1016万例文収録!

「all parties」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > all partiesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

all partiesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 389



例文

The article provides that no party may adopt or maintain any duty, tax or other charge on the export of any energy or basic petrochemical good to the territory of another Party, unless such duty, tax or charge is adopted or maintained on exports of any such good to the territory of all other parties;and any such good when destined for domestic consumption.例文帳に追加

輸出税の賦課を禁止(他のすべての締約国の輸出及び自国消費に対して一律に課税され場合を除く)。 - 経済産業省

All examined BITs obligate the parties to seek an amicable solution (through consultation, for example) with respect to any dispute before initiating any quasi-judicial procedure.例文帳に追加

また、BIT において も、分析した全ての協定が、仲裁手続を開始する前 に協議その他の友好的な方法による紛争解決を試 みることを義務づけている。 - 経済産業省

To make these "shifts" a reality, all the parties concerned, not just the government but also companies, industries, and people working for these companies, must take their own action toward transformation.例文帳に追加

こうした数々の「転換」を実現するためには、政府はもちろんのこと、企業、産業、そこで働く方々、各々が変革に向けた行動を起こさなくてはなりません。 - 経済産業省

The method for testing radioactive substances in food, which has been stipulated in Article 4-4 of the Notice to be provided separately, is provided in the Annex, so please be thoroughly informed of this and advise all parties concerned accordingly.例文帳に追加

施行通知中、第4の4において示すこととしていた食品中の放射性物質試験法について、別添のとおり定めることとしたので、関係者への周知方よろしくお願いする。 - 厚生労働省

例文

To improve understanding and promote control measures for hepatitis, at a national as well as local government level, all relevant parties need to work together and establish further collaborations.例文帳に追加

このような状況を改善し、今後、肝炎対策のより一層の推進を図るためには、国や地方公共団体のみならず、あらゆる関係者が一体となって、より一層の連携を図ることが必要である。 - 厚生労働省


例文

Measures for hepatitis should be approached from the standpoint of the general public by all relevant parties, including patients with hepatitis, with the understanding and cooperation of the general public.例文帳に追加

また、肝炎対策は、肝炎患者等を含めた国民の視点に立ち、国民の理解、協力を得て、肝炎患者等を含む関係者が一体となって、連携して対策を進めることが重要である。 - 厚生労働省

Nor is his faith in this collective authority at all shaken by his being aware that other ages, countries, sects, churches, classes, and parties have thought, and even now think, the exact reverse. 例文帳に追加

そしてまた、別の時代や国、宗派、教会、階級、政党では正反対のことを信じていたし、今でもそうなのだというこを知っても、集団的な権威への信頼はまるで動揺しません。 - John Stuart Mill『自由について』

Where a submission has been made by two or more persons not all of whom live in Austria, in doubt the Austrian resident whose signature first appears on the submission shall be deemed to be authorized to receive service of documents on behalf of all interested parties. 例文帳に追加

全員がオーストリア居住者とは限らない2名以上の者によって書類が提出された場合において,疑義があるときは,提出書類の最初に記載されているオーストリア居住者が関係者全員の代表として書類の送達を受領する権限を与えられているとみなす。 - 特許庁

and 99% of the total trade value between the parties in the US-Jordan FTA (implemented in 2001). In the United StatesAustralia FTA (implemented in 2005), Australia agreed to eliminate tariffs for all items, while the US established some exempt categories for agricultural and fishery products, making the tariff elimination rate for all categories approximately 98%.例文帳に追加

また、米豪協定(2005年発効)では、豪州側は全ての品目について関税撤廃を行うものの、米国側は農水産品に除外品目を有しており、全体として品目数ベースで約98%の関税撤廃率となっている。 - 経済産業省

例文

However, this approach had the problem that it would essentially shut a company that cannot provide any tangible assets out of the animation production business, in addition to another problem that the nature of the council system requiring approval by all participants would severely limit business potential unless the original work of animation ensured equal profits for all interested parties.例文帳に追加

しかし、この方法を採用した場合には、合議制という性格上全員が均等に利益を得られる原作以外は事業として立ち上がりにくいという問題に加え、そもそも有形資産を提供できない企業はアニメ制作ビジネスに基本的に参入できないという問題点が存在していた。 - 経済産業省

例文

(2) The costs of the petition in Article 732 shall be borne by the bond-issuing Company; provided, however, that the court may, in response to the petition by the bond-issuing Company or other interested parties or ex officio, separately prescribe a persons from among the Convener and other interested parties to bear some or all of the costs. 例文帳に追加

2 第七百三十二条の申立てに関する費用は、社債発行会社の負担とする。ただし、裁判所は、社債発行会社その他利害関係人の申立てにより又は職権で、当該費用の全部又は一部について、招集者その他利害関係人の中から別に負担者を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Whenever it shall be made to appear to the Hearing Officer, upon hearing with notice to both parties, that the property attached is perishable, or that the interests of all the parties to the action will be subserved by the sale thereof, the Hearing Officer may order such property to be sold at public auction in such manner as he may direct, and the proceeds of such sale to be deposited as the Director may prescribe to await the judgment in the action.例文帳に追加

聴聞官は,両当事者に通知して行った聴聞により,差押財産が傷み易いこと,又は全当事者の訴訟に係る利益がその売却によって増進されることが認められる場合はいつでも,当該財産を自己が指示する方法で公売により売却し,その売却益を,訴訟の判決が下るまで,局長が定める通り供託するよう命じることができる。 - 特許庁

(5) Both before and after the final decision, the documentation on mediation may only be consulted by the parties, who may have copies made of all the documents at their own expense. The parties and the Registry staff who have access to the documentation shall respect the secrecy of the contents.例文帳に追加

(5) 調停の結果が出る前後の双方において,当該調停に関する書類は,当事者のみが閲覧することができるものとし,当該当事者は,自己の費用負担で当該書類の全ての謄本を作成することができる。当該書類を閲覧する当事者及び産業財産登録庁の職員はその内容の秘密保持に留意するものとする。 - 特許庁

The Commissioner must,-- (a)in the case of a decision by the Commissioner at the conclusion of a proceeding, notify all the parties to the proceeding in writing: (b)in the case of the Commissioners exercise of any other discretionary power under the Act or the regulations, notify the party or parties affected in writing.例文帳に追加

局長は, (a) 手続の終結時に局長が出した決定した場合は,当該手続の全当事者に対して,書面により通知しなければならず, (b) 法律又は規則に基づき局長が何らか他の裁量権を行使した場合は,影響が及ぶ1当事者若しくは全当事者に対して,書面で通知しなければならない。 - 特許庁

After hearing the party or parties wishing to be heard on an application under section 37 or, if no party so wishes, without a hearing, the Registrar shall decide the matter and shall notify all parties of his decision and, if any party so requests, shall give his reasons for the decision. 例文帳に追加

第37条に基づく申請につき聴聞を希望する当事者を聴聞した後,又は当事者が聴聞を希望しない場合は聴聞することなく,登録官は,当該事項を決定し,かつ,すべての当事者にその決定を通知するものとする。また,当事者が請求する場合は,当該決定の理由を知らせるものとする。 - 特許庁

After hearing the party or parties wishing to be heard or, if no party so wishes, without a hearing, the Registrar shall decide the matter and shall notify all parties of his decision and, if any party so requests, shall give his reasons for the decision. 例文帳に追加

聴聞を希望する当事者の聴聞の後,又は如何なる当事者も聴聞を希望しない場合は聴聞を行うことなく,登録官は,事件を決定するものとし,かつ,その決定をすべての当事者に通知するものとする。また当事者からの請求があったときは,当該決定の理由をその当事者に伝えるものとする。 - 特許庁

A memory equipped with a telephone set circuit stores names, telephone numbers, and groups (classification data) to which telephone opposite parties belong as to each of a plurality of the telephone opposite parties in cross-reference with each other, a system control section 121 reads all the groups (classification data) from the memory 122 and displays them onto an input display apparatus 101.例文帳に追加

電話機回路に装備されたメモリ122には、複数人の電話相手の夫々について、氏名と、電話番号と、その電話相手が属するグループ(分類データ)とが互いに関連づけて記憶されており、電話番号の検索時に、システム制御部121は、メモリ122から全てのグループ(分類データ)を読み出し、入力表示装置101に表示させる。 - 特許庁

At the COP3, the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action (AWGLCA) was newly established under the UNFCCC in which all the parties were required to participate; further, it was decided that the parties would reach a consensus and adopt a new post-2013 framework by 2009.例文帳に追加

本会議においては、すべての締約国が参加する気候変動枠組条約の下に、新たに「条約の下での長期的協力の行動のための特別作業部会」(アドホック・ワーキング・グループ(AWGLCA))を設置し、2013年以降の枠組みについて検討を行い、2009年までに締約国の合意を得て採択すること等が決定された。 - 経済産業省

Meanwhile, however, the movement was also, in a sense, part of the plan to create a national political realignment focusing on foreign affairs among nationalists in particular, who allowed popular rights groups to take the initiative in the anti-government movement Minto (political parties including the Liberal Party and the Progressive Party) since the Seinan War (a local war by Satsuma ex-samurai against the Meiji government); In other words, it also represented a political trend to unify all political parties with nationalism at the core in the future by involving the parties from the Kokumin Kyokai, a Rito which was fundamentally a pro-government political party, to the Toyo Jiyuto, a radical popular rights party which advocated universal suffrage. 例文帳に追加

だが、その一方で西南戦争以後民権派に反政府運動・民党の主導権を握られてきた国粋主義者を中心とした外交問題を軸とした政界再編構想の一環とも言え、本来親政府の吏党である筈の国民協会から普通選挙を掲げる急進民権派である東洋自由党までを巻き込んで、ゆくゆくは国粋主義を軸とした統一政党化も視野に入れた動きでもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If any dispute arises between joint applicants for registration of a design whether or in what manner the application should be proceeded with, the Controller may, upon application made to him in the prescribed manner by any of the parties, and after giving to all parties concerned an opportunity to be heard, give such directions as he thinks fit for enabling the application to proceed in the name of one or more of the parties alone or for regulating the manner in which it should be proceeded with, or for both those purposes, as the case may require.例文帳に追加

出願を処理すべきか否か又は処理すべき方法について意匠登録の共同出願人の間で紛争が生じたときは,長官は,何れかの当事者により所定の方法で長官に対してされた申請に基づき,かつ,全当事者に聴聞を受ける機会を与えた後,1人以上の当事者のみの名義での出願の処理を可能にするため又はその処理の方法を規制するため,又は場合に応じてそれら双方の目的で,適当と認める命令を発することができる。 - 特許庁

Article 23 (1) The presiding official may, where some or all of the parties fail to appear on the date of a hearing without justifiable grounds therefore and such parties do not submit written statements or produce documentary evidence, etc. prescribed in Article 21, paragraph 1, or, where some or all of the intervenors fail to appear on the date of the hearing, conclude the hearing without granting such persons any further opportunity to state their opinions and produce documentary evidence, etc. 例文帳に追加

第二十三条 主宰者は、当事者の全部若しくは一部が正当な理由なく聴聞の期日に出頭せず、かつ、第二十一条第一項に規定する陳述書若しくは証拠書類等を提出しない場合、又は参加人の全部若しくは一部が聴聞の期日に出頭しない場合には、これらの者に対し改めて意見を述べ、及び証拠書類等を提出する機会を与えることなく、聴聞を終結することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An appeal must be filed in writing with the Patent Office within one month after service of the decision. Copies of the appeal and of all briefs shall be attached for the other parties. The appeal and all briefs containing requests pertaining to the matter or the declaration of withdrawal of the appeal or of a request shall be served ex officio upon the other parties; other briefs shall be conveyed informally where service has not been ordered. 例文帳に追加

(2) 審判請求は,決定の送達から 1月以内に,書面により特許庁にしなければならない。審判請求書及びすべての趣意書には,他の当事者のために写しを添付しなければならない。審判請求書,及びすべての趣意書であって,その事件についての要求又は審判請求若しくは要求の取下の宣言を含むものは,他の当事者に対して職権により送達される。それ以外の趣意書は,送達が命じられていない場合は,略式でその内容が伝えられる。 - 特許庁

(3) The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply when there is consent among all parties who filed a motion under Article 92(1) of the Code of Civil Procedure to allow the party who made the request under paragraph 1 to conduct inspection, etc. of the portion of the record that represents the secret. 例文帳に追加

3 前二項の規定は、第一項の請求をした者に同項の秘密記載部分の閲覧等をさせることについて民事訴訟法第九十二条第一項の申立てをした当事者のすべての同意があるときは、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 140 (1) A merger where Financial Instruments Exchanges are all or part of the parties thereto (limited to a merger where the person surviving the merger or the person established by the merger is a Financial Instruments Exchange) shall not come into effect unless the authorization of the Prime Minister has been obtained. 例文帳に追加

第百四十条 金融商品取引所を全部又は一部の当事者とする合併(合併後存続する者又は合併により設立される者が金融商品取引所であるものに限る。)は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 145 (1) A merger where Commodity Exchanges are all or part of the parties thereto (limited to a merger where the entity surviving the merger or the entity established by the merger is a Commodity Exchange) shall not come into effect without the approval of the competent minister having been obtained. 例文帳に追加

第百四十五条 商品取引所を全部又は一部の当事者とする合併(合併後存続する者又は合併により設立される者が商品取引所であるものに限る。)は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the General Gas Utility, Community Gas Utility or Gas Pipeline Service Provider shall consult with the owner of the plants. Where the parties concerned have failed to reach an agreement through consultation or hold any consultation at all, the Minister of Economy, Trade and Industry shall make an award. 例文帳に追加

2 前項の場合においては、一般ガス事業者、簡易ガス事業者及びガス導管事業者は、植物の所有者と協議しなければならない。協議が調わないとき、又は協議することができないときは、経済産業大臣が裁定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

That same year, the following statement by a radical political activist appeared in the "Tokyo Nichinichi Shinbun" (the 'Tokyo Daily Newspaper'): "if you see the emerging pattern, that the target of the parties' pro-democracy political activists must not be limited to Inoue, and the current situation demands that all the mayor conservatives in the Diet deserve violent treatment, you should perceive that riot and strife of any imaginable scale could occur at any moment, and so on." 例文帳に追加

この年の『東京日日新聞』に「民党壮士が目指すものは独り井上に止まらず、温派議員の錚々たる者には総て乱暴を仕掛くべしとの模様も見ゆれば、今程は何れにても如何なる騒動の起り居るならんも知らずと云々」と過激な壮士の発言が掲載された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kenkyukai played an important role in the formation of Yokusanseijikai in 1942 (unlike political parties in the House of Representative, factions in the House of Peers were not asked to dissolve), and due to the contribution, Kenkyukai sent its members into all the cabinets after TOJO Cabinet till the abolition of the House of Peers. 例文帳に追加

特に1942年の翼賛政治会結成には重要な役割を果たし(衆議院の政党とは違い、貴族院の会派は解散を求められなかった)、この功績で東條内閣以後貴族院廃止までの全ての内閣に研究会からの入閣者を出すことになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The FSA has also received a report about a similar case of ignorance. It is surprising that professionals are not aware of the establishment of the emergency credit guarantee scheme. However, as the situation is such, we intend to ensure that matters like those Mr. Mikuniya explained will be fully communicated to all relevant parties. 例文帳に追加

金融庁の方でも何かそういうことがあるやに一件報告がございまして、プロの人ですらまだ緊急保証制度が出来たことすら知らないということは普通信じられませんけれども、ということなので、今三國谷局長が言ったようなことを改めて周知徹底したいということでございます。 - 金融庁

In order to ensure smooth financial flows, private financial institutions, etc. are required to make every effort to smoothen supply of necessary funds all the more, to their sound counter parties including small and middle-sized enterprises including the treatment of the special guarantee at the time of redemption. 例文帳に追加

まず、資金供給の円滑化を図るため、特別保証の償還期限時の取扱いも含めて、中小企業を含む健全な取引先に対する資金供給の一層の円滑化に努めるよう民間金融機関等に対して要請しております。 - 金融庁

With reference to subparagraph (h) of paragraph 7 of Article 5 and subparagraph (b) of paragraph 1 of Article 7 of the Agreement, it is understood that the termall means available within its territorial jurisdictionincludes the Applicant Party using information exchange mechanisms it has in force with non-Contracting Parties to the Agreement in which the information requested is located. 例文帳に追加

協定第五条7(h)及び第七条1(b)の規定に関し、「自己の領域的管轄内において利用可能なすべての手段」には、要請する情報が存在する協定の非締約者との間において有効な情報交換の仕組みを要請者が利用することを含むことが了解される。 - 財務省

(iv) The competent authorities shall ensure that all arbitrators and their staff agree, in statements sent to each competent authority, prior to their acting in the arbitration proceedings, to comply with the same confidentiality and non-disclosure obligations provided for in paragraph 2 of Article 25 of the Agreement and under the applicable domestic laws of the Contracting Parties. 例文帳に追加

(v)それぞれの締約者の権限のある当局は、自らが任命した仲裁人に係る費用及び自らが仲裁に関与する費用を負担する。仲裁のための委員会の長の費用その他の仲裁手続の実施に関する費用については、両締約者の権限のある当局が均等に負担する。 - 財務省

I am so honored to be able to participate with the distinguished panelists in this esteemed symposium organized by the Institute for International Monetary Affairs (IIMA). I would like to express my sincere gratitude to President Toyoo Gyohten and Managing Director Yoshihiro Watanabe and all the staff and parties concerned. 例文帳に追加

このたび国際通貨研究所のシンポジウムに、各国からのパネリストとともに参加する機会を頂いたことは誠に光栄であり、行天豊雄理事長、渡辺喜宏専務理事はじめ関係の皆様に心からお礼を申し上げたい。 - 財務省

Any order for the grant of a licence under this Act, without prejudice to any other method of enforcement, operates as if it were embodied in a deed granting a licence executed by the patentee and all other necessary parties. 例文帳に追加

本法律に基づくライセンスの許諾の命令は,その他の執行方法を害することなく,それが特許権者及びその他必要なすべての当事者により作成されたライセンス許諾捺印証書の様式をとったものとしての効果を有する。 - 特許庁

All assignments of an industrial property right, as well as any encumbrances constituted thereupon by licenses granted to a third party, shall be made in the corresponding document and shall be recorded on the margin of the registration, and shall take effect with regard to third parties only from the date of said recording, subject to the acceptance and payment of the corresponding fees. 例文帳に追加

産業特権の譲渡,並びに第三者に対するライセンスの付与はそれぞれ文書によってなされるものとし,対象となる産業特権の登録の余白にその事実が記録され,容認と手数料の納付を条件として当該記録日から第三者に対する効力が生じるものとする。 - 特許庁

In proceedings before the court under section 58 the court shall, in determining whether to award costs or expenses to any party and what costs or expenses to award, have regard to all the relevant circumstances, including the financial position of the parties. 例文帳に追加

第58条に基づく裁判所に対する手続において,裁判所は,費用又は経費を何れかの当事者に裁定するか否か,及び如何なる費用又は経費を裁定するかの決定に当たり,当事者の財政状態を含め,すべての関連状況を考慮しなければならない。 - 特許庁

Any order under this Act for the grant of a licence shall, without prejudice to any other method of enforcement, have effect as if it were a deed, executed by the proprietor of the patent and all other necessary parties, granting a licence in accordance with the order. 例文帳に追加

本法に基づくライセンスの付与に関する如何なる命令も,他の施行方法を害することなく,特許所有者及び他の必要な全当事者が作成した証書であって当該命令に従いライセンスを付与されたものとしての効力を有する。 - 特許庁

(1) Any order under this Act for the grant of a licence shall, without prejudice to any other method of enforcement, have effect as if it were a deed, executed by the patentee and all other necessary parties, granting a licence in accordance with the order.例文帳に追加

(1) ライセンスを許諾すべき旨の本法に基づく如何なる命令も,他の執行手段を妨げることなく,当該命令に従ってライセンスを許諾する旨の特許権者及び他のすべての当事者が作成した証書としての効力を有する。 - 特許庁

Notwithstanding the absence of all/some of the documents/papers/ evidence required herein from the parties, the Hearing Officer shall make an evaluation or assessment of the application on the basis of the allegations stated in the application and whatever documents/papers/evidence, if any, that may be attached to the records.例文帳に追加

ここで求められる両当事者の文書/書類/証拠のすべて/一部に欠如があったとしても,聴聞官は,申請書で述べられた申立て内容及び当該記録に添付しうる文書/書類/証拠があればこれらに基づいて申請を査定評価する。 - 特許庁

(4) The endorsement of the hypothecation may be removed from the register on application to the Registrar on Form TM6, accompanied by such proof of the termination of the hypothecation as the Registrar may require. Copies of the Form TM6 and said proof shall be served on all interested parties appearing from the register.例文帳に追加

(4) 抵当権設定の裏書は,登録官が要求する抵当権設定の終了の証拠を添えた様式TM6による登録官に対する請求に基づいて,登録簿から抹消することができる。登録簿に記載されたすべての利害関係人に対して,様式TM6及び前記の証拠の写しを送達するものとする。 - 特許庁

If proceedings in a court have been brought and not completed in relation to the design, the Registrar must not accept the offer to surrender the registration of the design unless: the court consents; or all the parties to the proceedings consent. 例文帳に追加

当該意匠に関連して裁判所における訴訟が提起され,結審していない場合は,登録官は,次に該当するのでない限り,意匠登録の放棄についての申出を受理してはならない。裁判所が同意すること,又は訴訟の全ての当事者が同意すること - 特許庁

The owner of a trademark may, under a licensing contract, authorize third parties to make use of the trademark on the whole or a part of the territory of Romania for all or a part of the goods or services for which the trademark was registered. Licenses may be exclusive or non-exclusive.例文帳に追加

商標所有者は,ライセンス契約に基づいて,ルーマニア全領域又はその一部において,商標登録の対象である商品又はサービスの全体又は一部について,第三者に商標の使用を許可することができる。ライセンスは,排他的又は非排他的とすることができる。 - 特許庁

(5) If, at any time during the pre-hearing review, the parties are agreeable to a settlement of all or some of the matters in dispute in the proceedings, the Registrar may give his decision in relation to the proceedings or make such order as he thinks just to give effect to the settlement.例文帳に追加

(5)事前審理中のいずれかの時点で,当事者らが訴訟手続における紛争事項の全部又は一部について和解することに同意する場合は,登録官は,手続に関する決定を下すか,又は和解を実行するために正当と認める命令を下すことができる。 - 特許庁

Any order by the Registrar for the grant of a licence under this Act shall, without prejudice to any other method of enforcement, have effect as if it were a deed, executed by the proprietor of the patent and all other necessary parties, granting a licence in accordance with the order.例文帳に追加

登録官の本法に基づくライセンス付与の命令は,他の強制の方法を害することなく,当該特許の所有者及び他のすべての必要な当事者により作成された捺印証書であって,当該命令に従ってライセンスを付与するものとしての効果を有する。 - 特許庁

In all proceedings before the Court under this Act, the Court may award to any party (including the Registrar) such costs as it may consider reasonable, but the Registrar shall not be ordered to pay the costs of any other of the parties.例文帳に追加

本法に基づく裁判所に対するすべての手続において,裁判所は何れの当事者(登録官を含む)に対しても,自己が合理的と考える費用を裁定することができるが,登録官は,その他の当事者の費用を支払うことは命令されることはない。 - 特許庁

As from the time at which the entry referred to in Article 51(1) is made in the patent register, all documents pertaining to the European patent that the Office receives or sends to the holder of the European patent or to third parties within the context of the provisions contained in this Kingdom Act shall be open to public inspection free of charge.例文帳に追加

第51条(1)にいう記入が特許登録簿において行われた時から,欧州特許に関する書類であって,庁が受領したか又は特許所有者若しくは本法の規定の関連内での第三者に送付したすべてのものは,無償で公衆の閲覧に供される。 - 特許庁

After all the evidence has been filed, the Commissioner may, by correspondence or by holding a pre-hearing conference of the parties, determine-- (a)whether a hearing is required: (b)the form of the hearing: (c)the time for filing submissions: (d)the venue of the hearing: (e)any other matter necessary for arranging a hearing.例文帳に追加

証拠がすべて提出された後,局長は,通信により又は全当事者の聴聞前会議を開催することにより,次について決定することができる。(a) 聴聞が必要か否か (b) 聴聞の方式 (c) 意見陳述書の提出時期 (d) 当該聴聞の場所 (e) 聴聞を手配するのに必要なその他の事項 - 特許庁

In addition to the cases set out in Section 172 of the Code of Civil Procedure, the public may be excluded on request for part or all of the hearing if the presence of the public would endanger a major interest of the Federal Republic or a trade secret of one of the parties or of a witness. 例文帳に追加

民事訴訟法第172条に定めてある場合の他,公衆の出席がオーストリア連邦共和国政府の重大な利益又は当事者若しくは証人の営業秘密を危険に曝すことになる場合は,請求により,公衆を聴聞の一部又は全部から排除することができる。 - 特許庁

The parties, appearing either in person or through their representatives, may present their arguments, either in writing or orally, and may lodge with the Committee any necessary element or document; all means of evidence as provided in Presidential Decree 341/1978 may be submitted. 例文帳に追加

本人自ら又は代理人により出席した当事者は,書面又は口頭により主張を行うことができ,また委員会に対し,必要な資料又は書類を提出することができる。なお,1978年大統領令第341号の定めるあらゆる手段の証拠を提出することができる。 - 特許庁

例文

Any order made under section 41(2) or 42(5) for the grant of a licence shall, without prejudice to any other method of enforcement, have effect as if it were a deed, executed by the owner of the registered design and all other necessary parties, granting a licence in accordance with the order. 例文帳に追加

ライセンス付与に関して第41条(2)又は第42条(5)に基づき行われる命令は,その他の強制の方法を害することなく,当該登録意匠の所有者及びその他のすべての必要な当事者が作成する,当該命令に従いライセンスを付与する証書であるものとしての効力を有する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS