| 意味 | 例文 |
be issuedの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2758件
Whenever a material mistake in a registration incurred through the fault of the Office is clearly disclosed by the records of the Office, a certificate stating the fact and nature of such mistake shall be issued without charge, recorded and a printed copy thereof shall be attached to each printed copy of the registration. Such corrected registration shall thereafter have the same effect as the original certificate; or in the discretion of the Director of the Administrative, Financial and Human Resource Development Service Bureau a new certificate of registration may be issued in accordance with these Regulations and without charge. All certificates of correction heretofore issued and the registration to which they are attached shall have the same force and effect as if such certificates and their issuance had been authorized by the IP Code.例文帳に追加
庁の過失により登録に重大な誤りが生じたことが庁の記録により明らかであるときは,その誤りの事実及び内容を記載した証明書が無料で発行され,記録され,かつ,その印刷された写しが登録証の印刷された写しの各々に添付される。訂正された登録証は,その後,登録証の原本と同一の効果を有するものとし,又は総務・財務・人材開発業務局長の裁量により,本規則に基づいて,無料で新しい登録証を発行することができる。これまでに発行されているすべての訂正証明書及びこれらが添付されている登録証は,当該証明書及びその発行がIP法により認められていたものとしての効力及び効果を有する。 - 特許庁
(2) In cases where a Type 2 Specific Purpose Company issues convertible Specified Bonds with conditions for conversion that are particularly favorable to persons other than Preferred Equity Members, the total amount of convertible Specified Bonds that may be issued to such persons, the Amount to Be Paid In, the conditions for conversion, the details of the Preferred Equity to be issued upon conversion, and the period during which conversion may be demanded shall be fixed by resolution at a general meeting of members, even when the Asset Securitization Plan provides for such matters. In this case, the directors shall, at said general meeting of members, explain the reason for the need to issue convertible Specified Bonds in an Amount to Be Paid In that is particularly favorable to persons other than Preferred Equity Members. 例文帳に追加
2 第二種特定目的会社が優先出資社員以外の者に対して特に有利な転換の条件を付した転換特定社債を発行する場合には、資産流動化計画にこれに関する定めがあるときにおいても、その者に対して発行することができる転換特定社債の総額、払込金額、転換の条件、転換によって発行すべき優先出資の内容及び転換を請求することができる期間について、社員総会の決議によらなければならない。この場合においては、取締役は、当該社員総会において、優先出資社員以外の者に対して特に有利な払込金額をもって転換特定社債を発行することを必要とする理由を説明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(14) When a person who is entrusted by subcontract with custody of specified foreign-issued company bonds (excluding such person who is deemed to be a person in charge of handling custody and payment who is entrusted with custody of other specified foreign-issued company bonds with the same brand as that of the said specified foreign-issued company bonds; hereinafter referred to as a "person in charge of handling payment based on entrustment by subcontract" in this paragraph and the next paragraph) has received a notice, as the relay point via which the notice shall be given pursuant to the provisions of Article 6(7) of the Act, with regard to two or more pieces of interest recipient information pertaining to the interest on the said specified foreign-issued company bonds, the person may, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Finance, give a notice to provide these pieces of interest recipient information of which the person has received a notice as such relay point together, to the person who pays the interest (in the case where the interest is delivered via any other person in charge of handling payment with whom the said person in charge of handling custody and payment has further entrusted custody, a notice shall be given to the person who pays the interest via such other person in charge of handling payment). In this case, the said notice shall be deemed to be a notice of interest recipient information given pursuant to the provisions of paragraph (7) of the said Article. 例文帳に追加
14 特定民間国外債の保管の再委託を受けている支払の取扱者(当該特定民間国外債と同一銘柄の他の特定民間国外債に係る保管支払取扱者に該当する者を除く。以下この項及び次項において「再委託に係る支払取扱者」という。)は、二以上の当該特定民間国外債の利子に係る利子受領者情報につき法第六条第七項に規定する経由のための通知を受けたときは、財務省令で定めるところにより、当該経由のための通知を受けた二以上の利子受領者情報を合わせて、その利子の支払をする者に対し(その利子の交付が、当該再委託に係る支払取扱者が保管の再委託をしている他の支払の取扱者を通じて行われる場合には、当該他の支払の取扱者を経由してその利子の支払をする者に対し)通知をすることができる。この場合において、当該通知は、同項の規定による利子受領者情報の通知とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 114-6 (1) In a lawsuit pertaining to an infringement on the moral rights of author, copyright, right of publication, moral rights of performer or neighboring right, the court may, upon petition of a party, issue an order, in the form of a decision, to any other party, etc., trial counsel or assistant in court to a party or legal counsel, that trade secrets (means "trade secrets" as provided for in Article 2, paragraph (6) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993); the same shall apply hereinafter) in the possession of the [petitioning] party shall not be used for purposes other than those in furtherance of said lawsuit and shall not be disclosed to persons other than those against whom an order pertaining to such trade secrets has been issued pursuant to the provisions of this paragraph, where a prima facie showing has been made that each of the reasons listed below applies; provided, however, that the foregoing shall not apply where, at the time of such petition, the party, etc. [against which the petitioned order is sought to be issued], trial counsel [against which the petitioned order is sought to be issued] or assistant in court [against which the petitioned order is sought to be issued] had already acquired or possessed such trade secrets by means other than through inspection of the briefs as provided for in item (i) or the examination of evidence or the disclosure provided for in that item. 例文帳に追加
第百十四条の六 裁判所は、著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟において、その当事者が保有する営業秘密(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第六項に規定する営業秘密をいう。以下同じ。)について、次に掲げる事由のいずれにも該当することにつき疎明があつた場合には、当事者の申立てにより、決定で、当事者等、訴訟代理人又は補佐人に対し、当該営業秘密を当該訴訟の追行の目的以外の目的で使用し、又は当該営業秘密に係るこの項の規定による命令を受けた者以外の者に開示してはならない旨を命ずることができる。ただし、その申立ての時までに当事者等、訴訟代理人又は補佐人が第一号に規定する準備書面の閲読又は同号に規定する証拠の取調べ若しくは開示以外の方法により当該営業秘密を取得し、又は保有していた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The sign set forth in the preceding paragraph may be posted at the property under fire prevention measures for which an order is issued under the provision of paragraph (1) or at the place where said property under fire prevention measures is located. In this case, the owner, manager or possessor of the property under fire prevention measures for which an order is issued under the provision of said paragraph or the place where said property under fire prevention measures is located may not refuse or obstruct the posting of the sign. 例文帳に追加
4 前項の標識は、第一項の規定による命令に係る防火対象物又は当該防火対象物のある場所に設置することができる。この場合においては、同項の規定による命令に係る防火対象物又は当該防火対象物のある場所の所有者、管理者又は占有者は、当該標識の設置を拒み、又は妨げてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5-4 The period set forth in the main clause of Article 14, paragraph (1) of the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962) or Article 45 of said Act with regard to a application for examination of or an objection to an order issued under the provisions of Article 5, paragraph (1), Article 5-2, paragraph (1), or paragraph (1) of the preceding Article shall be within 30 days from the day following the day on which the order was issued. 例文帳に追加
第五条の四 第五条第一項、第五条の二第一項又は前条第一項の規定による命令についての審査請求又は異議申立てに関する行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)第十四条第一項本文又は第四十五条の期間は、当該命令を受けた日の翌日から起算して三十日以内とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 (1) An action for the revocation of an order issued under the provisions of Article 5, paragraph (1), Article 5-2, paragraph (1) or Article 5-3, paragraph (1) or for the revocation of a determination or decision concerning an appeal against such order may not be filed after 30 days have elapsed from the day on which the order or the determination or decision was issued or made; provided, however that this shall not apply where there are justifiable grounds for failing to meet such time limit. 例文帳に追加
第六条 第五条第一項、第五条の二第一項又は第五条の三第一項の規定による命令又はその命令についての不服申立てに対する裁決若しくは決定の取消しの訴えは、その命令又は裁決若しくは決定を受けた日から三十日を経過したときは、提起することができない。ただし、正当な理由があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 27-19 (1) When an employer has not appealed to the Central Labor Relations Commission to review an order-for-relief, etc. by the Prefectural Labor Relations Commission, or when the Central Labor Relations Commission has issued an order-for-relief, etc., the employer may file an action for rescission of the order-for-relief, etc. within thirty days from the day on which the order-for-relief, etc. was issued. This period shall be unextendable. 例文帳に追加
第二十七条の十九 使用者が都道府県労働委員会の救済命令等について中央労働委員会に再審査の申立てをしないとき、又は中央労働委員会が救済命令等を発したときは、使用者は、救済命令等の交付の日から三十日以内に、救済命令等の取消しの訴えを提起することができる。この期間は、不変期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If any portion of the Preferred Equity issued by a Specific Purpose Company remains unsubscribed for at the time of the registration set forth in paragraph (1), the directors shall be deemed to have jointly subscribed for said portion. The same shall apply when any subscriber for Preferred Equity rescinds his/her manifestation of intention to subscribe for Preferred Equity for Subscription after the registration set forth in paragraph (1) with regard to the Preferred Equity issued by the Specific Purpose Company. 例文帳に追加
3 特定目的会社の発行に係る優先出資につき第一項の登記の時において引受けのない部分があるときは、取締役は、共同して、当該部分について引き受けたものとみなす。特定目的会社の発行に係る優先出資につき第一項の登記後に優先出資の引受人の募集優先出資の引受けに係る意思表示が取り消されたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 291 An appeal under the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962) against an order to report or to submit materials issued by the Commission pursuant to the provisions of paragraph (2) or paragraph (3) of the preceding Article (including the case where such an order is issued by the Director-General of a Local Finance Bureau or the Director-General of a Local Finance Branch Bureau pursuant to the provisions of paragraph (6) of that Article) may only be made against the Commission. 例文帳に追加
第二百九十一条 委員会が前条第二項又は第三項の規定により行う報告又は資料の提出の命令(同条第六項の規定により財務局長又は財務支局長が行う場合を含む。)についての行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による不服申立ては、委員会に対してのみ行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the measured temperature of a heating block 27 of a first sintering chamber 2 of a vacuum heating device 10 obtained by a thermo- couple 31 reaches the set temperature of heating, and oscillates beyond the fixed temperature range, a process is controlled so that the deterioration signal of the thermo-couple can be issued, and that the heating can be automatically stopped.例文帳に追加
真空加熱装置10の第1焼結室2の加熱区画27の熱電対31による計測温度が加熱の設定温度に到達した後に一定の温度範囲を越えて振れる場合に熱電対31の劣化信号を発して加熱を自動的に停止するようにプロセスを制御する。 - 特許庁
By forming an unexposed photopolymer layer inside the plastic card, a hologram can be directly recorded in the molded card, which means a card having personal information such as a photograph of the holder's face and distinctive data different for each card can be instantly issued by combining the card with an on-demand printing system.例文帳に追加
このように、プラスチックカードの内部に未露光のフォトポリマー層を形成しておけば、成型済みのカードに直接ホログラムを記録することが可能となり、例えばオンデマンドプリントシステムと組み合わせることで、顔写真のような個人情報や一枚毎に異なるデータを盛り込んだカードの即時発行が実現される。 - 特許庁
When the issue of post receipts is specified, the registered contents 38 to be read out from the file 33 is specified based on its serial number 37 by a keyboard installed in the register, a post receipt type is specified by the count value of depression time of a RCPT key and the number of receipts to be issued is specified to issue the post receipts.例文帳に追加
事後レシートの発行が指定されると、登録機が備えるキーボードを用いて、登録ファイル33から読出すべき登録内容38が一連番号37によって指定され、事後レシート形式がRCPTキーの押下時間のカウント値によって指定され、発行数量が指定され、このようにして事後レシートが発行される。 - 特許庁
A data transfer request issued from the data processor to a synchronous memory is divided, by a burst transfer length unit request dividing section 11a, into a plurality of data transfer requests in which a data transfer amount can be simultaneously burst-transferred and in which a data amount to be transferred simultaneously are equal to a data amount within a single memory bank.例文帳に追加
データ処理装置からなされた同期型メモリに対するデータ転送要求が、バースト転送長単位リクエスト分割部111aによって、データ転送量が一度にバースト転送されるデータ量で、一度に転送されるデータが単一のメモリバンク内のデータである複数のデータ転送要求に分割される。 - 特許庁
As to the question of whether we are considering further support measures, the FSA alone may not be able to resolve this problem, concerning which the Prime Minister has issued a particular instruction, as a third supplementary budget is going to be compiled. 例文帳に追加
今ご質問がありました、また何かさらに別に考えているのかということでございますが、これは特に総理からのご指示でもございますし、今度、第3次補正予算も組みますので、そういったことで、今日また再任されたわけでございますから、これは金融庁だけでは、ひょっとしたら解決できない。 - 金融庁
When it is confirmed that the purchaser of the firmware to be newly stored in a flash memory 105 has paid for the firmware and a secret number is issued to the purchaser, the purchaser requests the downloading of the firmware to be newly stored from a server device 120 through a personal computer 110.例文帳に追加
フラッシュメモリ105に新たに格納されるファームウェアの購入者から該ファームウェアのための代金支払いがなされたことを確認して購入者に秘密番号を交付すると、パーソナルコンピュータ110を介して購入者からサーバ装置120に前記新たに格納されるファームウェアのダウンロードを要求する。 - 特許庁
(f) certification of the characteristics of the product to be identified by the appellation of origin, including its components or ingredients, the methods by which it is produced or manufactured and the factors connecting it with the geographical area protected; this shall be attested by the record of the inspection visit conducted and the certificate issued by an authorized body;例文帳に追加
(f) 関係商品の構成要素,成分,生産又は製造の方法及び商品を関係地域と結びつける要素を含め原産地名称で識別されるべき商品の特徴に関する証明書。この証明は,権限ある機関の行った現地調査報告によってなされるものとする。 - 特許庁
If judgment be rendered against the attaching party, all the proceeds of sales and money collected or received by the sheriff, under the order of attachment and all property attached remaining in such officer's hands, shall be delivered to the party against whom attachment was issued, and the order of attachment discharged.例文帳に追加
判決が差押申請当事者に不利になされた場合は,差押命令に基づいて執行官が徴収し又は受領した売却益及び金銭並びに執行官の手元に残る差押財産は,すべて,差押命令の発出対象の当事者に引き渡され,差押命令は取り消される。 - 特許庁
A request in accordance with section 22, eighth paragraph, of the Patents Act that samples of biological material shall only be issued to a specially appointed expert must be filed with the Norwegian Industrial Property Office not later than the day before the application becomes available to the public in accordance with section 22 of the Patents Act.例文帳に追加
生物学的材料の試料は特別に指定された専門家に限り分譲されるものとする旨の特許法第22条第8段落による請求は,特許法第22条に従って出願が公衆にとって利用可能となる日の前日以前にノルウェー工業所有権庁に提出されなければならない。 - 特許庁
(1A) Subject to rule 96A(2), any notice, application, request or other document authorised or required by the Act or these Rules to be filed at or sent to or from the Registry may be filed or sent by means of facsimile transmission in accordance with the procedure set out in practice directions issued by the Registrar.例文帳に追加
(1A) 規則96A(2)に従うことを条件として,法又は本規則により登録局への又は登録局からの提出又は送付が認められ又は求められる通知,申請,請求その他の書類は,登録官により発出される実施指針に定める手続に従いファクシミリ送信により提出又は送付することができる。 - 特許庁
The application for a certificate shall be filed within 6 months from the date on which the decision on the registration of the product is issued according to special regulations; if the registration is made prior to the grant of the basic patent, the application for a certificate shall be filed within the period of 6 months from the date on which the patent is granted. 例文帳に追加
証明書交付の申請書は,関係する製品の登録の決定が特別の規則に基づき発せられた日から6月以内に提出されなければならない。登録が基本特許の付与より前になされる場合,証明書の申請は基本特許の付与日から6月以内になされるものとする。 - 特許庁
The said copy must be certified as an exact copy of the previous application (by the authority which received the previous application) or otherwise verified to the satisfaction of the Controller, and shall be accompanied by a certificate issued by that authority stating the date of filing of the previous application.例文帳に追加
当該写しは,(先の出願を受領した当局により)先の出願の正確な写しであることを認証されなければならないか又は長官に満足の行くように他の方法で証明されなければならず,かつ,先の出願の出願日を記載した,当該当局が発行する証明書を添付する。 - 特許庁
If any person uses on his place of business, or on any document issued by him, or otherwise, any words suggesting that his place of business is officially connected with, or is, the Office, he shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding £500. 例文帳に追加
何人もその事業所又はこの者が発行した書類又はその他に当該事業所が公式に庁と関係があるか若しくは庁であることを示唆する何らかの語を使用したときは,この者は有罪とし,陪審によらない有罪判決により500ポンド以下の罰金に処せられるものとする。 - 特許庁
A document certifying the applicant’s right of priority, namely, a document proving the identity of the exhibited materials and the date of the first display (under this trademark), issued by a competent authority of the exhibition, shall be submitted together with the application for trademark registration or may be added to the application within three months from the filing date of the application.例文帳に追加
出願人の優先権を証明する書類,すなわち,博覧会の管轄当局が発行し,展示物の特定及び(当該商標の下での)最初の展示日を証明する書類は,その商標登録出願と同時に提出するか,又はその出願日から3月以内にその出願書類に追加する。 - 特許庁
When a copy of the Receipt of an Original Deposit is issued, the date of the original deposit shall be the date on which the microorganism was received by the depositary institution for the purposes of patent procedure. The application is not treated as having been deposited from the received date, in case that the depositary institution for the purposes of patent procedure couldn’t find the microorganism to be viable, and did not issue the Receipt of an Original Deposit. 例文帳に追加
「受託証」が交付されて初めて、当該微生物は当該受領日において寄託されたものとなるので、生存確認試験において生存が確認されず、「受託証」が交付されなかったときは、当該出願は受領日における寄託はなかったものとして取り扱われる。 - 特許庁
Article 149 (1) The Minister of Defense may, when he/she find that there are some extraordinary circumstance under which it would be extremely detrimental for a detainee, who was issued a written repatriation order, to be repatriated pursuant to the implementing plan of repatriation, order the prisoner of war camp commander to release said detainee. 例文帳に追加
第百四十九条 防衛大臣は、送還令書の発付を受けた被収容者について、送還実施計画に基づき送還することが当該被収容者の利益を著しく害すると認める特段の事情があるときは、捕虜収容所長に当該被収容者を放免するよう命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 210 The beneficiary of a beneficial interest for which a certificate of beneficial interest has been issued, may at any time demand that the said beneficiary's registered certificate of beneficial interest be converted into a bearer certificate, or that the said beneficiary's bearer certificate of beneficial interest be converted into a registered certificate; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail. 例文帳に追加
第二百十条 受益証券が発行されている受益権の受益者は、いつでも、その記名式の受益証券を無記名式とし、又はその無記名式の受益証券を記名式とすることを請求することができる。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(h) Among the rights to be indicated on securities (excluding those that have the character of bonds with share options) issued by a foreign juridical person the attribution of which rights is to be decided by the statement or record in the transfer account book pursuant to the provisions of the Act concerning Book-entry Transfer of Company, etc., those that satisfy all of the following requirements: 例文帳に追加
チ その権利の帰属が社債等の振替に関する法律の規定により振替口座簿の記載又は記録により定まるものとされる外国法人の発行する債券(新株予約権付社債券の性質を有するものを除く。)に表示されるべき権利のうち、次に掲げる要件のすべてに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a mobile station detection system by which a plurality of slave stations can be provided for one master station, and an alarm is issued when the master station and the slave stations are apart by a prescribed distance or over, and then position information of the parted master station or slave station can be obtained.例文帳に追加
親局1局に対して複数の子局を対応させることが可能であり、親局と子局が一定距離以上離れてしまった場合に、警報を発するとともに、離れた親局または子局の位置情報を得ることが可能な移動局検知システムを提供することを目的とする。 - 特許庁
(4) An order of provisional disposition set forth in paragraph (2) may not be issued without holding oral argument or holding a hearing which the obligor can attend on the date fixed therefor; provided, however, that this shall not apply when there are circumstances where the objective of the petition for an order of provisional disposition cannot be achieved if such proceedings are held. 例文帳に追加
4 第二項の仮処分命令は、口頭弁論又は債務者が立ち会うことができる審尋の期日を経なければ、これを発することができない。ただし、その期日を経ることにより仮処分命令の申立ての目的を達することができない事情があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) the issue value for one share which is to be issued or transferred upon the exercise of share options, as well as the details of the payment of the dividend of surplus, distribution of residual assets, purchase of shares, and matters for which the voting rights may be exercised, in relation to shares (hereinafter collectively referred to as the "Payment of Dividend of Surplus, etc. Pertaining to Shares" in this paragraph); 例文帳に追加
ロ 新株予約権の行使により発行され、又は移転される株式一株の発行価額並びに株式に係る剰余金の配当、残余財産の分配、株式の買受け及び議決権を行使することができる事項(以下この項において「株式に係る剰余金の配当等」という。)の内容 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) If a rehabilitation plan specifies, pursuant to the provision of Article 154(3), clauses on the amendment of the articles of incorporation with regard to the total number of shares that may be issued by the rehabilitation debtor, the articles of incorporation shall be amended as provided for in the rehabilitation plan when an order of confirmation of the rehabilitation plan becomes final and binding. 例文帳に追加
6 第百五十四条第三項の規定により再生計画において再生債務者が発行することができる株式の総数についての定款の変更に関する条項を定めたときは、定款は、再生計画認可の決定が確定した時に再生計画の定めによって変更される。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) When a comprehensive prohibition order is issued, the prescription shall not be completed with regard to a bankruptcy claim, etc. (limited to such claim for which compulsory execution, etc. or procedure for collection of national tax delinquency is prohibited by the comprehensive prohibition order) until the day on which two months have elapsed since the day following the day on which the comprehensive prohibition order ceases to be effective. 例文帳に追加
8 包括的禁止命令が発せられたときは、破産債権等(当該包括的禁止命令により強制執行等又は国税滞納処分が禁止されているものに限る。)については、当該包括的禁止命令が効力を失った日の翌日から二月を経過する日までの間は、時効は、完成しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Yoro ritsuryo code (code promulgated in the Yoro period) Sagi-ritsu (rules against falsity) prescribes that the person who made a statement different from the fact in the preparation of an imperial decree or soji (reports to be submitted to the emperor through Daijokan [Grand Council of State]) and josho (letters and/or documents to be submitted to the emperor) is sentenced 2-year imprisonment, and also it is stated as one of serious crimes in "Hossoshiyosho" (The Essentials for the Judiciary) (a legal book compiled by the Sakanoue clan between the end of Heian period and the early Kamakura period) which describes the kugeho (court noble law, laws issued by the imperial court) at the end of Heian period. 例文帳に追加
養老律令詐偽律には、詔の作成や奏事・上書において事実と異なることを行った者を徒罪2年とするとされ、平安時代末期の公家法を伝える『法曹至要抄』でも重罪の1つとして説かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, some paper money issued by clans or Hatamoto in the northern part of Kyushu had a distinguishing feature not found in other areas, in which an exchange rate between gin (silver) coins and zeni coins was explicitly written on the surface (for example: 7-sen and 10-monme indicated that the coins of 70 mon should be given for 1 monme, and therefore, this paper money could be exchanged to coins of 700 mon). 例文帳に追加
しかし、九州北部諸藩・旗本発行の札は、予め銀-銭の交換比率を札面に明記している(Ex.七銭拾匁:一匁あたり七十文で引き換えるという意味で、700文に兌換するという表示)という他地域とは異なる際立った特徴を持つものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In such cases as where it is necessary for ensuring the appropriate business operations of a financial instruments business operator, more than just issuing an order for a major shareholder to sell its stock, it appears that a system needs to be developed so that it allows for major shareholders who hold a majority of voting rights to be issued with business improvement orders. 例文帳に追加
金融商品取引業者の適切な業務運営等の確保のために必要な場合に、株式売却命令だけでなく、主要株主のうち議決権の過半数を保有する者に対する業務改善等の所要の措置命令を可能とする制度整備が必要であると考えられる。 - 金融庁
When an employee ID card 10 is issued, a printer acquires the data stored in an employee data storage part after determining whether the data is a display item to be displayed in the rewritable display area 150 or a storage item to be stored in the memory 130 from a recording format data storage part, and records it on the employee ID card 10.例文帳に追加
プリンタは、社員証10を発行する場合には、社員データ記憶部に記憶されたデータを記録形式データ記憶部に基づいて、リライタブル表示領域150に表示する表示項目かメモリ130に記憶する記憶項目かを特定した上で取得し、社員証10に記録する。 - 特許庁
Grooves are formed at a surface of the paved road formed of an asphalt mixture, and widths of the grooves and intervals between the grooves are properly determined, whereby the pitch and intensity of the vibration sound generated by travelling of the vehicle are changed, so that an alerting sound may be issued.例文帳に追加
アスファルト混合物からなる舗装道路路面に溝を形成し、溝の幅および溝どうしの間隔を適宜設定することにより、車両の走行により発生する振動音の高さおよび強さを変化させて警告音とする。 - 特許庁
Since the inputted kind of customers is recognized and the receipt with the size of printed characters according to the kind of customers is printed by the program control part 16, the receipt with the size of printed characters according to the kind of customers can be issued without performing any complicated operation by the operator.例文帳に追加
プログラム制御部16は、入力された客層を認識し、それらの客層に応じた印字文字サイズのレシートを印字するため、操作者は、複雑な操作を行わなくても客層に応じた印字文字サイズのレシートを発行できる。 - 特許庁
This image/sound integration system is provided with a decision part which decides whether a command to be issued by a CPU is a general-purpose command or a special command according to a special command, and instructs the performance of image reproduction processing to one processing part.例文帳に追加
画像音声統合システムは、特殊コマンドに応じて、CPUが発行するコマンドが汎用コマンドおよび特殊コマンドのいずれであるかを判定し、一方の処理部に対して画像再生処理の実行を指示する判定部を有している。 - 特許庁
Information expressing the validity of a ticket to be issued is recorded on a storage part of the ticket, and after utilizing a train, ticket surface printing indicating invalidity and the erasing of magnetic information are performed using the information on a ticket examination gate to invalidate the ticket.例文帳に追加
発行する切符の記憶部に切符の有効性を表す情報を記録し、列車利用後は該情報を利用して無効である旨の券面印字及び磁気情報の消去を改札ゲートで行ない、券片を無効化する構成とする。 - 特許庁
When information permitted to be copied only once is received from the outside, a key for identifying the received information (reception information) is issued (step 411) and stored in, for example, a key list or the like performing batch management of the key (step 413).例文帳に追加
外部から1回のみのコピーが許可された情報を受信すると、その受信した情報(受信情報)を識別するキーを発行する(ステップ411)とともに、例えば、キーを一括管理しているキーリストなどに記憶する(ステップ413)。 - 特許庁
In a medical information management server 100, an order execution information management part 180 determines, upon receipt of execution information from a portable terminal device 70, whether the date thereof belongs to an order issuing period, and whether the order is to be repeatedly issued.例文帳に追加
医療情報管理サーバ100において、携帯端末装置70から実施情報を受信すると、オーダ実施情報管理部180は、その日がオーダ発行期間に属するか、またそのオーダが繰り返し発行すべきオーダか判定する。 - 特許庁
Since the service permission ticket(SPT) to which the access mode permitted to the access equipment is set, is individually issued depending on each of access equipment, the access of a style different for each of access equipment can be carried out.例文帳に追加
アクセス機器に対して許容されるアクセスモードを設定したサービス許可チケット(SPT)を、各アクセス機器に応じて個別に発行する構成としたので、各アクセス機器に応じて異なる態様のアクセスを実行可能とした構成が実現される。 - 特許庁
When a pedal forcible return request is issued (in step 102) and an acceleration request from a driver is a slow acceleration request (in a step 108), a throttle opening TA is controlled to be a target opening (necessary opening TA1) larger than the opening of the accelerator request.例文帳に追加
ペダル強制復帰要求があり(ステップ102)、ドライバーからのアクセル要求が緩加速要求である場合には(ステップ108)、スロットル開度TAがアクセル要求通りの開度より大きい目標開度(必要開度TA1)に制御される。 - 特許庁
To provide a paper sheet discriminating device which enables software including a processing program to easily be modified when a new paper sheet such as a new bill is issued and can apply a personal computer as a device for discriminating/judging processing.例文帳に追加
新規紙幣など新規の紙葉類が発行された場合にも処理プログラムを含むソフトウェアの変更が容易にできると共に、パーソナルコンピュータを識別/鑑定処理用の装置として適用することができる紙葉類鑑定装置を提供する。 - 特許庁
Ciphered digital electronic money and information which are sold and issued at low cost can be obtained through the internet by using the communication function of portable telephone and the immediate settlement and confirmation of the information using an information input/ouptut part are possible.例文帳に追加
そこで、携帯電話の通信機能を利用し、いつでもインターネット上で、低コストで販売、発行された暗号化デジタル電子マネーや情報を入手し、情報入出力部を用いて、即時決済及び情報の確認を行うことを可能にする。 - 特許庁
A navigation device repetitively performs each one of steps to acquire announcement information to be issued to a driver of a self vehicle (step S10); to determine a degree of urgency in the announcement information (step S20); and to determine a driving load of a driver (step S60).例文帳に追加
ナビゲーション装置は、自車両の運転者に報知すべき報知情報を取得する(ステップS10)と、その報知情報の緊急度の判断(ステップS20)と、運転者の運転負荷の判断(ステップS60)とをそれぞれ繰り返し行う。 - 特許庁
Then, the control part judges whether the removal date of commodity is before the present date, and a label is issued by the encrypting processing of the commodity removal date when the commodity removal date is judged no to be before the present date (S170 to S190, S210).例文帳に追加
そして、制御部は、商品の撤去日が現在日以前か否かを判断し、商品の撤去日が現在日以前でないと判断した場合には商品の撤去日を暗号化処理してラベルを発行する(S170〜S190,S210)。 - 特許庁
To provide a small portable alarm device that does not malfunction in failure detection, ensures evacuation when an alarm is issued, can be carried to anywhere, and emits light which reaches a further distance, and an alarm system thereof.例文帳に追加
本発明は、異常検知において誤作動がなく、警告時の避難を確実なものとし、あらゆる現場への持ち運びが可能な小型の携帯式であり、光がより遠くまで視認できる警報装置と、その警報システムを提供することを課題とする。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
