1016万例文収録!

「an Aircraft」に関連した英語例文の一覧と使い方(38ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > an Aircraftの意味・解説 > an Aircraftに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

an Aircraftの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1949



例文

In the CPDLC message preparation system for a CPDLC system for executing communication between a controller and an aircraft pilot by message exchange using a data link, a CPDLC message is prepared by repeatedly executing an operation instruction outputted from a pointing device 3 on the basis of a picture displayed on a display device 1.例文帳に追加

管制官と航空機パイロットとの間の通信をデータリンクによるメッセージ交換で行うCPDLCシステムにおけるCPDLCメッセージ作成方式において、表示装置1に表示された画面表示に基づいて、ポインティングデバイス3からの操作指示を繰返し行うことにより、CPDLCメッセージを作成するものである。 - 特許庁

The present invention relates to the suspension of a turbine engine from the structure of an aircraft using a beam with a means of attachment to the above structure and at least one link rod articulated via one end to a journal secured to the beam and via the other end to an attachment fitting secured to the turbine engine.例文帳に追加

本発明は、航空機の構造体からのタービンエンジンの懸架であって、上記構造体への取付け手段を備えたビームと、一方端部を介して、ビームに固定されたジャーナルに、他方端部を介して、タービンエンジンに固定された取付け部品に連節された少なくとも1つのリンクロッドとを使用した懸架に関する。 - 特許庁

The equipment history management display system used for managing inspection/repair of equipment in railroad vehicles, vessels, aircraft or the like is configured to display an actual operation state of the target equipment in a trapezoidal display part 1104 and display a non-operation state of the history-managed equipment in an inverted trapezoidal display part 1107.例文帳に追加

鉄道車両、船舶、航空機などに装備される機器の検査・修繕の管理に用いられる機器履歴管理表示システムにおいて、履歴管理対象機器が実稼働していた状態を台形状表示部1104で表示し、履歴管理対象機器が稼働していなかった状態を逆台形状表示部1107で表示するように設定される。 - 特許庁

The movable assembly includes a removable track assembly 74, an automated transport mechanism 80 mounted on the removable track assembly, a manifold and frame assembly 94 mounted on the automated transport mechanism, and a fluid dispensing assembly 130 coupled to the manifold and frame assembly for dispensing one or more fluids onto an aircraft fuselage interior surface to be cleaned.例文帳に追加

この可動アセンブリは、取外し可能な軌道アセンブリ74、取外し可能な軌道アセンブリ上に装着された自動輸送機構80、自動輸送機構上に装着されたマニホルド/フレームアセンブリ94、およびマニホルド/フレームアセンブリに結合されて、洗浄する航空機胴体内部表面に1種または複数種の流体を分配する流体分配アセンブリ130を備える。 - 特許庁

例文

Window information showing an area of the surrounding airspace which can be displayed on each display is calculated based on the latitude/longitude information da and installation position information pj of each display, and the crossing position is displayed by a predetermined symbol mark on the display corresponding to the window information including an area in which the aircraft shown by the relative positional information pb.例文帳に追加

緯度経度情報da及び各ディスプレイの設置位置情報pjに基づいて、同各ディスプレイで表示可能な周辺空域の領域を表すウインドウ情報が算出され、かつ、相対位置情報pbが示す航空機の位置する領域を含むウインドウ情報に対応するディスプレイに、上記交差位置が所定のシンボルマークで表示される。 - 特許庁


例文

In this infrared ray emitting device for protecting an aircraft from the flying object by the induction of infrared ray, a member having an air inlet hole 3 is mounted on the exhaust device, whereby the secondary combustion effect of the released infrared ray radiative product can be increased, and a combustion temperature is raised, and further the high infrared ray is radiated by enlarging a diameter of the plume.例文帳に追加

赤外線誘導による飛しょう体から航空機を防御する赤外線発光装置において、排気装置に空気取り入れ孔3を有した部材6を備えることにより放出される赤外線放射生成物の2次燃焼効果を高めることで燃焼温度が高くなり、またプルームの径を大きくすることで高赤外線を放射する。 - 特許庁

This method includes the step of performing sand paper polishing the outer surface of an aircraft part by a mechanical sand paper polishing machine to remove most of defects, the step of removing the defects not removed in the sand paper polishing step or the other defects, which is an intermediate finishing step for one or plural times, and a step of polishing and finishing the surface which has been sand paper polished plural times by a finishing polisher.例文帳に追加

前記の方法は航空機部分の外面を機械的紙やすり磨き機械により紙やすり磨きを行い大部分の欠陥を除去する段階と、任意の一回あるいは複数回の中間仕上げ段階であって紙やすり磨き段階で除去出来なかった欠陥あるいはその他の欠陥を除去する段階と、仕上げ研磨機で複数回紙やすり磨きした面を仕上げ研磨する段階とを含む。 - 特許庁

The window member for aircraft includes: a film 5 made of an acrylic resin; a conductive mesh 7 that is formed on the film 5, has light permeability for securing visibility and is formed into a mesh-shape with a conductive material so as to have electromagnetic shielding property; and a window body 3 made of an acrylic resin, to which the film 5 formed with the conductive mesh 7 is attached.例文帳に追加

アクリル樹脂製とされたフィルム5と、フィルム5上に形成され、視界確保のための光透過性を有しかつ電磁波シールド性を有するように導電性材料がメッシュ形状に形成された導電性メッシュ7と、導電性メッシュ7が形成されたフィルム5が貼付されるアクリル樹脂製の窓本体3とを備えることを特徴とする。 - 特許庁

The boarding system consists of: a storage means for storing prescribed boarding card information in the portable terminal set owned by the user requesting boarding on the aircraft by communication between the portable terminal set and a management device for managing boarding cards; and a check-in control means for performing prescribed check-in processing by communication between the portable terminal set and an automatic check-in machine installed in an airport.例文帳に追加

航空機に搭乗しようとする利用者が所持する携帯端末機と搭乗券を管理する管理機との間で交信して所定の搭乗券情報をその携帯端末機に記憶させる記憶手段と、所定の搭乗券情報の記憶されている携帯端末機と空港に設置されている自動チェックイン機との間で交信して所定のチェックイン処理するチェックイン制御手段とからなる。 - 特許庁

例文

To provide an interlayer for laminated glass used for an automobile, a rail car, aircraft, a ship, buildings, etc., which can enhance visibility and antiglare property to intense visible light incident through laminated glass, such as sunlight, oncoming headlight or reflected light from a highly reflective material when used in the laminated glass, and to provide laminated glass using the interlayer.例文帳に追加

例えば自動車、鉄道車両、航空機、船舶、建築物等に使用される合わせガラス用の中間膜であって、合わせガラスに用いられたときに、合わせガラスを介して入射された太陽光、対向車の前照灯、または高光反射性物質からの反射光等の強烈な可視光に対する防眩性や、視認性を高めることができる合わせガラス用中間膜、及び該中間膜を用いた合わせガラスを提供する。 - 特許庁

例文

When manufacturing equipment installed on an operation site or the structural member constituting a transport machine such as a fuselage and a wing of an aircraft is manufactured on a factory on the ground, and loaded and transported on a ship to a predetermined site of delivery, the structural members are assembled in a predetermined mode while the ship moves to the predetermined site of delivery.例文帳に追加

稼動地に据付け設置される機器、あるいは航空機の胴体、主翼等輸送機械を構成する構造材を地上の工場で製作し、所定の納入地まで船舶に積載して輸送するにあたり、前記船舶にて、該船舶の前記納入地までの移動中に前記構造材を所定の形態に組み立てることを特徴とする。 - 特許庁

To provide a system for distributing a video on-demand service toward a passenger of an aircraft capable of distributing a service to meet a user's request by changing a range of a work to be distributed according to a boarding class and the number of works in addition to an individual reservation service such as a movie or the like.例文帳に追加

本発明の課題は、映画等の個別予約サービスに加え、搭乗クラス別に提供出来る作品の範囲や作品数のサービス内容を変え、ユーザの要求に合ったサービスの提供を可能とする航空機の乗客向けビデオ・オン・デマンド・サービス提供システムを提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide a baggage transporting vehicle to transport a baggage of a passenger from a baggage room of an aircraft to a baggage receiving counter, for example, at an airport devised to effectuate baggage unloading work, etc. by preventing careless closing of a door of a movable load carrying platform provided free to move in the longitudinal direction in the inside of the baggage room.例文帳に追加

例えば空港において、航空機の貨物室から手荷物受け取りカウンターまで乗客の荷物を運搬する荷物運搬車両において、荷室内を前後方向に移動可能に設けた移動荷台の扉が強風にあおられる等してばたついたり、不用意に閉じてしまわないようにして、荷下ろし作業等の効率化を図る。 - 特許庁

To control rotating motion around an axis of an airframe of a guided missile aerodynamically and enable posture control of the airframe and capture of a target body not only during flying ahead the airframe but also during flying behind the airframe in the guided missile launched or dropped toward the specified target body located behind the aircraft.例文帳に追加

航空機の後方に位置する所定の目標体に向けて発射もしくは投下される誘導飛しょう体において、機体前方に飛しょうしている間だけでなく機体後方に飛しょうしている間でも機体軸周りの回転運動を空力的に制御し、機体の姿勢制御と目標体の補足を可能とするものを提案する。 - 特許庁

To provide a supervisory system by which an external person can easily identity a criminal even when a criminal act takes place in a taxi, a bus, and an aircraft or the like, the investigation can efficiently and smoothly executed from the initial stage, and which can prevent a crime in advance by disclosing a fact that the system of this invention is applied to taxis, buses and aircrafts or the like.例文帳に追加

本発明はタクシーやバス、飛行機等で犯罪行為が発生した場合でも、外部の者によって犯罪者を容易に特定することができるとともに、初期段階から捜査をスムーズに効率よく実施することができ、また、タクシーやバス、飛行機等に本発明のシステムを使用している事実を公開することによって、犯罪を未然に防ぐことができる監視システムを得るにある。 - 特許庁

(4) The captain of a vessel or aircraft entering Japan shall, if a crew member who has been granted the permission set forth in Article 16, paragraph (2) is on board, report immediately the name of the crew member and other matters provided for by a Ministry of Justice ordinance to an immigration inspector upon each arrival at a port of entry or departure. 例文帳に追加

4 本邦に入る船舶等の長は、当該船舶等に第十六条第二項の許可を受けている乗員が乗り組んでいるときは、当該船舶等が出入国港に到着する都度、直ちに、当該乗員の氏名その他法務省令で定める事項をその出入国港の入国審査官に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any person who intends to perform actions which might affect flights of aircraft (except installation of objects and planting of trees) in an airspace other than that set forth in the preceding paragraph, as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, shall make a prior report to that effect to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 前項の空域以外の空域における航空機の飛行に影響を及ぼすおそれのある行為(物件の設置及び植栽を除く。)で国土交通省令で定めるものをしようとする者は、国土交通省令で定めるところにより、あらかじめ、その旨を国土交通大臣に通報しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Any aircraft having the nationality of any foreign state shall, when it engages in a flight listed to in paragraph (1) item (i) or (ii), land at or take off from an aerodrome designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, except in very unfavorable weather conditions or other mitigating circumstances; provided, however, that the same shall not apply when permitted by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

5 外国の国籍を有する航空機は、第一項第一号又は第二号に掲げる航行を行う場合には、天候その他やむを得ない事由のある場合を除く外、国土交通大臣の指定する飛行場において、着陸し、又は離陸しなければならない。但し、国土交通大臣の許可を受けた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 133 (1) Any person who intends to operate air transport agency business (agency business to make contracts for transport by aircraft on behalf of an air carrier; hereinafter the same), shall submit notification on the matters specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. The same shall apply when he/she intends to alter any matters which have been reported. 例文帳に追加

第百三十三条 航空運送代理店業(航空運送事業者のために航空機による運送の契約の締結の代理を行う事業をいう。以下同じ。)を経営しようとする者は、国土交通省令で定める事項を国土交通大臣に届け出なければならない。届出をした事項を変更しようとするときも同様である。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

iii) Aircraft that flies at an altitude less than 300 meters from the ground surface or the water surface in the airspace other than the control area, the control zone and the information zone (excluding aircrafts listed in the following item): Weather conditions that meet requirements; (Regarding helicopter that flies at the speed of which collision with other object is avoidable, excludes the item listed in (a) 例文帳に追加

三 管制区、管制圏及び情報圏以外の空域を地表又は水面から三百メートル以下の高度で飛行する航空機(次号に掲げる航空機を除く。) 次に掲げる条件に適合する気象状態(他の物件との衝突を避けることができる速度で飛行するヘリコプターについては、イに掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) Said system shall, in order to provide cruising aircraft with a magnetic bearing in reference to said facility, be designed to emit a radio wave carrying a reference phase signal (that refers to a signal of a uniform intensity in all magnetic bearings; hereafter the same shall apply), a variable phase signal (whose phase constitutes a phase difference, in combination with a reference phase signal, and the difference corresponds to a magnetic bearing; hereafter the same shall apply) and an identification signal. 例文帳に追加

イ 航行中の航空機に対し当該施設を基準とする磁方位を提供するため、基準位相信号(その位相がすべての磁方位について等しい信号をいう。以下同じ。)、可変位相信号(その位相と基準位相信号の位相との位相差が磁方位に相当する信号をいう。以下同じ。)及び識別信号を搬送する電波を発射するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

a. In the location indicated in Figure 1, 4 lamp units shall be installed on the left side as seen from an aircraft. In the case of a land aerodrome, etc., however, when deemed required where no approach light is installed in the subject aerodrome, 8 lamp units shall be installed in the location indicated in Figure 2 in such a manner that they are symmetrical against the runway centerline. 例文帳に追加

a 第一図に示す位置に、着陸しようとする航空機から見て左側に四個設置すること。ただし、陸上空港等にあつては、当該空港等に進入灯が設置されていない場合等必要と認められる場合には、第二図に示す位置に、滑走路中心線に対し対称となるように八個設置すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

a. In the location indicated in Figure 4, 2 lamp units shall be installed on the left side as seen from an aircraft. In the case of a land aerodrome, etc., however, when deemed required where no approach light is installed in the subject aerodrome, 4 lamp units shall be installed in the location indicated in Figure 5 in such a manner that they are symmetrical against the runway centerline. 例文帳に追加

a 第四図に示す位置に、着陸しようとする航空機から見て左側に二個設置すること。ただし、陸上空港等にあつては、当該空港等に進入灯が設置されていない場合等必要と認められる場合には、第五図に示す位置に、滑走路中心線に対し対称となるように四個設置すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. The lamp units of said light shall be installed such that, in the case where a runway or taxiway is in the area where use of aircraft is forbidden, they shall be installed at both ends with approximate spacing of 3 meters, and in the case said unserviceable area is a place other than a runway or a taxiway within the precinct of an aerodrome, they shall be installed on the borderline of in the middle of said unserviceable area. 例文帳に追加

(一) 灯器は、滑走路又は誘導路が航空機の使用を禁止する区域である場合にあつてはその両端に三メートル以下のほぼ等間隔に、当該禁止区域が滑走路又は誘導路以外の空港等内の場所である場合にあつては当該禁止区域の境界線上又は中央に配置すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) Of the objects listed below (limited to those corresponding to the prescriptions in the preceding item), at each of their positions of an object prescribed in said item (a) (excluding the case where said object is a supporting object) deemed particularly dangerous to aircraft navigation by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and every other position downward from said position prescribed in said item (b) (excluding the lowest position), a medium intensity red obstacle lights shall be installed. 例文帳に追加

六 次に掲げる物件(前号に規定するものに該当するものに限る。)のうち航空機の航行に特に危険があると国土交通大臣が認めたものの同号イに規定する位置(当該物件が支持物件である場合を除く。)及び当該位置から下方に順に一つ置きの同号ロに規定する位置(最も低い位置を除く。)には、中光度赤色航空障害灯を設置すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 168 (1) A person intending to receive the competence test shall submit a written application for receiving the competence test for aircraft dispatcher (Form No. 19 (in the case of an applicant exempted from receiving all the subjects of written examination, Form No.19-2)) attached with a piece of photograph and documents listed below or documents listed under item (v), and a duplicate, to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第百六十八条 技能検定を受けようとする者は、運航管理者技能検定申請書(第十九号様式(学科試験全科目免除申請者にあつては、第十九号の二様式))に、写真一葉及び次の各号(第五号を除く。)に掲げる書類を添付し、又は第五号に掲げる書類を提示し、かつ、その写しを添付し、国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 201-2 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall issue an instruction pursuant to Article 96 (1) of the Act when aircraft conducts a flight listed in item (i) to (v) of Article 96 (3) of the Act under the instrument flight rules or when it conducts a flight listed in item (i) to item (iii) of the same paragraph under the visual flight rules or a flight listed in item (vi) of the same paragraph (other than the flight specified in Article 202-3). 例文帳に追加

第二百一条の二 国土交通大臣は、航空機が計器飛行方式により法第九十六条第三項第一号から第五号までに掲げる航行を行う場合又は有視界飛行方式により同項第一号から第三号まで若しくは同項第六号に掲げる航行(第二百二条の三に規定する飛行を除く。)を行う場合に法第九十六条第一項の指示を与えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 204 In the case of specifying a flight plan pursuant to the provisions of Article 97 (1) or (2) of the Act, the alternate airport etc stated in item (x) of paragraph (1) of the preceding Article shall be an airport where the weather conditions on arrival of the applicable aircraft is expected to be at or above the weather conditions specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第二百四条 法第九十七条第一項又は第二項の飛行計画を定める場合において、前条第一項第十号の代替空港等は、当該航空機の到着するときにその気象状態が国土交通大臣が定める気象条件以上であると予想されるものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 214 Matters related to flight operation and maintenance of an aircraft which are specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 104 paragraph (1) of the Act shall be described in the left column of the following table, and the technical standard defined by Ordinances pursuant to the same Article paragraph (2) of the Act shall be in the right column of the same table for matters listed in the left column of the table respectively. 例文帳に追加

第二百十四条 法第百四条第一項の国土交通省令で定める航空機の運航及び整備に関する事項は次の表の上欄に掲げるとおりとし、同条第二項の国土交通省令で定める技術上の基準は同表の上欄に掲げる事項についてそれぞれ同表の下欄に掲げるとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 222 (1) Any person who will obtain approval for entrusted/entrusting operational control with regard to flight operations or maintenance of aircraft under the provisions of Article 113-2 paragraph (1) of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism an application for approval for entrusted/entrusting operational control countersigned by both parties concerned, describing the following matters. 例文帳に追加

第二百二十二条 法第百十三条の二第一項の規定により、航空機の運航又は整備に関する業務の管理の委託及び受託の許可を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載し、かつ、当事者が連署した管理受委託許可申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 (1) Travel expenses shall be of four types: railway fare, ship fare, distance fare, and airfare; railway fare shall be paid for travel by land that spans points where railway service is available, ship fare shall be paid for travel by water that spans points where ship service is available, distance fare shall be paid for travel by land that spans points where railway service is unavailable or travel that spans points where ship service is unavailable, and airfare shall be paid for travel by air in the case where there is a special reason to use an aircraft. 例文帳に追加

第二十一条 旅費は、鉄道賃、船賃、路程賃及び航空賃の四種とし、鉄道賃は鉄道の便のある区間の陸路旅行に、船賃は船舶の便のある区間の水路旅行に、路程賃は鉄道の便のない区間の陸路旅行又は船舶の便のない区間の水路旅行に、航空賃は航空機を利用すべき特別の事由がある場合における航空旅行について支給する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Any air carrier or any entity engaged in the business of manufacture, modification, maintenance or sales of aircraft or their accessories, or an officer thereof if the above-mentioned is a juridical person (including any person whose actual scope of authority or control is equivalent to or greater than that of the officer irrespective of title), or its employee and other persons in the services. 例文帳に追加

三 航空運送事業者若しくは航空機若しくは航空機の装備品の製造、改造、整備若しくは販売の事業を営む者又はこれらの者が法人であるときはその役員(いかなる名称によるかを問わず、これと同等以上の職権又は支配力を有する者を含む。)若しくはこれらの者の使用人その他の従業者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 20 When the Minister has received a report of an Aircraft Accident, etc. or Railway Accident, etc., or has learned of the occurrence of such accidents, etc., the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall immediately notify the Board to that effect, pursuant to the provisions of paragraph (1) or (2) of Article 76 or Article 76-2 of the Civil Aeronautics Act, or Article 19 or 19-2 of the Railway Business Act. 例文帳に追加

第二十条 国土交通大臣は、航空法第七十六条第一項若しくは第二項若しくは第七十六条の二若しくは鉄道事業法第十九条若しくは第十九条の二の規定により航空事故等若しくは鉄道事故等について報告があつたとき、又は航空事故等若しくは鉄道事故等が発生したことを知つたときは、直ちに委員会にその旨を通報しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 26 (1) The Board may make recommendations to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, on policies or measures to be taken to prevent Aircraft, Railway, or Marine Accidents, etc., or to reduce damage if such accidents occur, when it finds it necessary at the completion of the investigation of an accident, etc., based on the results of the investigation. 例文帳に追加

第二十六条 委員会は、事故等調査を終えた場合において、必要があると認めるときは、その結果に基づき、航空事故等、鉄道事故等若しくは船舶事故等の防止又は航空事故、鉄道事故若しくは船舶事故が発生した場合における被害の軽減のため講ずべき施策について国土交通大臣に勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 (1) The Board may make recommendations to the Parties Relevant to the Cause, on measures to be taken to prevent Aircraft Accidents, etc., Railway Accidents, etc., or Marine Accidents, etc., or to reduce damage if such accidents occur when it finds it necessary at the completion of the investigation of an accident, etc. based on the results of the investigation. 例文帳に追加

第二十七条 委員会は、事故等調査を終えた場合において、必要があると認めるときは、その結果に基づき、航空事故等、鉄道事故等若しくは船舶事故等の防止又は航空事故、鉄道事故若しくは船舶事故が発生した場合における被害の軽減のため講ずべき措置について原因関係者に勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the event that an immigration inspector has revoked a multiple person landing permission for crew members pursuant to the provisions of Article 16, paragraph (8) or (9) of the Immigration Control Act, he/she shall notify the crew member concerned by Appended Form 22-4 and the captain of the vessel or aircraft or the carrier who applied for the permission by Appended Form 22-5. 例文帳に追加

3 入国審査官は、法第十六条第八項又は第九項の規定により数次乗員上陸許可を取り消した場合には、その旨を別記第二十二号の四様式により当該乗員に、別記第二十二号の五様式により当該許可の申請をした船舶等の長又は運送業者に、それぞれ通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In light of such common general knowledge, it is evident that "an aircraft control-computer" defined only by said function, with no concrete processing contents, etc. required to have the function being defined, is not sufficiently specified from a technical perspective, and the invention cannot be clearly identified from the statement of the claim even by taking into account the statements of the description and drawings. 例文帳に追加

したがって、かかる技術常識を考慮すると、ダウンバースト現象を予測するために必要な処理内容等が何ら規定されず、ダウンバースト現象の発生を事前に予測するという機能のみで規定された「航空機管制用コンピュータ」は、技術的に十分に特定されていないことが明らかであり、明細書及び図面の記載を考慮しても、請求項の記載から発明を明確に把握することができない。 - 特許庁

Where a vessel or aircraft registered in a convention country, or a land vehicle owned by a person ordinarily resident in such a country, comes into New Zealand (including the territorial waters thereof) temporarily or accidentally only, the rights conferred by a patent for an invention shall not be deemed to be infringed by the use of the invention--例文帳に追加

ある条約国に登録されている船舶若しくは航空機又は前記の国に通常居住する者の所有する陸上車輛が一時的に又は偶発的にのみニュージーランド(その領海を含む)に入るときは,ある発明に対する特許により付与された権利は,次の発明の実施によって侵害されるものとはみなさない。 - 特許庁

Subsequently, the number of foreign nationals entering Japan was on an almost ever-increasing trend, due to a growing sense of cheap and convenient overseas travel due to improvements in international transportation such as the use of larger jet aircraft, and topped 1 million in 1978, 2 million in 1984, 3 million in 1990, 4 million in 1996, 5 million in 2000, and 9 million in 2007. 例文帳に追加

また,その後,航空機の大型化,ジェット化が進むなど国際輸送手段の整備 によって外国渡航の割安感,便利さの高まりによりほぼ一貫して増加の途をたどり,53年には100万人 ,59年には 200万人,平成2年には300万人,8年には 400万人,12年には 500万人,19年には900万人の大台をそれぞれ突破した。21年は,20年の914万6,108人と比べて156万4,778 人(17.1%)減の 758万 1,330人となり,前年を下回った。 - 特許庁

Flight information including an airline, a model, arrival schedule time, and departure schedule time concerned with each aircraft is received from a control system 2, and spot allocation result information including spot numbers, airlines, models, and using time of parking spots is received from a spot operation management system 3.例文帳に追加

管制システム2から航空機に係る航空会社、機種並びに空港内の駐機スポットへの到着予定時刻および出発予定時刻を含むフライト情報を受信し、スポット作業管理システム3から少スポット番号、航空会社、機種および駐機スポットの使用時刻を含むスポット割当実績情報を受信する。 - 特許庁

The FRP panel for aircraft containers includes a reinforcing fiber fabric having a reinforcing fiber A prolonged in the perpendicular direction to the width direction of an external load applied with a certain width from outside and a reinforcing fiber B prolonged in the crossing direction to the reinforcing fiber A and a ratio of basis weight of the reinforcing fiber B to basis weight of the reinforcing fiber A is 1/3 or more and less than 1.例文帳に追加

ある幅をもって外部から負荷される外部荷重の幅方向に対し垂直の方向に延びる強化繊維Aと該強化繊維Aと交差する方向に延びる強化繊維Bとを有する強化繊維織物を含み、強化繊維Bの目付/強化繊維Aの目付が1/3以上1未満であることを特徴とする航空機コンテナ用FRPパネル。 - 特許庁

To provide a rolling bearing for such devices as a machine tool and an aircraft jet engine that are rotated at high speed, capable of improving the flexibility and strength of a retainer of synthetic resin, and restricting abrasion of a retainer guide surface by means of exposed reinforcing fibers even when the retainer of synthetic resin is abraded so as to improve durability and achieve low cost.例文帳に追加

工作機械や航空機ジェットエンジン等の高速回転される装置用の転がり軸受において、従来よりも合成樹脂製保持器の柔軟性及び強度を高めるとともに、合成樹脂製保持器が摩耗した場合でも露出した補強繊維により保持器案内面が摩耗されるのを抑え、耐久性を向上させ、更には低コスト化を図る。 - 特許庁

This aircraft 1 capable of hovering, has: a fuselage 2 defining an access opening 12; operating means 30 for operating a rescue cradle 32; and a first door 16 movable between a closed position engaging a first portion 24 of the opening 12, and a first open position allowing access to the first portion 24 of the opening 12.例文帳に追加

ホバリング可能な航空機1は、進入用開口部12を形成する胴体2と、救助用架台32を移動させる駆動手段30と、開口部12の第1の部位24に係合する閉塞位置と開口部12の第1の部位24への進入を許可する第1の開放位置との間を移動可能な第1の壁体16とを有する。 - 特許庁

To connect a measuring instrument with a display unit and connect end face shielding members of the measuring instrument and the display unit with constituent members by utilizing storing members storing electric circuits provided in the measuring instrument and the display unit without causing the entry of a foreign matter in a display device mounted on a vehicle, a ship, and an aircraft.例文帳に追加

車両、船舶や航空機に装備される表示装置において、その計器や表示器が電気回路を収容する収容部材を有することに着目して、この収容部材の活用により、異物の侵入を招くことなく、計器や表示器間の連結や計器や表示器の端面遮蔽部材等の構成部材への連結を行う。 - 特許庁

In the case when the treatment conditions mentioned above are selected, lowering of mechanical properties such as fatigue strength caused by hydrogen brittleness can prevented, lowering of the material quality can be avoided, the wear resistance and sliding property are improved by a hardened layer of TiC formed on the surface layer part of the titanium alloy, so that the characteristics required for screw parts or the like used in an aircraft can be satisfied.例文帳に追加

前記処理条件を選択すれば、水素脆性による疲労強度などの機械的性質の低下を防止でき、材質劣化を引き起こすことなく、チタン合金表層部に形成されたTiCの硬化層により、耐摩耗性及び摺動性が向上し、航空機に適用されるねじ部品などの要求特性を満足することができる。 - 特許庁

The wiring member for the transport aircraft has a first support and a wiring layer in which a conductor wire having an insulation layer comprising insulating resin is wired and fixed to the first support, the first support has a part having curvature, and a wiring shape of the wiring layer of at least the part having the curvature is a meander pattern.例文帳に追加

第一の支持体と、絶縁樹脂からなる絶縁層を有した導線を前記第一の支持体に配線して固定した配線層からなり、第一の支持体が曲率を有した部分を有し、少なくとも前記曲率を有した部分の配線層の配線形状がミアンダパターンである輸送機用配線部材。 - 特許庁

To produce a new alloy excellent in high temperature characteristics such as high temperature strength and ductility and moreover excellent in strength and ductility in a room temperature region as for an O phase base Ti-Al-Nb alloy in which application to use including the engine members of aircraft, automobiles or the like is expected and to provide a method for producing the same.例文帳に追加

航空機、自動車等のエンジン部材をはじめとする用途への応用が期待されているO相基Ti−Al−Nb系合金について、高温での強度、延性という高温特性に優れているとともに、室温域での強度並びに延性にも優れた、新しい合金とそのための製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a pneumatic radial tire for an aircraft reducing shearing strain in a side where flange height is low to the same level as that in a side where flange height is high when the tire is fitted to a rim having different flange heights in the right and left sides and used and reducing fatigue resistance of bead parts while minimizing increase in the weight.例文帳に追加

重量の増加を最小限に抑えつつ、左右のフランジ高さが異なるリムに装着して用いる際におけるフランジ高さが低い側におけるせん断歪を、フランジ高さが高い側とほぼ同等まで低減して、ビード部の耐疲労性を向上した航空機用空気入りラジアルタイヤを提供する。 - 特許庁

The aircraft leg 1 includes: a shock strut 2 comprising a strut cylinder 21 and a strut piston 22; a torque link 4 for regulating relative rotation around an axial line X between the strut cylinder 21 and the strut piston 22; and a dynamic damper 5 mounted to a predetermined vibration member which vibrates when a shimmy is generated in a wheel 3 so as to attenuate the shimmy.例文帳に追加

航空機脚1は、ストラットシリンダ21と、ストラットピストン22とを含んで構成されるショックストラット2と、ストラットシリンダ21及びストラットピストン22間の軸線X回りの相対回転は規制するトルクリンク4と、車輪3にシミーが発生したときに振動する所定の振動部材に対して取り付けられて、当該シミーを減衰させるダイナミックダンパ5と、を備えている。 - 特許庁

例文

To provide a flying object with an identify friend or foe function wherein the identify friend or foe function is mounted on a flying object itself to surely prevent shooting a friend, resulting in higher freedom in shooting while a covering fire for a friend aircraft in fight from ground is allowed for improved security of a ground facility.例文帳に追加

この発明は、飛翔体自体に味方識別機能を搭載することにより、友軍相撃を確実に防止することができるようになって、要撃の自由度を高め、交戦中の味方航空機に対する地上からの援護射撃を可能とし、しかも、地上装置の秘匿性も向上させることができる味方識別機能付飛翔体を提供することを目的としている。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS