1153万例文収録!

「be issued」に関連した英語例文の一覧と使い方(36ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > be issuedの意味・解説 > be issuedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

be issuedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2758



例文

An A/TECU 30 prohibits the operation of a motor 14 by making invalid a shift signal issued, based on the operation of a shift operator 16 throughout the period when the process of starting the engine 2 is determined to be complete, thus in preventing changes in the shift position of A/T 8.例文帳に追加

A/TECU30はエンジン2の始動が完了したと判定されるまでの期間、シフト操作装置16のシフト操作に基づくシフト信号を無効化することによりモータ14の駆動を禁止してA/T8のシフトポジションの変更を禁止する。 - 特許庁

To provide an electronic publication system, by which the contents or constitution of an original being the object of publication is dynamically edited again on the basis of the personal information or request of a reader being a user and a press having the contents or constitution peculiar to the reader can be issued.例文帳に追加

利用者である読者の個人情報や要求に基づき、出版の対象となる原稿の内容や構成を動的に再編集し、読者固有の内容や構成になっている出版物を発行することができる電子出版システムを提供すること。 - 特許庁

A fact that a read request to be issued when the erroneous hit cache is caused by a processor 4 is received is notified to a read pending flag 3 and a read frequency counter 1 by a request receiving part 10, thus, count of the read frequency counter 1 is proceeded by 1 and the read pending flag 3 is set as '1'.例文帳に追加

リクエスト受信部10はプロセッサ4がキャッシュミスしたときに発行するリードリクエストを受信したことをリードペンディングフラグ3及びリード回数カウンタ1に通知し、これによりリード回数カウンタ1は計数が1進み、リードペンディングフラグ3は”1”にセットされる。 - 特許庁

When in March or April, 940, an imperial edict was issued to hunt down and kill Masakado who pretended to be the "New Emperor," Tamenori joined the imperial army as a commander and succeeded to defeat Masakado in cooperation with Sadamori and FUJIWARA no Hidesato, rescuing his father Korechika who had previously been raided and detained by Masakado. 例文帳に追加

天慶3年2月(940年3月~4月)、「新皇」を僭称した将門の追討に官軍大将の一人として貞盛・藤原秀郷と協力して将門と戦い征伐に成功し、先に将門に襲撃され抑留されていた父の維幾を救援した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1858, he attended the demonstration that claimed to prevent the Imperial sanction to be issued for the Treaty of amity and commerce between the United States and Japan, as he was one of the members of "hachiju-hachi kyo" (the eighty-eight retainers of Imperial Court) which included Tadayasu NAKAYAMA and Tomomi IWAKURA who also attended the demonstration; This affair was called "Demo of eighty-eight retainers of Imperial Court." 例文帳に追加

安政5年(1858年)には日米修好通商条約へ勅許を出すことに反対するため、中山忠能・岩倉具視らとともに八十八卿の一人として抗議の列参をし、勅許を阻止した(廷臣八十八卿列参事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Article 54-2 An order of provisional disposition prohibiting transfer of possession issued under the provision of Article 25-2, paragraph (1) may not be executed in cases where it is unable to specify the possessor of real property, which is the subject matter in dispute, at the time of releasing such real property from possession. 例文帳に追加

第五十四条の二 第二十五条の二第一項の規定による占有移転禁止の仮処分命令の執行は、係争物である不動産の占有を解く際にその占有者を特定することができない場合は、することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 55 (1) When an order of provisional disposition is issued to prohibit the disposition of a building for the purpose of preserving the right to claim the removal of the building and the surrender of the land on which it stands, the execution of the provisional disposition shall be carried out by the method of making a registration of prohibition of disposition of property. 例文帳に追加

第五十五条 建物の収去及びその敷地の明渡しの請求権を保全するため、その建物の処分禁止の仮処分命令が発せられたときは、その仮処分の執行は、処分禁止の登記をする方法により行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 Promissory notes specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 2, paragraph (1), item (xv) of the Act, shall be those issued by using a paper which is delivered by any of the following financial institutions on entrustment by such juridical person to guarantee the payment thereof, and on which the mark "CP" is printed: 例文帳に追加

第二条 法第二条第一項第十五号に規定する内閣府令で定めるものは、当該法人の委任によりその支払いを行う次に掲げる金融機関が交付した「CP」の文字が印刷された用紙を使用して発行するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 The equivalent specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 2, paragraph (8), item (xi), sub-item (a) of the Act, shall be percentages of the distribution of profit pertaining to Securities or the equivalent thereof, and a discount rate of Securities issued on a discount basis. 例文帳に追加

第十八条 法第二条第八項第十一号イに規定する内閣府令で定めるものは、有価証券に係る収益その他これに準ずるものの配当率及び割引の方法により発行された有価証券の割引率とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 19 The equivalent specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 2, paragraph (21), item (iv) of the Act, shall be percentages of the distribution of profit pertaining to the Financial Instruments or the equivalents thereof, and a discount rate of the Financial Instruments issued on a discount basis. 例文帳に追加

第十九条 法第二条第二十一項第四号に規定する内閣府令で定めるものは、金融商品に係る収益その他これに準ずるものの配当率及び割引の方法により発行された金融商品の割引率とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iii) If a request has been made pursuant to Paragraph (1) of the preceding article, and a decision has been issued pursuant to Paragraph (4) of that article, then notification concerning the matters pertaining to the report shall be made promptly after two weeks have elapsed from the date of notification to the specified emitter as prescribed in that paragraph. 例文帳に追加

三 前条第一項の請求があった場合において、同条第四項の決定をしたときは、同項の規定による特定排出者への通知の日から二週間を経過した日以後速やかに、当該報告に係る事項を通知すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 266 (1) The rehabilitation debtor or a person who owes a debt or provides security for the purpose of rehabilitation, if he/she has violated an order issued by the court under the provision of Article 186(3), shall be punished by a non-penal fine of not more than one million yen. 例文帳に追加

第二百六十六条 再生債務者又は再生のために債務を負担し、若しくは担保を提供する者は、第百八十六条第三項の規定による裁判所の命令に違反した場合には、百万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) A person who has obtained the certification prescribed in Article 33 paragraph (1) item (ii) of the former Act prior to the enforcement of this Act shall be regarded as a person who has obtained a certification of construction type issued by a registered foreign conformity assessment body specified in Article 33 paragraph (2) of the new Act. 例文帳に追加

6 この法律の施行前に旧法第三十三条第一項第二号に規定する認証を受けた者は、新法第三十三条第二項の登録外国適合性評価機関による工事設計認証を受けた者とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 37 When orders are issued, amended or abolished under the provisions of this Act, requisite transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions) may be stipulated to the degree judged reasonably necessary. 例文帳に追加

第三十七条 この法律の規定に基づき命令を制定し、又は改廃する場合においては、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The Minister grants the Company authorization under Article 4 paragraph (2), Article 11 paragraph (1) (with respect to authorization of resolutions for changing the articles of incorporation, this paragraph shall apply only to those relating to resolutions for change in the total number of shares that can be issued by the Company), or Article 12; 例文帳に追加

一 会社に対し、第四条第二項、第十一条第一項(定款の変更の決議に係るものについては、会社が発行することができる株式の総数を変更する決議に係るものに限る。)又は第十二条の認可をしようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 54 In the case of the violation of an order to discontinue the affairs of the registration of establishment, etc. issued pursuant to Article 41, an officer or employee of the registration agency who has committed such act of violation shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than 300,000 yen. 例文帳に追加

第五十四条 第四十一条の規定による設定登録等事務の停止の命令に違反したときは、その違反行為をした登録機関の役員又は職員は、一年以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

According to Imperial Family Law, expanded regulation Article No.1 issued by the Emperor February 11, 1907, and Article No. 25 of the regulation of Imperial rank, for the Princes of the descendants of a great-great grandchild of the Imperial Family, if the Prince does not appeal entreat, they will be forced to become nobles by receiving surnames by the Emperor's order excluding eldest son's grandchildren's line up to four generations. 例文帳に追加

皇玄孫ノ子孫タル王明治40年2月11日勅定の皇室典範増補第1条及ヒ皇族身位令第25条ノ規定ニヨリ情願ヲ為ササルトキハ長子孫ノ系統4世以内ヲ除クノ外勅旨ニ依リ家名ヲ賜ヒ華族ニ列ス - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In response to this, 3,550 articles of ojomoku (itemized codes), takafuda (notices on boards), and ofuregaki issued over the 129 years from 1615, when the law system of the bakufu was established, to 1743, were sorted and catalogued by subject to be complied in December 1744, and revised partially in the following year. 例文帳に追加

これを受けて幕府の法制度が整備された慶長20年(1615年)以後、寛保3年(1743年)までの129年間に出された御条目・高札・御触書のうち3550通を主題ごとに分類・整理を行った上で、延享元年(1744年)11月に完成、翌年一部が校訂された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7 As there is not any established method of calculating the illiquidity premium, the gap between the yields on GBs and municipal bonds issued by the Tokyo Metropolitan Government (these two types of bonds have the same credit rating) with the same maturity period was deemed to be the illiquidity premium in the field tests 例文帳に追加

7 非流動性プレミアムの計算手法については、定まった方法がある訳ではないことから、今回のフィールドテストにおいては、同格付の日本国債と東京都債の同年限における利回りの差を流動性に関するプレミアムと仮定した - 金融庁

In addition, the listed company should be required to confirm how the third-party is raising finance necessary to subscribe for the shares issued for the capital increase, and to appropriately disclose the method used to ascertain the information and the results. 例文帳に追加

また、当該割当予定先が増資の引受けに当たりどのように資金の手当てを行っているかについて、上場会社等に確認手続の実施を求め、当該確認の方法及びその結果についても、適切な開示を求めることが適当である。 - 金融庁

However, in the cases where there is no new issuance at the time specified in the contract or where new issuance is not adequately funded, the same type of negotiable securities that have already been issued may be purchased, pursuant to the provisions of the prescribed contract. 例文帳に追加

ただし、契約において予定している買付時期に新規発行がない場合その他新規発行分を手当てできない場合においては、あらかじめ契約で定めるところに従い、同一種類の既発行分の有価証券を買い付けることができるものとする。 - 金融庁

Since all of a sudden only ryo was distributed without ritsu, it is believed that ryo was issued ahead of schedule in haste in order to quell the unrest within the government caused by the sudden death of Prince Kusakabe and to clearly express that the will of Emperor Tenmu to enact ritsuryo would be followed. 例文帳に追加

律は制定されず、令のみが唐突に頒布されていることから、草壁の死による政府内の動揺を抑え、天武の(律令制定という)遺志の継承を明示するため、予定を前倒しして、令のみが急遽公布されたのだと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It cannot be denied that this law accelerated financial difficulties of the Edo bakufu, but it was designed to strengthen bunchi seiji by establishing a sense of morality among the common people, as seen in the law of mourning or the prohibition of abandonment of children issued around the same time. 例文帳に追加

これにより、江戸幕府の財政難に拍車がかかったことは否めないが一方で、同時期に出された服忌令、捨子禁止令からも見られるように、道徳観を民衆に扶植することで、文治政治を強化する狙いがあったともいえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When a web server 3 makes a response including an authentication form image to a request issued by the client browser 2 to the web server 3, the reverse proxy server 1 rewrites content data so as to be automatically submitted when the response is transmitted to the client browser 2.例文帳に追加

クライアントブラウザ2がウェブサーバ3へ発行したリクエストに対して、ウェブサーバ3が認証FORM画面を含んだレスポンスを返した場合、リバースプロキシサーバ1は、レスポンスがクライアントブラウザ2へ送達された際に自動的にサブミットされるようコンテンツデータを書き換える。 - 特許庁

As the Asian bond market grows to deal with corporate bonds, a variety of attractive bonds for investment will be issued with conditions that adequately reflect the credit risks. Investments from Japan for such bonds are expected to ultimately increase.例文帳に追加

今後アジア債券市場が発展し、社債等まで市場が拡大することにより、投資対象として魅力のある多様な種類の債券が信用リスクを適切に反映した条件で発行され、これに対する我が国からの投資が拡大することが期待できる。 - 経済産業省

E. Multiple export certificates may be issued to replace an original if the exported product has been subdivided for shipping to more than one consignee, and an export certificate is required for each part, provided that:例文帳に追加

E.輸出される製品が複数の荷受人に対して出荷するためにすでに分割されていて、輸出証明書がそれぞれに必要な場合は、一通の証明書に代わる複数の証明書を発行することができる。ただし、以下の条件を満たしていなければならない。 - 厚生労働省

It is now understood that, no matter how the economy had developed at that time, people then carried out extensively the hasen (to melt coins to use as a raw material) so that at least a few thousand million pieces of issued coins could hardly be retrieved and the remaining coins were compelled to degraded values. 例文帳に追加

少なくとも数億枚は発行が確認されている銭が、いくら経済発展があるとはいえなかなか回収できず、品位を下げざるをえなかったのは、破銭(銭を溶かして銅地金として利用する行為)が広く行われたためと理解される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the connection request is issued from the image forming apparatus through the second wireless communication means to the mobile terminal, the mobile terminal collates it with the private key generated by the image forming apparatus through the first wireless communication means and permits the image forming apparatus to be connected.例文帳に追加

画像形成装置から第2無線通信手段により携帯端末に対し接続要求が出されると、携帯端末は第1無線通信手段にて画像形成装置で生成された秘密鍵と照合して画像形成装置の接続を許可する。 - 特許庁

To provide a terminal device in which a verification program of an electronic certificate is not necessary to be previously installed in an electronic certificate issue system including a server device for issuing a unique electronic certificate and the terminal device for using the issued electronic certificate.例文帳に追加

独自の電子証明書を発行するサーバ装置と発行された電子証明書を利用する端末装置とから成る電子証明書発行システムにおいて、予め電子証明書の検証プログラムが組み込まれている必要のない端末装置を提供する。 - 特許庁

The Minister of Economy, Trade and Industry’s “recommendation (Paragraph 1)”, “order (Paragraph 2)”, and “urgent order (Paragraph 3)” stipulated in Article 34 of the Act shall be issued after judging whether the entity handling personal information took necessary measures, etc. in accordance with the Guidelines or not. 例文帳に追加

法第34条に規定される経済産業大臣の「勧告(第1項)」「命令(第2項)」及び「緊急命令(第3項)」については、個人情報取扱事業者が本ガイドラインに沿って必要な措置等を講じたか否かにつき判断して行うものとする。 - 経済産業省

An information providing device (J) 31 generates distribution start notification each of which includes attribute classification information of information for starting distribution and distribution key information to be issued with at least self-machine identification information included and transmits the distribution start notification to a distribution managing device 40.例文帳に追加

情報提供装置(J)31は、それぞれ、配信を開始する情報の属性分類情報と、少なくとも自機識別情報を含めて発行する配信キー情報と、を含む配信開始通知を生成し、配信管理装置40に対して送信する。 - 特許庁

Also, the further adoption of measures allowing people in the food service industry to independently display information on the production location of ingredients will be promoted based on the "Guidelines for Labeling the Place of Origin in the Food Service Industry" issued on July 28, 2005. (continuation)(\\27 million budget)例文帳に追加

さらに、平成17年7月28日に策定した「外食における原産地表示に関するガイドライン」に基づき、外食事業者が自主的に食材の原産地表示に取り組むことができるよう、更なる普及を推進する。(継続)(予算額27百万円) - 経済産業省

When new deposit, reference/update requests of the files are issued from one user at a state that a plurality of users simultaneously log in the server, whether or not an operation is to be performed to the users sharing confidential information is confirmed and a requested processing is performed.例文帳に追加

そして、複数のユーザが同時にログインしている状態で、ファイルの新規預け入れや参照・更新要求が一人のユーザからなされた場合、機密情報を共有しているユーザに対して操作を実施するか否かを確認して、要求された処理を行う。 - 特許庁

Without prejudice to the provisions contained in the General Clauses Act, 1897 with respect to repeals, any notification, rule, order, requirement, registration, certificate, notice, decision, determination, direction, approval, authorization, consent, application, request or thing made, issued, given or done under the Designs Act, 1911, shall, in force at the commencement of this Act, continue to be in force and have effect as if made, issued, given or done under the corresponding provisions of this Act.例文帳に追加

廃止に関する 1897年一般条項法に含まれた規定を害することなく,1911 年意匠法に基づいてされ,交付され,付与され,又はされた何らかの告示,規則,命令,要件,登録,証明書,通知,決定,認定,指示,許可,委任,同意,申請,請求,若しくは事項であって,本法の施行時に有効であるものは,なお引き続き有効なものとし,本法の対応規定によりされ,交付され,付与され,又はされたかのような効力を有する。 - 特許庁

2. Where the income derived from the Netherlands is dividends paid by a company which is a resident of the Netherlands to a company which is a resident of Japan and which has owned at least 10 per cent either of the voting shares issued by the company paying the dividends, or of the total shares issued by that company, during the period of six months immediately before the day when the obligation to pay dividends is confirmed, such dividends shall be excluded from the basis upon which the Japanese tax is imposed.例文帳に追加

2オランダ内から取得される所得が、配当であって、オランダの居住者である法人により当該法人の議決権のある株式又は発行済株式の十パーセント以上を当該配当の支払義務が確定する日に先立つ六箇月の期間を通じて所有する日本国の居住者である法人に対して支払われるものである場合には、当該配当は、日本国の租税の課税標準から除外される。 - 財務省

Article 53 A disposition, procedure, or any other act issued or carried out pursuant to the provisions of the Old Cooperatives Act, the Old Export and Import Act, the Old Export Fisheries Processing Act, the Old Association Act, the Old Mining and Manufacturing Cooperative Act, or the Old Shopping District Cooperatives Act shall be deemed to have been issued or carried out pursuant to the corresponding provisions of the New Cooperatives Act, the New Export and Import Act, the New Export Fisheries Processing Act, the New Association Act, the New Mining and Manufacturing Cooperative Act, or the New Shopping District Cooperatives Act. 例文帳に追加

第五十三条 旧協同組合法、旧輸出入法、旧輸出水産業法、旧団体法、旧鉱工業組合法又は旧商店街組合法の規定によってした処分、手続その他の行為は、それぞれ新協同組合法、新輸出入法、新輸出水産業法、新団体法、新鉱工業組合法又は新商店街組合法の相当規定によってしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) When the Minister of Health, Labour and Welfare or the Chief of the Labor Standards Office has issued the order pursuant to the provision of the preceding paragraph (such order shall be limited to those issued to the employers who have submitted the notifications pursuant to paragraph (3) or (4)), the Minister of Health, Labour and Welfare or the Chief of the Labor Standards Office may issue the necessary recommendation or request concerning the measures for the prevention of industrial accidents to the orderers of the work (except those who carry out the work themselves) designated by said order whenever necessary. 例文帳に追加

8 厚生労働大臣又は労働基準監督署長は、前項の規定による命令(第三項又は第四項の規定による届出をした事業者に対するものに限る。)をした場合において、必要があると認めるときは、当該命令に係る仕事の発注者(当該仕事を自ら行う者を除く。)に対し、労働災害の防止に関する事項について必要な勧告又は要請を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an exercise support device that generates new exercise control information including a new exercise tempo and a new loop count corresponding to the new exercise tempo for each exercise to be executed after a tempo change instruction is issued when the instruction to change the exercise tempo is issued while executing an exercise menu, thereby preventing execution time from being made considerably longer than the previous execution time of the former exercise menu.例文帳に追加

本発明の目的は、運動メニューを実行している間に、運動テンポを変更する指示が行われたとき、テンポの変更が指示された後に実行される各運動について、変更後の新たな運動テンポと、新たな運動テンポに応じた新たなループ回数とを含む新たな運動制御情報を生成し、変更指示前の運動メニューの実行時間より大幅に延長されることを防ぐことができる運動支援装置を提供することである。 - 特許庁

Article 24 (1) If any portion of the Specified Equity Issued at Incorporation remains unsubscribed for at the time of the formation of a Specific Purpose Company, the incorporators and the Directors at Incorporation of said Specific Purpose Company shall be deemed to have jointly subscribed for said portion. The same shall apply when any subscriber for Specified Equity rescinds his/her manifestation of intention to subscribe for Specified Equity Issued at Incorporation after the formation of the Specific Purpose Company. 例文帳に追加

第二十四条 特定目的会社の成立の時に設立時発行特定出資のうち引受けのない部分があるときは、当該特定目的会社の発起人及び設立時取締役は、共同して、当該部分について引き受けたものとみなす。特定目的会社の成立後に特定出資の引受人の設立時発行特定出資の引受けに係る意思表示が取り消されたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where recognition and assistance proceedings in relation to foreign insolvency proceedings have been stayed under the provisions of Article 59, paragraph (1), item (ii) or paragraph (2) of the preceding Article, when an order of termination of bankruptcy proceedings is issued with regard to the debtor or when an order of confirmation of the rehabilitation plan, order of confirmation of the reorganization plan or order of termination of special liquidation proceedings issued with regard to the debtor becomes final and binding, such stayed recognition and assistance proceedings shall cease to be effective. 例文帳に追加

2 第五十九条第一項第二号又は前条第二項の規定により外国倒産処理手続の承認援助手続が中止していた場合において、同一の債務者につき破産手続終結の決定があったとき、又は再生計画認可の決定、更生計画認可の決定若しくは特別清算終結の決定が確定したときは、当該承認援助手続は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of Article 297, paragraph (1) and paragraph (4) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the calling of an Investors' meeting. In this case, the phrase "not less than three-hundredths (3/100) (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the votes of all shareholders" in Article 297, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "not less than three-hundredths (3/100) (or, in cases where a smaller proportion is prescribed in the certificate of incorporation, such proportion) of the units of Issued Investment Equity," the term "the court" in paragraph (4) of that Article shall be deemed to be replaced with "the Prime Minister," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

3 会社法第二百九十七条第一項及び第四項の規定は、投資主総会の招集について準用する。この場合において、同条第一項中「総株主の議決権」とあるのは「発行済投資口」と、「以上の議決権」とあるのは「以上の口数の投資口」と、同条第四項中「裁判所」とあるのは「内閣総理大臣」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 72 (1) Shareholders at Incorporation (excluding Shareholders at Incorporation prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as entities in a relationship that may allow the Stock Company after the formation to have substantial control of such entity through the holding of one quarter or more of the votes of all shareholders of such entity or other reasons) shall be entitled to one vote for each one Share Issued at Incorporation for which they subscribed at Organizational Meetings; provided, however, that, in cases where a Share Unit is provided for in the articles of incorporation, he/she shall be entitled to one vote for each one unit of the Shares Issued at Incorporation. 例文帳に追加

第七十二条 設立時株主(成立後の株式会社がその総株主の議決権の四分の一以上を有することその他の事由を通じて成立後の株式会社がその経営を実質的に支配することが可能となる関係にあるものとして法務省令で定める設立時株主を除く。)は、創立総会において、その引き受けた設立時発行株式一株につき一個の議決権を有する。ただし、単元株式数を定款で定めている場合には、一単元の設立時発行株式につき一個の議決権を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to the application of the Financial Instruments and Exchange Act in cases where the Asset Management Company of an Investment Corporation is the Administrative Agent that has accepted entrustment of affairs related to the solicitation of persons to subscribe for Investment Equity or Investment Corporation Bonds issued by said Investment Corporation, said Asset Management Company's Dealings in Public Offering of Investment Securities, etc. issued by said Investment Corporation and other business carried out by said Asset Management Company in performance of the acts specified by a Cabinet Order shall be deemed to be Type II Financial Instruments Business as prescribed in Article 28, paragraph (2) of that Act. 例文帳に追加

2 投資法人の資産運用会社が当該投資法人の発行する投資口又は投資法人債を引き受ける者の募集に関する事務を受託した一般事務受託者である場合における金融商品取引法の適用については、当該資産運用会社が行う当該投資法人の発行する投資証券等の募集の取扱いその他政令で定める行為を行う業務は、同法第二十八条第二項に規定する第二種金融商品取引業とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. The amount of a dividend, etc. to be received from a corporation located in a state or territory other than the state of the head office, which shall not be included in the foreign corporation tax base on condition that the ratio of the shares, etc. (meaning shares or capital contributions; hereinafter the same shall apply in this Section) held by the affiliated foreign company out of the total number or total amount of the said corporation's issued shares or capital contributions (excluding its own shares held by the said corporation) (hereinafter referred to as the "issued shares, etc." in this Section) is not less than the ratio specified by the laws and regulations of the said state of the head office 例文帳に追加

(2) その本店所在地国以外の国又は地域に所在する法人から受ける配当等の額でその有する株式等(株式又は出資をいう。以下この節において同じ。)の数又は金額の当該法人の発行済株式又は出資(自己が有する自己の株式等を除く。)の総数又は総額(以下この節において「発行済株式等」という。)のうちに占める割合が当該本店所在地国の法令に定められた割合以上であることを要件として課税標準に含まれないこととされるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xix) the Securities listed in Article 2, paragraph (1), item (xvii) of the Act which have the nature of the Securities listed in item (iii) of that paragraph, with a special provisions whereby such Securities shall or may be redeemed through the Securities issued by a company other than the Issuer of the relevant Securities (hereinafter such issued Securities shall be referred to as the "Target Securities" in this item) (limited to Securities where, based on the special provision, the person who holds the Securities has the right to receive the redemption of said Securities through Target Securities from the company issuing said Securities): the following matters: 例文帳に追加

十九 法第二条第一項第十七号に掲げる有価証券で同項第三号に掲げる有価証券の性質を有するもののうち、当該有価証券の発行者以外の会社が発行した有価証券(以下この号において「対象証券」という。)により償還される旨又は償還することができる旨の特約が付されているもの(当該特約に基づき有価証券を保有する者が当該有価証券の発行会社に対し対象証券による償還を受ける権利を有しているものに限る。) 次に掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A transmitting or receiving communication flow is recorded in the FAX communication of a certain communication device, and when a command to be executed at specific time or to be instantaneously executed is issued, a recording table, a recording print or the like is transmitted to a previously set person or a plurality of other receivers by the E-mail format as reference.例文帳に追加

ある通信装置のファクシミリ通信中においてその送信または受信の通信フローを記録すると共に、特定の時間や即時実行のコマンドが発行される場合などの時に、前記記録テーブルや記録プリントなどを電子メールの形式によって予め設定される個人や他の複数の受取人同士に送信して参考に供させる。 - 特許庁

Every time an external write command is issued, a physical address to which data is to be written in a nonvolatile memory comprising multivalued memory cells is determined, and if the physical address to be written to is the nth page and data has been written to the corresponding first to (n-1)th pages, the data written is copied to a nonvolatile storable backup region.例文帳に追加

外部からの書き込みコマンドの発行毎に、多値メモリセルによって構成される不揮発性メモリにおけるデータの書き込み先物理アドレスを決定し、書き込み先物理アドレスが第nページでありかつ対応する第1〜(n−1)ページに既書き込みのデータが存在する場合に、前記既書き込みデータを不揮発で記憶可能なバックアップ領域にコピーする。 - 特許庁

When a recall instruction is issued, a robot movement time calculation part 202 in a virtual tape device 101 calculates a movement time of a robot 208 which moves a physical tape on which a logic volume to be recalled is recorded from a cell 110 to a drive 109 in a tape library device 102 for each of the physical tapes on which the logical volumes to be recalled are present.例文帳に追加

リコール指示の発生時、仮想テープ装置101内のロボット移動時間算出部202は、リコール対象論理ボリュームが存在する物理テープごとに、テープライブラリ装置102内で、リコール対象論理ボリュームが記録される物理テープをセル110からドライブ109まで移動するロボット208の移動時間を算出する。 - 特許庁

When the object of heating is light in weight, premature ending action is effected for the purpose of preventing excessive heating; when the user performs the operation of canceling premature ending before a predetermined time elapses after an alarm is issued to inform the user that the premature ending action will be effected, the heating action can be continued without the premature ending.例文帳に追加

加熱対象が軽量である場合に、過加熱を防止する目的で早期終了動作を行うが、この早期終了動作を行うことをユーザーに予告するための警報を行ってから所定時間が経過するまでの間にユーザーにより早期終了の解除操作が行われたときに、早期終了をせずに、加熱動作を継続可能にしている。 - 特許庁

例文

To provide a non-contact IC card case that enables a non-contact IC card which has already been issued and used by a user to be reissued to anther user and an issuing system for a non-contact IC card which can issue the same non-contact IC card allowed to be repeatedly reused by a plurality of users.例文帳に追加

他の使用者に対して既に一度発行して使用した非接触ICカードを、別の使用者に対して再度発行することができるようにした非接触ICカードケースと、同一の非接触ICカードを複数の使用者に繰り返し再利用できる状態で発行することが可能な非接触ICカードの発行システムを提供する。 - 特許庁




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS