1153万例文収録!

「be issued」に関連した英語例文の一覧と使い方(29ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > be issuedの意味・解説 > be issuedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

be issuedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2758



例文

(17) In case when some errors or omissions in the entries in the National Register of Filed Patent Applications of National Register of Patents, as the case may be, have been remedied, these shall be highlighted in any issued document that represents the copy or excerpt of an entry in the Register.例文帳に追加

(17) 国家特許出願登録簿又は,該当する場合は,国家特許登録簿の記入における誤謬又は遺漏が更正された場合において,登録簿における記入の謄本又は抄本である書類を発行するときは,その更正を書類に明示する。 - 特許庁

(4) Paragraph (2) shall not apply if the application for amendment is to be filed using the electronic online system; and the application for amendment shall instead comply with practice directions issued by the Registrar in place of the requirements in those paragraphs, including the filing of such other document prepared in such manner as may be specified therein.例文帳に追加

(4) 補正の申請を電子オンラインシステムを用いて提出する場合は,(2)は適用されず,補正の申請は,これらの項の要件に代えて登録官が発出する実施指針(これにおいて指定された方法で作成したその他の書類を提出することを含む)に従わなければならない。 - 特許庁

(1C) Paragraph (1A) shall not apply if the request is to be filed using the electronic online system; and the request shall instead comply with practice directions issued by the Registrar in place of the requirements in those paragraphs, including the filing of such other document prepared in such manner as may be specified therein.例文帳に追加

(1C) 当該請求を電子オンラインシステムを用いて提出する場合は,(1A)は適用されず,当該請求は,同項の要件の代わりに登録官が発出する実施指針(その中で指定される方法で作成するその他の書類の提出を含む)に従うものとする。 - 特許庁

3. Within four months of the filing date, a certified copy issued by the Office in the home country where the earlier filing was made shall be placed on filing and shall state the date of the earlier filing. If the original application was not drawn up in the Spanish language, a translation into Spanish shall be filed within that same term.例文帳に追加

(3) 当該出願の出願日から4月以内に,先の出願がなされた国の特許庁が発行した優先権証明の写しを添付し,その先願の出願日を記載する。原出願がスペイン語で書かれてない場合は,スペイン語への翻訳文を同期限内に提出する。 - 特許庁

例文

All implementing regulations issued on the basis of Law No. 19 of 1992 as amended by Law No. 14 of 1997 regarding Marks in existence on the effective date of this Law shall be declared to be valid as long as they are not in contradiction to this Law or have not been replaced by new ones on the basis of this Law. 例文帳に追加

本法施行の時点で存在する,1997年法律第14号によって改正された標章に関する1992年法律第19号に基づく全ての施行規則は,本法に反しないか又は本法に基づく新しい法規と置き替えられない限り,依然として有効である。 - 特許庁


例文

For the purposes of subsection 38.1(1) of the Act, where a specification in an application filed in Canada, or in a patent issued on the basis of such an application, refers to a deposit of biological material, the deposit shall be considered to be in accordance with these regulations if sections 104 to 106 are complied with. 例文帳に追加

法律第38.1条(1)の適用上,カナダにされた出願の又は当該出願を基礎として発行された特許の明細書が生物材料の寄託に言及する場合において,第104条から第106条までを遵守するときは,当該寄託は本規則に従ってされたものとみなす。 - 特許庁

For the purposes of subsection 38.1(1) of the Act, where a specification in an application filed in Canada, or in a patent issued on the basis of such an application, refers to a deposit of biological material, the deposit shall be considered to be in accordance with these regulations if sections 160 to 162 are complied with. 例文帳に追加

法律第38.1条(1)の適用上,カナダにされた出願の又は当該出願を基礎として発行された特許の明細書が生物材料の寄託に言及する場合において,第160条から第162条までを遵守するときは,当該寄託は本規則に従ってされたものとみなす。 - 特許庁

(3) The Minister of Defense shall promptly specify the necessary matters, for the person to whom the written repatriation order is to be issued as provided for by the provision of the preceding paragraph, such as the place of repatriation, means of transportation to the place of repatriation, and a breakdown of personal effects to be carried with them at the time of repatriation. 例文帳に追加

3 防衛大臣は、前項の規定により送還令書を発付すべき者について、速やかに、その送還地、送還地までの交通手段、送還時に携行を許可すべき携帯品の内訳その他の送還の実施に必要な事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 151 When a detainee who has escaped from a prisoner of war camp is yet to be re-captured as provided for by the provision of Article 161 at the time of completion of repatriation, etc. set forth in the preceding Article, the written internment order issued to said detainee shall cease to be effective on the day of completion of repatriation, etc. 例文帳に追加

第百五十一条 前条の送還等が完了した時点において、捕虜収容所から逃走した被収容者が第百六十一条の規定により再拘束されていないときは、その者に係る抑留令書は、当該送還等の完了の日に失効するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iv) The measure prescribed in Article 17, paragraph (1), item (ii) shall be deemed as detention implemented by a judge and its period shall begin from the day of referral to the public prosecutor. In this case, this period shall not be extended if a detention warrant has already been issued for the case. 例文帳に追加

四 第十七条第一項第二号の措置は、これを裁判官のした勾留とみなし、その期間は、検察官が事件の送致を受けた日から、これを起算する。この場合において、その事件が先に勾留状の発せられた事件であるときは、この期間は、これを延長することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 52 With regard to the application of the provisions of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act to short term commercial and industrial bonds issued prior to the enforcement date by a juridical person prior to the conversion, said short term commercial and industrial bonds shall be deemed to be short term company bonds, etc. prescribed in Article 9-8, paragraph (6), item (i) of the same Act. 例文帳に追加

第五十二条 施行日前に転換前の法人が発行した短期商工債についての中小企業等協同組合法の規定の適用については、当該短期商工債を同法第九条の八第六項第一号に規定する短期社債等とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) The amount invested by the persons who will be constantly engaged in the business operated by the juridical person among the members or the employees or the total of the numbers of shares owned by the persons who will be constantly engaged in the business operated by the juridical person among the shareholders accounts for a majority of the total amount invested or majority of the total number of issued shares. 例文帳に追加

四 組合員若しくは社員のうちその営む事業に常時従事する者の出資額又は株主のうちその営む事業に常時従事する者の有する株式の数の合計が、総出資額又は発行済株式の総数の過半を占めていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To improve convenience for a driver by issuing a pass only to a vehicle, to which entrance processing cannot be performed properly on a nonstop entrance lane dedicated to ETC or the like, and to prevent a pass from being issued erroneously to the driver of a vehicle, to which processing can be properly performed.例文帳に追加

ETC専用ノンストップ入口レーン1等で正しく入口処理できなかった車両に対してのみ通行券を発行しドライバーの利便性の向上を図ると共に、正しく処理できた車両のドライバに誤って通行券が発行されることを防止する。 - 特許庁

A decision part 11c decides whether the calculated aggregate value is larger than the number of details which can be handled as one slip (threshold) and when so, a detail division part 11d determines that details up to right before that are on the credit side and debit side of one slip to be issued.例文帳に追加

判断部11cは、算出される累計値が1伝票として取り扱い可能な明細数(閾値)より大きいかを判断し、大きいと判断されると、明細分割部11dは、その前までを1伝票に起票する貸方と借方とすることに決定する。 - 特許庁

As to a read demand of a large capacity, for which a response time can be improved when the demand is divided, the demand is divided to be issued to the two discs, and consequently, the number of processing data per a disc is halved and disc processing is carried out so that the degree of processing parallelism is increased.例文帳に追加

そして、分割した方のがレスポンス時間を向上できる大容量のリード要求については、2つのディスクにコマンドを分割して発行することで、ディスク1台当たりの処理データの数を2分の1に削減させてディスク処理の並列度を上げるように処理する。 - 特許庁

From a plurality of conversion rates previously set for the shop desired by the customer for use, a conversion rate matching a commodity to be purchased by the customer and a purchase date is read to be converted into the number of points of the own grouping by multiplication between the number of points issued by the shop and the conversion rate.例文帳に追加

顧客が利用を希望する店舗に対して予め設定されている複数の換算率の中から顧客が購入する商品や購入日に該当する換算率を読み出し、その店舗発行のポイント数に換算率を乗じて自系列ポイント数に換算する。 - 特許庁

To enable each user to easily use service to be provided by a service provision server without storing certificates issued by an authentication server for each user, in a network device to be connected to a network in which the service provision server and the authentication server are installed.例文帳に追加

サービス提供サーバと認証サーバとが設置されたネットワークに接続されるネットワーク装置において、認証サーバが発行する証明書を利用者毎に記憶することなく、各利用者が、サービス提供サーバにて提供されるサービスを簡単に利用できるようにする。 - 特許庁

To provide a document operation system which uses an issued license including operation limitation information, by which operations on a prescribed document can be made possible, to be able to automatically issue a license including operation limitation information for other documents, and to provide a management device, and a program.例文帳に追加

所定の文書に対する操作を可能とする操作制限情報を含む発行済みのライセンスを用いてその他の文書に対する操作制限情報を含むライセンスの発行を自動的に行いうる文書操作システムおよび管理装置およびプログラムを提供する。 - 特許庁

(7) When a prohibition order on compulsory execution, etc. is issued, the prescription shall not be completed with regard to a claim against the debtor (limited to such claim for which compulsory execution, etc. is prohibited by the prohibition order) until the day on which two months have elapsed since the day following the day on which the prohibition order ceases to be effective. 例文帳に追加

7 強制執行等禁止命令が発せられたときは、債務者に対する債権(当該命令により強制執行等が禁止されているものに限る。)については、当該命令が効力を失った日の翌日から二月を経過する日までの間は、時効は、完成しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where a comprehensive prohibition order is issued, the procedure for compulsory execution, etc. already initiated against the debtor's property (limited to such procedure that is to be prohibited by the comprehensive prohibition order) shall be stayed until an order is made on the petition for commencement of bankruptcy proceedings. 例文帳に追加

3 包括的禁止命令が発せられた場合には、債務者の財産に対して既にされている強制執行等の手続(当該包括的禁止命令により禁止されることとなるものに限る。)は、破産手続開始の申立てにつき決定があるまでの間、中止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On July 25, 1869, together with Hanseki Hokan (the return of the lands and people to the emperor), the administration issued the promulgation No. 54 "About abolishing the titles of Ko (top ministers), Kei (top councilors and court officials over the fourth rank), and Shoko (lords), and changing the titles to Kazoku" which stipulated that the titles of Ko, Kei and Shoko in the former class system should be abolished, and they should be called "kazoku." 例文帳に追加

明治2年6月17日(旧暦)(1869年7月25日)、版籍奉還と同日に出された行政官布達(公卿諸侯ノ称ヲ廃シ華族ト改ム)54号により、従来の身分制度の公卿・諸侯の称を廃し、これらの家は華族となることが定められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Government regulations related to the Financial Instruments and Exchange Act will be revised by around spring 2008 in order to increase the type of securities on which disclosure in English is permitted. While disclosure in English is currently permitted only foreign ETFs, it will be permitted to all types of securities issued by foreign issuers, including foreign governments and foreign funds. 例文帳に追加

現在、外国ETFに限られている英文開示の対象有価証券を外国会社等(外国政府、外国ファンドを含む。)が発行するすべての有価証券に拡大するため、平成20年春頃を目途に、金融商品取引法関係政府令の改正を行う。 - 金融庁

There is a view that, in parallel with the above institutional developments, from the perspective of maintaining consistency with other industry laws, a registration system or other entry regulations should be adopted for major shareholders who could be issued with orders for action. 例文帳に追加

上記制度整備に伴い、措置命令の対象となり得る主要株主に対しては、他業法との整合性を図る観点から、参入規制として登録制等を採用すべきとの考え方があるが、過剰規制を避ける観点から、その要否については引き続き検討を行う。 - 金融庁

(ii) In the case where an applicant for registration is engaged in another business related to laws and regulations under the supervision of the Financial Services Agency and an administrative reprimand concerning the said business has been issued, the details of such a reprimand shall be confirmed and, when necessary, the progress of improvement measures shall be verified in a hearing session, etc. 例文帳に追加

② 登録申請者が金融庁所管の法令にかかわる他の事業を行っており、当該事業に係る行政処分が行われている場合には、その内容について確認するとともに、必要に応じ、ヒアリング等によりその改善措置の状況を確認するものとする。 - 金融庁

B. In the case where an applicant for permission is engaged in another business related to laws and regulations under the supervision of the Financial Services Agency and an administrative reprimand concerning the said business has been issued, the details of such a reprimand shall be confirmed and, when necessary, the progress of improvement measures shall be verified through hearings and other means. 例文帳に追加

ロ.許可申請者が金融庁所管の法令にかかわる他の事業を行っており、当該事業に係る行政処分が行われている場合には、その内容について確認するとともに、必要に応じ、ヒアリング等によりその改善措置の状況を確認するものとする。 - 金融庁

The monitoring inspection shall be subsequently carried out on a higher proportion of the imported foods and for more inspection items for a certain period of time so that inspection will identify violations with a certain statistical reliability and, if a violation is identified, an inspection order will be issued immediately.例文帳に追加

その後、統計学的に一定の信頼度で法違反を検出することが可能となるよう、当該輸入食品等及び検査項目に係るモニタリング検査の検査率を引き上げて一定期間継続して検査し、違反が発見された場合には、直ちに検査命令を発動する。 - 厚生労働省

The comprehensive connector discrimination control part 13 compares the discrimination information of the plug 3 with that of the receptacle 2, and judges whether the plug 3 is to be connected to the correct receptacle 2 or not depending on the result of the comparison, and in case that it is about to be connected erroneously, a warning is issued through light or sound.例文帳に追加

コネクタ識別総合管理部13は、プラグ3の識別情報とレセプタクル2の識別情報を照合し、この照合結果に基づき、上記プラグ3が正しいレセプタクル2に接続されようとしているか否かを判別し、誤接続されようとしたとき光や音で警告を発する。 - 特許庁

Thus, in each of the communication terminals, the communication terminal having the transmission permission within the communication system can be grasped, so that even if transmission is not permitted at a time point when the request is issued, it can be forecasted how long each communication terminal waits for its turn to obtain the transmission permission.例文帳に追加

これにより、各通信端末では、通信システム内において送信許可を待つ通信端末を把握できることから、もし要求を発した時点で送信を許可されなくても、どのくらいの順番を待てば送信許可を得られるかの見通しを立てることができる。 - 特許庁

3. The refund of the exceeding amount in the preceding paragraph shall be made within twenty (20) days of the day on which the order is issued. In the event that the refund is not made within the time limit, penal interest shall be imposed for the unpaid amount until the payment is made, calculated at the annual interest rate of ten point ninety-five percent (10.95%). 例文帳に追加

3 前項の補助金の返還期限は、当該命令のなされた日から20日以内とし、期限内に納付がない場合は、未納に係る金額に対して、その未納に係る期間に応じて年利10.95パーセントの割合で計算した延滞金を徴するものとする。 - 経済産業省

(4) The ordinance of the competent ministry set forth in Article 2, paragraph (1), items (i) and (ii) and paragraph (2), and in Article 11, paragraph (2) shall be an order that is jointly issued by the competent ministers prescribed in paragraph (1); the ordinance of the competent ministry set forth in Article 2, paragraph (3), in Article 4, paragraph (1), paragraph (2), item (ii),and paragraph (3), items (ii) and (iii), and in Article 5, paragraph (1) shall be an order that is jointly issued by the competent ministers prescribed in paragraph (2); and the ordinance of the competent ministry set forth in Article 2, paragraph (4) , in Article 6, paragraph (1), paragraph (2), item (ii), and paragraph (3), items (ii) and (iii), and in Article 7, paragraph (1) shall be an order that is jointly issued by the competent ministers prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加

4 第二条第一項第一号及び第二号並びに第二項並びに第十一条第二項における主務省令は、第一項に規定する主務大臣の共同で発する命令とし、第二条第三項、第四条第一項、第二項第二号並びに第三項第二号及び第三号並びに第五条第一項における主務省令は、第二項に規定する主務大臣の共同で発する命令とし、第二条第四項、第六条第一項、第二項第二号並びに第三項第二号及び第三号並びに第七条第一項における主務省令は、前項に規定する主務大臣の共同で発する命令とする。 - 経済産業省

(2) In cases where any Beneficiary Certificate will not be issued pursuant to the provisions of Article 208(1) to (5) inclusive of the Trust Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, when applying the provisions of this Act, the holder of the beneficial interest in the Specific Purpose Trust to be represented by said Beneficiary Certificate shall be deemed to be the holder of the Beneficiary Certificate, and when applying the provisions of Article 286, the beneficial interest in the Specific Purpose Trust to be represented by said Beneficiary Certificate shall be deemed to be the Beneficiary Certificate. 例文帳に追加

2 前項において準用する信託法第二百八条第一項から第五項までの規定により受益証券を発行しない場合におけるこの法律の規定の適用については、当該受益証券に表示されるべき特定目的信託の受益権の権利者は、受益証券の権利者とみなすほか、第二百八十六条の規定の適用については、当該受益証券に表示されるべき特定目的信託の受益権は、受益証券とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The application shall be accompanied by a document issued by the municipality concerned certifying that the applicant carries out his production activity in the geographical locality concerned, and also by a document issued by the central authority concerned certifying that the goods produced by the applicant possess the necessary properties and peculiarities characteristic of the geographical indication. 例文帳に追加

出願には,関係自治体が発行した書類であって,出願人が当該地理的場所において生産活動を行っていることを証明するもの,並びに関係中央当局が発行した書類であって,出願人が生産した商品がその地理的表示に特徴的な,必要な特性及び特異性を有していることを証明するものを添付しなければならない。 - 特許庁

(6) If a Company Issuing Share Certificate (meaning a Stock Company the articles of incorporation of which have provisions to the effect that share certificate representing its shares (or, in case of a Company with Class Shares, shares of all classes) shall be issued), has received a Share Purchase Demand with respect to shares for which share certificates are issued, the Stock Company shall pay the price of the shares relating to such Share Purchase Demand in exchange for the share certificate. 例文帳に追加

6 株券発行会社(その株式(種類株式発行会社にあっては、全部の種類の株式)に係る株券を発行する旨の定款の定めがある株式会社をいう。以下同じ。)は、株券が発行されている株式について株式買取請求があったときは、株券と引換えに、その株式買取請求に係る株式の代金を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The sign set forth in the preceding paragraph may be posted at the manufacturing facility, storage facility or handling facility for which an order is issued under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2). In this case, the owner, manager or possessor of the manufacturing facility, storage facility or handling facility for which an order is issued under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) shall not refuse or obstruct posting of the sign. 例文帳に追加

5 前項の標識は、第一項又は第二項の規定による命令に係る製造所、貯蔵所又は取扱所に設置することができる。この場合においては、第一項又は第二項の規定による命令に係る製造所、貯蔵所又は取扱所の所有者、管理者又は占有者は、当該標識の設置を拒み、又は妨げてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

From the client terminal, a download request for update software 7a to the management server 1 is issued with an account attached thereto, and concurrently, a download request for the update software 7a with an account attached thereto is also issued to another networked client terminal, so that the update software 7a can be downloaded even from the client terminal having already acquired the update software 7a.例文帳に追加

クライアント端末から、アカウントを付して、管理サーバ1への更新ソフトウェア7aのダウンロード要求を行うことと並行して、他のネットワーク接続されたクライアント端末へも、アカウントを付して更新ソフトウェア7aのダウンロード要求を行うことにより、更新ソフトウェア7aを既に入手しているクライアント端末からも更新ソフトウェア7aのダウンロードを可能にする。 - 特許庁

Article 102 (1) Any order for the suspension of business under Article 100, paragraph (1) of the Former Act or order for the suspension of business in Japan under Article 23, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act, issued before the Effective Date, shall be deemed as the disposition ordering total or partial suspension of business prescribed in Article 241 of the Current Act, issued under that Article. 例文帳に追加

第百二条 施行日前にされた旧法第百条第一項の規定による事業の停止の命令及び旧外国保険事業者法第二十三条第一項の規定による日本における事業の停止の命令は、新法第二百四十一条の規定による同条に規定する業務の全部又は一部の停止を命ずる処分とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This Ordinance is a document issued from the Meiji Government to Okura-sho as a notice of Dajokan, stating that among the lands and buildings of castles across the country that had belonged to the Department of War, those that are to be retained by the Army for military purposes will be kept, meaning they will continue to be national administrative assets, and the other lands and buildings will be disposed of, meaning they will be national ordinary properties managed by and to be disposed of by Okura-sho. 例文帳に追加

明治政府から太政官達書として大蔵省に発せられた文書で、今まで全国の城郭の土地建物については、陸軍省所管財産であったが、今後陸軍が軍用の財産として残す部分については存城処分、すなわち引き続き陸軍省所管の国有財産行政財産とするも、それ以外については廃城処分、すなわち大蔵省所管の国有財産普通財産に所管換えし、大蔵省において処分すべし、とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To enhance the convenience of card use of the blind by enabling the discrimination of transaction use to be done in the card use of the blind, and allowing information of braile to be added relative to even card diversified in the way and use, and also enabling braile to be formed as required with respect to even once issued cards.例文帳に追加

本発明は、盲人のカード利用における取引利用の識別を可能とし、仕様や用途の異なるカードに対しても点字による情報を付加することができ、一旦発行したカードに対しても、必要に応じて点字を形成することを可能にすることで、盲人のカード利用の利便性を高めることを目的とするものである。 - 特許庁

Since an alarm sound will be issued, from a speaker 20b in a voice terminal device 2 that receives the wireless signal transmitted from the detector 4, no speaker/buzzer or the like is required to be built in the detector 4, and wiring in the detector 4 can be dispensed with, by notifying the abnormal condition from the detector 4 to the voice terminal device 2 via the wireless signal.例文帳に追加

検知装置4から送信されたワイヤレス信号を受信した音声端末装置2でスピーカ20bから警報音が鳴動されるので、スピーカやブザーなどを検知装置4に内蔵する必要が無く、しかも、検知装置4から音声端末装置2への異常検知の通知をワイヤレス信号で行うことにより検知装置4への配線が不要となる。 - 特許庁

For the purposes of section 3, where by virtue of subsection (1) a certificate of registration under section 5 of the repealed Ordinance is issued on or after the commencement date in relation to a patent for an invention, the patent shall be deemed to have been registered under the repealed Ordinance on the day before the commencement date, and accordingly a standard patent shall be deemed to be granted for that invention by virtue of section 3(1). 例文帳に追加

第3条の適用上,(1)により,廃止条例第5条による登録証明書が発明特許に関して施行日以後に交付される場合は,当該特許は,施行日の前日に廃止条例に基づいて登録されたものとみなされ,従って標準特許は,第3条(1)により当該発明につき付与されたものとみなされる。 - 特許庁

(3) When the subpoena or detention warrant cannot be shown to the accused because it is not in the executing officer's possession, and when there is urgent need, the warrant may, notwithstanding the preceding two paragraphs, be executed after giving the accused a summary of the charged facts and informing him/her that the warrant has been issued; provided, however, that the warrant shall be shown as soon as possible after that. 例文帳に追加

3 勾引状又は勾留状を所持しないためこれを示すことができない場合において、急速を要するときは、前二項の規定にかかわらず、被告人に対し公訴事実の要旨及び令状が発せられている旨を告げて、その執行をすることができる。但し、令状は、できる限り速やかにこれを示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To solve the problem that the trigger of an output start can not be issued to a recorder at normal timing so that data cannot be acquired, because the contents of a flag memory cannot be read, in the case the flag write processing of data write completion and write completion confirmation flag read processing are performed simultaneously in a data acquisition controller performing the trigger of a recording start in the flange memory.例文帳に追加

記録開始のトリガーをフラグメモリにて行っているデータ取得制御装置では、データ書き込み完了のフラグ書き込み処理と、書き込み完了確認フラグ読みだし処理が同時に行われるとフラグメモリの内容が読みとれないため、記録器への出力開始のトリガーを正常なタイミングで発生させられずデータの取得ができなくなる。 - 特許庁

(5) With respect to shares to be issued at the time of incorporation of the Company, more than one half of the total amount of the issue-prices of the shares may not, notwithstanding the provisions of operative part of Article 284-2 paragraph (2) of the Commercial Code, be capitalized. In this case, "this Code" in paragraph (1) of the same article shall be read as "this Code or the Act on Nippon Telegraph and Telephone Corporation, etc.". 例文帳に追加

5 会社の設立に際して発行する株式については、商法第二百八十四条ノ二第二項本文の規定にかかわらず、その発行価額の二分の一を超える額を資本に組み入れないことができる。この場合において、同条第一項中「本法」とあるのは、「本法又ハ日本電信電話株式会社法」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) Where a nonresident or foreign corporation who seeks the application of Article 6(7) of the Act with respect to interest on specified foreign-issued company bonds entrusts a person in charge of handling payment with custody of the said specified foreign-issued company bonds, if he/she or it has already obtained a confirmation pursuant to the provisions of the preceding paragraph when entrusting the said person in charge of handling payment with custody of other specified foreign-issued company bonds or the case falls under any of those specified by an Ordinance of the Ministry of Finance as equivalent thereto, notwithstanding the provisions of the said paragraph, the nonresident or foreign corporation shall not be required to give a notification pursuant to the provisions of the said paragraph when entrusting custody of the said specified foreign-issued company bonds. 例文帳に追加

9 特定民間国外債の利子につき法第六条第七項の規定の適用を受けようとする非居住者又は外国法人は、当該特定民間国外債につき支払の取扱者に保管の委託をする場合において、既に他の特定民間国外債につき当該支払の取扱者に保管の委託をする際前項の規定による確認を受けているとき、その他これに準ずる場合として財務省令で定める場合に該当するときは、同項の規定にかかわらず、当該特定民間国外債の保管の委託をする際、同項の規定による告知をすることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Then, an advertiser as a person who wants to carry advertisements is allowed to register himself or herself as an advertisement carrier who attaches advertisements to the merchandise on the web, and to select the merchandise to which the advertisements should be attached, and to have the ID and password issued on the web (2).例文帳に追加

2)広告掲載希望者としての広告主にとっては、ウェブ上で前記商品に広告を付する広告掲載者登録をし、広告を付する該当商品を選択し、ウェブ上でIDとパスワードの発行を受ける。 - 特許庁

To provide a standard-size keeping book intended for keeping a standard-size card to be issued for an individual user and with a printed indication space for entering the service history of the card and the like and a schedule for future activities.例文帳に追加

一枚の紙片に利用者個人向けに発行される定型カードの保存と利用状況等を記載し得るよう印刷表示し更には将来の予定を一覧することができる定型カード保存帳を提供する。 - 特許庁

Since the side edge parts 11a issued from the holding release position P are sucked by the suction nozzles 20 to be stretched, the occurrence of edge folding or wrinkles is prevented by the first roller 17.例文帳に追加

保持解除位置Pを出た側端部11aが吸引ノズル20によって吸い寄せられて伸ばされるから、側端部11aに発生しやすい耳カールや弛みの発生が抑制され、第1ローラ17での耳折れやシワの発生が防止される。 - 特許庁

An IC chip number is read when the ticket is issued, and controlled in a read ticket issue information database (DB) 6, in a ticket issue device 16 wherein IC chips are embedded with a fixed interval in the roll type ticket paper sheet and wherein the sheet is cut by an optional length to be used.例文帳に追加

ロール型チケット用紙に一定間隔でICチップを埋め込み、任意の長さにカットして使用する発券装置16において、チケット発券の際にICチップ番号を読取り発券情報DB6に管理する。 - 特許庁

A content comparison part 11 compares the updated thread with a content of other thread, when the subject content DB 10 is updated, and transmits descriptions of introducing the threads each other as to the related threads, to a communication part 5, to be issued to each client.例文帳に追加

内容比較部11は、話題内容DB10が更新されると、更新されたスレッドと他のスレッドの内容を比較し、関連のあるスレッドに対し、互いのスレッドを紹介する記事を通信部5に伝え、各クライアントに発行する。 - 特許庁

例文

Only identification information is stored in a medium P, and when the medium is issued, the identification information of the medium is managed by a high order server 1 so as to be associated with boarding information necessary for performing entry processing or exit processing.例文帳に追加

媒体Pには識別情報のみを記憶し、媒体発行時に当該媒体の識別情報を入場処理、或いは出場処理する際に必要とされる乗車情報などと関連付けて上位サーバ1にて管理する。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS