape/data recording medium include steps for writing preamble areas before user data areas in the data track, and the preamble area has a preamble data sequence having a power spectrum which is substantially similar to the power spectrum of substantially random data.例文帳に追加
テープ・データ記録媒体に書き込まれた複数のデータ・トラックそれぞれについて、該データ・トラック内にユーザ・データ領域の前にあるプリアンブル領域を書き込むステップを含んでおり、該プリアンブル領域が、実質的にランダムなデータのパワー・スペクトルと実質的に類似したパワー・スペクトルを有するプリアンブル・データ・シーケンスを有している、テープ・データ記録媒体に記録のための複数のデータ・トラック符号化方法を提供する。 - 特許庁
This data writing system which writes the initial value data of the system reads ID data out of the EEPROM when power is turned on, collates the read ID data with predetermined data for identifying the system, and initializes the EEPROM and writes the previously set initial value data and then the ID data to the EEPROM when the comparison result indicates discrepancy.例文帳に追加
システムの初期値データを書き込むデータ書き込みシステムにおいて、電源投入時、EEPROMに記憶されているIDデータを読み出し、読み出されたIDデータとシステムを識別するための予め決められたIDデータとを照合して、照合結果が一致しないとき、EEPROMを初期化し、予め設定された初期値データをEEPROMに書き込んだ後、IDデータをEEPROMに書き込むようにする。 - 特許庁
The image processor comprises an input end A for inputting a print description language composed of writing commands, a section 11 for detecting occurrence of image quality deterioration by analyzing the content of an inputted print description language, and a section 12 for rewriting the content of an inputted print description language based on the detection results from the analyzing section 11.例文帳に追加
本発明の画像処理装置は、描画コマンドにより構成されたプリント記述言語を入力する入力端Aと、入力端Aにより入力されたプリント記述言語の内容を解析してプリントアウト時に画質劣化が発生するか否かを検出する解析部11と、解析部11による検出の結果により入力されたプリント記述言語の内容を書き換える書き換え部12とを備えている。 - 特許庁
Concerning this article life cycle management method, the data carrier capable of writing/reading data is attached to an article GD, data required for managing the article on respective plural stages to the production, logistics, selling, using, waste and recycle of this article GD are stored in the data carrier and read out of that data carrier so that the life cycle management of the article is performed.例文帳に追加
商品ライフサイクルマネージメント方法は、データ書き込み及び読み出しが可能なデータキャリア10を商品GDに取り付け、この商品GDの生産、ロジスティクス、販売、使用、廃棄・リサイクルまでの複数段階のそれぞれに亘ってその各段階の商品管理で必要とされるデータをデータキャリア10内に蓄積し、そのデータキャリア内から読み取り、これにより商品のライフサイクルマネージメントを行うものである。 - 特許庁
The terminal 100 includes a medium writing and reading unit 104 for reading user information from a storage medium 106 configured to store the user information of a user who subscribes to the cellular phone service provided by a cellular phone agency and detached, and a control unit 108 for limiting the utilization of the additional function depending on the utilization status of the cellular phone service by the user on the basis of the user information.例文帳に追加
携帯電話端末100は、携帯電話事業者が提供する携帯電話サービスに加入したユーザのユーザ情報を記憶するとともに取り外し可能に構成された記憶メディア106から、ユーザ情報を読み出すメディア書込読出部104と、ユーザ情報に基づき、当該ユーザの携帯電話サービスの利用状況に応じて、付属機能の利用を制限する制御部108と、を含む。 - 特許庁
The disk controller 2 has: a cache memory 23 which caches writing data from the host 1 and read data from the HDD array 3; and a RAID controller 22 which monitors input/output data from the host 1 and transmission and reception of data between the cache memory 23 and the HDD array 3, and controls an electric power state of the cache memory 23 on the basis of the monitoring results.例文帳に追加
このディスク制御装置2は、ホスト1からの書き込みデータ及びHDDアレイ3からの読み出しデータをキャッシュするキャッシュ用メモリ23と、ホスト1からのデータの入出力を監視すると共にキャッシュ用メモリ23とHDDアレイ3とのデータの送受信を監視し、当該監視結果に基づき、キャッシュ用メモリ23の電力状態を制御するRAID制御部22とを有する。 - 特許庁
At this time, an infrared remote controller is required to select a receiving channel, charging for viewing pay-TV broadcasting is conducted with a television view card, and a card reader/writer for reading/writing the television view card has a type having a manual card driving mechanism and is an infrared remote controller having a receiving channel selection function and a charging function characterized to be mounted on the remote controller.例文帳に追加
このとき、受信チャネルの選択には赤外線方式リモートコントローラーを要し、有料放送視聴にかかる課金はテレビ視聴カードによってなされ、このテレビ視聴カードを読込み/書込みするカードリーダ/ライタは、手動カード駆動機構を有する方式であり、上述リモートコントローラーに搭載されることを特徴とした受信チャネル選択機能及び課金機能を有する赤外線方式リモートコントローラー。 - 特許庁
The file may not be consulted by third parties until such time as the publication referred to has taken place, except where the applicant consents thereto in writing. Once publication has taken place, the file becomes public and may be consulted. Any person who proves that the applicant for a patent has sought to assert rights under the application against him may consult the file prior to publication without the consent of the said applicant.例文帳に追加
出願人が書面で同意する場合を除いて,出願公告がなされるまでは出願内容を第三者に開示してはならない。出願公告がなされた場合は,出願書類は公開され,公衆の閲覧に供される。特許出願人から出願に基づく権利を主張されていることを証明する者は,出願人の同意を要件とせず,公告前に出願書類の閲覧を許される。 - 特許庁
If the deficiencies referred to above are not remedied within three months from the date of sending of the notification or if the applicant or his representative objects to the instructions of the State Patent Bureau, the State Patent Bureau shall reject the entire application or the part thereof which refers to the goods and/or services the classification of which was objected to by the applicant or his representative and shall notify the applicant or his representative thereof in writing.例文帳に追加
通知の送付日後3月以内に前記にいう不備が是正されないか又は出願人若しくはその代理人が国家特許庁の指示に異論を唱える場合は,国家特許庁は,出願全体又は出願人若しくはその代理人がその分類に異論を唱えた商品及び/又はサービスに言及する部分を拒絶し,その旨を書面で出願人又はその代理人に通知する。 - 特許庁
Except in the case of an application made under section 64, a document or instrument in respect of which no entry has been made in the register in accordance with the provisions of sub-sections (1) and shall not be admitted in evidence in any Court in proof of the title to a patent or to copyright in a design or to any interest therein, unless the Court, for reasons to be recorded in writing, otherwise directs. 例文帳に追加
第64 条に基づいて行われる出願の場合を除き、本条第(1)項及び第(2)項の規定による登録簿上の記載が行われていない書類又は法律文書は、裁判所が登録すべき理由を別途書面で指示しない限り、いずれの裁判所においても、特許若しくは意匠権に係る権原、又はそのいずれに係る利益の立証において証明力が認められない。 - 特許庁
(1) Subject to sections 60, 61 and 62, but notwithstanding any other provision of this Act, the Government and any party authorised in writing by the Government may do anything in relation to a patented invention -- (a) for a public non-commercial purpose; or (b) for or during a national emergency or other circumstances of extreme urgency, and anything done by virtue of this section shall not amount to an infringement of the patent.例文帳に追加
(1) 第60条,第61条及び第62条に従うことを条件として,ただし,本法の他の如何なる規定にも拘らず,政府及び政府から書面により授権された者は, (a) 公共の非営利目的で,又は (b) 国家の非常事態若しくは他の緊急事態に際し, 特許発明に関して如何なることも行うことができ,かつ,本条により行われた如何なることも,当該特許の侵害にはならない。 - 特許庁
(1) The Registrar may, in relation to a particular matter or class of matters, by writing under his hand, delegate all or any of his powers or functions under this Act (except this power of delegation) to an Assistant Registrar of Trade Marks or any public officer so that the delegated powers and functions may be exercised by the delegate with respect to the matter or class of matters specified in the instrument of delegation.例文帳に追加
(1)登録官は,自ら署名した書面を以て,特定の事項又は種類の事項に関連して,本法に基づく自己の権限又は職務(この委任の権限を除く)の全部又は一部を,商標登録官補又は何れかの職員に委任することができ,委任された権限及び職務は,委任の書面に明記する事項又は種類の事項に関して受任者が行使することができる。 - 特許庁
(2) Renunciation shall be submitted to the Spanish Patent and Trademark Office or the bodies to which Article 11 refers, in writing, and shall have effect only once it has been entered in the Register of Trademarks. If the request is submitted to a body other than the Spanish Patent and Trademark Office, the body receiving it shall forward it to that Office, together with the accompanying documentation, within five days of receiving it.例文帳に追加
(2) 放棄は,スペイン特許商標庁又は第11条にいう所轄官庁に書面により提出するものとし,それが商標登録簿に記入された場合に限り効力を有するものとする。申請書がスペイン特許商標庁以外の官庁に提出された場合は,申請書を受領した官庁は受領から5日以内に添付書類と共にこれを同庁に転送するものとする。 - 特許庁
Whenever, under this Act, an act has to be undertaken by or done to a person in connection with the registration of a design or any procedure relating to a registered design or a design right, the act may be undertaken by or done to an agent-- (a) who is authorized by that person orally or in writing; and (b) who is a registered patent agent or a registered trade mark agent.例文帳に追加
本法に基づいてある行為が意匠の登録又は登録意匠若しくは意匠権に係る手続に関してある者によって引き受けられるか又はその者に対してされる必要がある場合は,当該行為は次に該当する代理人によって引き受けられ,又はされる。(a) その者によって口頭若しくは書面で授権された者,及び(b) 登録特許代理人又は登録商標代理人である者 - 特許庁
If the identification of the inventor referred to in Article 24(1)(b) is incorrect or if a person other than the inventor declares that the inventor does not wish to be identified as such in the patent, the applicant and inventor may jointly request the Office in writing to make the necessary corrections to the patent in exchange for payment of an amount to be set by general order in council for the Kingdom.例文帳に追加
第24条(1)(b)にいう発明者の名称表示が誤っている場合,又は発明者でない者が,発明者は特許に発明者として表示されることを望んでいない旨の申立をする場合は,出願人及び発明者は,王国評議会一般命令によって定められる金額を納付し,庁に対し書面をもって,特許についての必要な訂正を行うように共同で請求することができる。 - 特許庁
The notice must-- (a)be in writing; and (b)be signed by the owner; and (c)contain the following information: (i)the trade mark’s registration number: (ii)a representation or description of the trade mark: (iii)the owner’s name: (iv)if the owner has an agent, the agent’s name: (v)if registration is cancelled in part only, a list of the goods, services, or classes for which registration is to be cancelled: (vi)if registration is cancelled in part, a copy of the amended specification.例文帳に追加
当該通知は, (a) 書面により,また (b) 所有者が署名し,また (c) 次の情報を含まなければならない。(i) 商標の登録番号 (ii) 商標の表示又は記述 (iii) 所有者の名称 (iv) 所有者が代理人を有する場合は,その代理人の名称 (v) 登録の一部に限り取り消す場合は,登録を取り消すべき商品,サービス,又は類の一覧 (vi) 登録の一部を取り消す場合は,補正指定書の写し - 特許庁
Subject to this section, where under this Ordinance any act has to be done by or to any person in connection with a registered design or any procedure relating to a registered design or the registration of a design, the act may be done by or to an agent of such person duly authorized by that person orally or in writing. 例文帳に追加
本条に従うことを条件として,本条例に基づき,登録意匠に関連し,又は登録意匠若しくは当該意匠登録に関する手続に関連し,何人かにより又は何人かに対し,何らかの行為を行わなければならない場合は,当該行為は,口頭又は書面により当該人により適正に権限を与えられた当該人の代理人により又は当該代理人に対し行うことができる。 - 特許庁
An application shall be made in writing in the Indonesian language to the Directorate General by stating a. The date, month and year; b. Complete name, nationality and address of the applicant; c. Complete name and address of the proxy, if the application is filed through one; d. Colors, if the mark uses color elements; e. Country and filing date of the original application, if the application is filed with priority right. 例文帳に追加
出願は,次の項目をインドネシア語で記載して総局に対してするものとする。 (a) 年月日 (b) 出願人の完全な名称,国籍,住所 (c) 出願が代理人を通して提出される場合は,代理人の完全な名称及び住所 (d) 当該標章が色彩の要素を使用する場合は,その色彩 (e) 出願が優先権を伴って提出される場合は,最初の出願の国名と日付 - 特許庁
Warranty of lawful use Every person who in the course of trade transfers the property in or the possession of any wares bearing, or in packages bearing, any trade-mark or trade-name shall, unless before the transfer he otherwise expressly states in writing, be deemed to warrant, to the person to whom the property or possession is transferred, that the trade-mark or trade-name has been and may be lawfully used in connection with the wares. 例文帳に追加
ある商標又は商号を付した商品,若しくはこれを包装に付した商品の所有又は占有を業として移転する者はすべて,その移転前に書面により別段の表明を行わない限り,その商標又は商号が当該商品に付随して適法に使用されており,かつ,使用することができることを,その所有又は占有の移転先の者に対し保証するものとみなす。 - 特許庁
The Registrar may at any time, and shall at the request of any person who pays the prescribed fee, by notice in writing require the registered owner of any trade-mark that was on the register on July 1, 1954 to furnish him within three months from the date of the notice with the information that would be required on an application for the registration of the trade-mark made at the date of the notice. 例文帳に追加
登録官は,何時でも,1954年7月1日の時点で登録簿に記載されていた商標の登録所有者に対し,書面により通知して,当該通知の日から3月以内に,当該通知の日に商標登録を出願した場合に必要とされることになる情報を提供するよう求めることができ,かつ,所定の手数料を納付する何人かの請求があるときは,そうしなければならない。 - 特許庁
If a registration application is not in compliance with the provisions of subsection 5 (2) or § 6 or § 17 of this Act or the applicant does not eliminate the formal or substantive deficiencies of the registration application documents or does not provide explanations, the Patent Office shall refuse to register the utility model, shall make a decision to reject the registration application and shall notify the applicant thereof in writing. 例文帳に追加
登録出願が第5条 (2),第6条若しくは第17条の規定を遵守していない場合又は出願人が登録出願書類の方式上若しくは実体上の不備を除去しなかったか若しくは説明を提出しなかった場合は,特許庁は,その実用新案の登録を拒絶し,登録出願を却下する決定を行い,また,その旨を出願人に書面をもって通知するものとする。 - 特許庁
Subject to this section and to the rules, where under this Ordinance any act has to be done by or to any person in connection with a patent or any procedure relating to a patent or the obtaining of a patent, the act may be done by or to an agent of such person duly authorized by that person orally or in writing. 例文帳に追加
本条及び規則に従うことを条件として,本条例に基づき,特許,特許についての何れかの手続若しくは特許取得に関連して,何人かにより又は何人かに対して,何らかの行為が行われなければならない場合は,その行為は,口頭又は書面により当該人により適正に授権された当該人の代理人により又は代理人に対して行うことができる。 - 特許庁
In a case where an applicant is aware, at the time of filing his application, of relevant prior disclosure which may qualify to be disregarded under subsection 12 (3) for the purposes of determining whether his industrial design or designs is or are new, he shall either state the facts in a statement accompanying his application or he shall notify the Registrar as soon as practicable, in writing, giving the relevant facts.例文帳に追加
出願人が,関連の先の開示につき,出願人の意匠が新規性を有するか否かの決定上本法第12条 (3)に基づいて無視して差し支えない可能性のある事実を出願時に承知している場合は,出願人は出願に伴う陳述書において当該事実を陳述するか,又は,書面で可及的速やかに登録官に通知し当該関連事実を伝えるかするものとする。 - 特許庁
The Registrar shall consider whether in all circumstances use of the trade mark in question in exercise of rights conferred or to be conferred by the proposed assignment or transmission is in the public interest and shall issue a notification in writing of approval or disapproval thereof, as the case may be, and shall seal to the notification a copy of the statement of case in its final form.例文帳に追加
登録官は,一切の事情を考慮して,譲渡若しくは移転された又は譲渡若しくは移転を予定される権利の行使としての当該商標の使用が公共の利益に適うか否かを判断し,その判断の結果に従い,書面により承認若しくは不承認の通知を与えるものとする。登録官は,かかる通知に,最終形における事情陳述書の写しを同封する。 - 特許庁
Article 9 Any business operator which receives Whistleblowing made in writing as provided for in Item (i) of Article 3 from a Whistleblower shall make efforts to notify the Whistleblower, without delay, that the business operator has taken measures to stop the Reportable Fact or other necessary measure to rectify or that the business operator has not discovered the Reportable Fact pertaining to the said Whistleblowing. 例文帳に追加
第九条 書面により公益通報者から第三条第一号に定める公益通報をされた事業者は、当該公益通報に係る通報対象事実の中止その他是正のために必要と認める措置をとったときはその旨を、当該公益通報に係る通報対象事実がないときはその旨を、当該公益通報者に対し、遅滞なく、通知するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Provider who has obtained consent pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall not provide the relevant matters to the recipient set forth in the same paragraph by Electromagnetic Means if said recipient has indicated in writing or by Electromagnetic Means to the effect that he/she is not to be provided with said matters by Electromagnetic Means; provided, however, that this shall not apply in the case where said recipient gives his/her consent again pursuant to the provisions of said paragraph. 例文帳に追加
2 前項の規定による承諾を得た提供者は、同項の相手方から書面又は電磁的方法により電磁的方法による事項の提供を受けない旨の申出があったときは、当該相手方に対し、当該事項の提供を電磁的方法によってしてはならない。ただし、当該相手方が再び同項の規定による承諾をした場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 26 (1) A person who has been served the document under Article 24 (1) may state his/her opinion in writing and provide evidence on the matters indicated in Article 24 (1) (i) and (ii) to the Commission by the designated deadline. In this case, when he/she submits a statement as evidence, he/she shall do so by means of a document signed and sealed by the declarant. 例文帳に追加
第二十六条 第二十四条第一項の文書の送達を受けた者は、指定された期限までに、委員会に対し、文書をもって同項第一号及び第二号に掲げる事項について意見を述べ、及び証拠を提出することができる。この場合において、供述を証拠として提出するときは、供述者が署名押印した文書をもって行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 62 (1) The accused or his/her agent, defense counsel, or assistant in court shall notify the court of his/her residence or office in writing in order to receive service of documents. If said person does not have a residence or office in the district of the court, said person shall appoint a person who has a residence or office in said district as a designated service recipient, and shall notify the court thereof by a document jointly signed by said person and the person so appointed. 例文帳に追加
第六十二条 被告人、代理人、弁護人又は補佐人は、書類の送達を受けるため、書面でその住居又は事務所を裁判所に届け出なければならない。裁判所の所在地に住居又は事務所を有しないときは、その所在地に住居又は事務所を有する者を送達受取人に選任し、その者と連署した書面でこれを届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 104 (1) A member who considers that the operations or accounting of the cooperative or the FSBA violates a law or an ordinance, a disposition given by an administrative agency based on a law or an ordinance, the articles of association, the constitution, mutual aid rules or fire mutual aid rules, or that administration of the cooperative or the FSBA is extremely unjust may make a statement to that effect in writing to an administrative agency by attaching the ground therefor. 例文帳に追加
第百四条 組合若しくは中央会の業務若しくは会計が法令若しくは法令に基づいてする行政庁の処分若しくは定款、規約、共済規程若しくは火災共済規程に違反し、又は組合若しくは中央会の運営が著しく不当であると思料する組合員又は会員は、その事由を添えて、文書をもつてその旨を行政庁に申し出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
