codeを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 44691件
Article 211 The provisions of this Code concerning the examination of a party him/herself shall apply to a statutory agent who represents the party in a suit; provided, however, that this shall not preclude the examination of a party him/herself. 例文帳に追加
第二百十一条 この法律中当事者本人の尋問に関する規定は、訴訟において当事者を代表する法定代理人について準用する。ただし、当事者本人を尋問することを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A prima facie showing shall be made with regard to the cause for the disqualification or challenge within three days from the day of filing the petition. The same shall apply to the facts prescribed in the proviso to paragraph (2) of Article 24 (Challenge to Judge) of the Code. 例文帳に追加
3 除斥又は忌避の原因は、申立てをした日から三日以内に疎明しなければならない。法第二十四条(裁判官の忌避)第二項ただし書に規定する事実についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 34-2 (1) In the cases where the order set forth in paragraph (1) of Article 92-2 (Participation of Technical Adviser) of the Code has been issued, the presiding judge may have a technical adviser give an explanation orally on the date for scheduling conference. 例文帳に追加
第三十四条の二 法第九十二条の二(専門委員の関与)第一項の決定があった場合には、専門委員の説明は、裁判長が進行協議期日において口頭でさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of Article 92-3 (Participation of Technical Adviser Through Communication by Audio Transmissions) of the Code shall apply mutatis mutandis to the explanation by a technical adviser on the date for scheduling conference under the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 法第九十二条の三(音声の送受信による通話の方法による専門委員の関与)の規定は、前項の規定による進行協議期日における専門委員の説明について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to cases of having a technical adviser give an explanation by the method set forth in paragraph (1) on the date set forth in paragraph (3) of Article 92-2 of the Code or the date for scheduling conference. 例文帳に追加
3 第一項の規定は、法第九十二条の二第三項の期日又は進行協議期日において第一項の方法によって専門委員に説明をさせる場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 43 When a substituted service under the provision of paragraph (2) of Article 106 (Substituted Service and Service by Leaving Documents) of the Code has been made, a court clerk shall notify the person who received the service to that effect. 例文帳に追加
第四十三条 法第百六条(補充送達及び差置送達)第二項の規定による補充送達がされたときは、裁判所書記官は、その旨を送達を受けた者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The document set forth in the preceding paragraph shall have attached material clarifying that the person who is taking over the action is the person specified in the relevant item of paragraph (1) of Article 124 (Discontinuation and Taking Over of Action) of the Code. 例文帳に追加
2 前項の書面には、訴訟手続を受け継ぐ者が法第百二十四条(訴訟手続の中断及び受継)第一項各号に定める者であることを明らかにする資料を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 52 When any of the grounds listed in the items of paragraph (1) of Article 124 (Discontinuation and Taking Over of Action) of the Code have occurred, the counsel shall notify the court to that effect in writing. 例文帳に追加
第五十二条 法第百二十四条(訴訟手続の中断及び受継)第一項各号に掲げる事由が生じたときは、訴訟代理人は、その旨を裁判所に書面で届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In addition to what is provided for in paragraph (1) and the preceding paragraph, the provision of Article 160 (Record of Oral Argument) of the Code and the provisions of these Rules concerning a record of oral argument shall apply mutatis mutandis to a record of preparatory proceedings. 例文帳に追加
4 第一項及び前項に規定するほか、弁論準備手続の調書については、法第百六十条(口頭弁論調書)及びこの規則中口頭弁論の調書に関する規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The presiding judge may examine a witness by himself/herself or allow examination by a party not only under the provisions of paragraph (1) and paragraph (2) of Article 202 (Order of Examination) of the Code, but whenever he/she finds it to be necessary. 例文帳に追加
3 裁判長は、法第二百二条(尋問の順序)第一項及び第二項の規定によるほか、必要があると認めるときは、いつでも、自ら証人を尋問し、又は当事者の尋問を許すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 141 The court may, if it finds it to be necessary, retain temporarily a document that has been presented pursuant to the provision of the first sentence of paragraph (6) of Article 223 (Order to Submit Document, etc.) of the Code. 例文帳に追加
第百四十一条 裁判所は、必要があると認めるときは、法第二百二十三条(文書提出命令等)第六項前段の規定により提示された文書を一時保管することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, the rendition of a judgment under the provision of paragraph (1) of Article 254 (Special Provisions on Formality of Rendition) of the Code shall be carried out by the method whereby the presiding judge notifies the main text and the gist of the reasons. 例文帳に追加
3 前二項の規定にかかわらず、法第二百五十四条(言渡しの方式の特則)第一項の規定による判決の言渡しは、裁判長が主文及び理由の要旨を告げてする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 164 (1) The court, etc. shall hear the opinions of the parties when intending to determine the terms of settlement pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 265 (Terms of Settlement Determined by Court, etc.) of the Code. 例文帳に追加
第百六十四条 裁判所等は、法第二百六十五条(裁判所等が定める和解条項)第一項の規定により和解条項を定めようとするときは、当事者の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An Officer or other personnel of an Organization that Prepares Registration Examination Questions who engages in Examination Question Preparation Affairs shall be deemed as personnel that engage in public service pursuant to the provisions of laws and regulations with regard to application of the Penal Code and other penal provisions. 例文帳に追加
2 試験問題作成事務に従事する登録試験問題作成機関の役員又は職員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Clauses which totally exclude a business operator from liability to compensate damages to a consumer arising by a tort pursuant to the provisions of the Civil Code committed on occasion of the business operator's performance of a consumer contract. 例文帳に追加
三 消費者契約における事業者の債務の履行に際してされた当該事業者の不法行為により消費者に生じた損害を賠償する民法の規定による責任の全部を免除する条項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Provisions of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) concerning the unlawful disclosure of confidential information and provisions of other acts concerning confidentiality obligations shall not be construed as those preventing notification under the preceding two paragraphs. 例文帳に追加
3 刑法(明治四十年法律第四十五号)の秘密漏示罪の規定その他の守秘義務に関する法律の規定は、前二項の規定により通報することを妨げるものと解釈してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 21 The provisions of the Code of Civil Procedure (Act No. 109 of 1996) shall apply mutatis mutandis to the procedures concerning a Protection Order, unless the application is inconsistent with the nature thereof, except as otherwise provided for by this Act. 例文帳に追加
第二十一条 この法律に特別の定めがある場合を除き、保護命令に関する手続に関しては、その性質に反しない限り、民事訴訟法(平成八年法律第百九号)の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The officers or staff of a designated accreditation body employed in evaluation activities shall be deemed to be staff legally employed in public service for the purpose of application of the Penal Code (Act No. 45, 1907) and other penal regulations. 例文帳に追加
2 調査の業務に従事する指定調査機関の役員又は職員は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66 (1) A right of retention under the provisions of the Commercial Code or the Companies Act that exists, at the time of commencement of bankruptcy proceedings, over property that belongs to the bankruptcy estate, shall be deemed to be a special statutory lien against the bankruptcy estate. 例文帳に追加
第六十六条 破産手続開始の時において破産財団に属する財産につき存する商法又は会社法の規定による留置権は、破産財団に対しては特別の先取特権とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) With regard to a judgment that approves or changes an officer's liability assessment order, the court in charge of the case, as provided for by Article 259(1) of the Code of Civil Procedure, may declare provisional execution. 例文帳に追加
6 役員責任査定決定を認可し、又は変更した判決については、受訴裁判所は、民事訴訟法第二百五十九条第一項の定めるところにより、仮執行の宣言をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Officers or employees who are engaging in the examination works of the designated examining agency shall be deemed to be officials engaging in public service by the Acts with respect to the application of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) or other penal provisions. 例文帳に追加
2 試験事務に従事する指定試験機関の役員又は職員は、刑法 (明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The matters specified in each item of Article 168-2 of the Commercial Code (Act No. 48 of 1899) with respect to shares to be issued at the time of incorporation of the Regional Company(ies) shall be stipulated in the articles of incorporation of the Regional Company(ies). 例文帳に追加
3 地域会社の設立に際して発行する株式に関する商法(明治三十二年法律第四十八号)第百六十八条ノ二各号に掲げる事項は、定款で定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) The performance with respect to the contribution-in-kind by the Company under the provisions of paragraph (6) shall be made at the effective time of this Act and the Regional Companies shall be incorporated at such time notwithstanding the provisions of Article 57 of the Commercial Code. 例文帳に追加
9 第六項の規定により会社が行う出資に係る給付は、この法律の施行の時に行われるものとし、地域会社は、商法第五十七条の規定にかかわらず、その時に成立する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
By repeating this semi-binary search of IDs-in-range enough times, the probing code will eventually identify all PnP boards present in a given machine with a number of iterations that is much lower than what 264 would take. 例文帳に追加
この IDの範囲による準バイナリサーチを十分繰り返すことにより、プローブルーチンはマシンに存在するすべての PnPボードの値を最終的に得ることができます。 その繰り返しの回数は 2^64よりはるかに少ない回数です。 - FreeBSD
These problems are resolved as expeditiously as possible, but whether or not FreeBSD-CURRENT brings disaster or greatly desired functionality can be a matter of which exact moment you grabbed the source code in!24.2.1.2 Who Needs FreeBSD-CURRENT? 例文帳に追加
これらの問題は可能な限り迅速に解決されますが、 FreeBSD-CURRENT が不幸をもたらすか、それとも非常に素晴らしい機能をもたらすかは、まさにソースコードを手に入れた瞬間によるのです! 17.2.1.2. 誰が FreeBSD-CURRENTを必要としてるの? - FreeBSD
In addition, while code is developed in FreeBSD-CURRENT before including it in FreeBSD-STABLE, more people run FreeBSD-STABLE than FreeBSD-CURRENT, so it is inevitable that bugs and corner cases will sometimes be found in FreeBSD-STABLE that were not apparent in FreeBSD-CURRENT. 例文帳に追加
また、コードはFreeBSD-STABLE に加えられる前に FreeBSD-CURRENT で開発されるのですが、FreeBSD-STABLEのユーザは FreeBSD-CURRENT よりも多いため、FreeBSD-CURRENT で発見されなかった バグがFreeBSD-STABLE で発見され、時々それが問題となることがあるのは避けることができません。 - FreeBSD
However, if you are dedicated to modeling, and keep aware of what your target output is, you will easily advance in your implementation when you generate the source code, and hence obtain the benefits model driven development. 例文帳に追加
しかし、もしユーザーがモデリングに打ち込み、ターゲット出力が何であるかを理解し続ければ、ソースコード生成時の実装を簡単に進めることができ、モデル駆動型開発の恩恵を得ることができるでしょう。 - NetBeans
This value contains the name that the user entered into the nameField Text Field component.For example, if the user enters Fred,this line of code sets the Static Text component's text property to Hello, Fred!例文帳に追加
この値には、ユーザーが NameField テキストフィールドコンポーネントに入力した名前が含まれます。 たとえば、ユーザーが「フレッド」と入力した場合は、このコード行によって、静的テキストコンポーネントの「text」プロパティーが「こんにちは、フレッドさん !」に設定されます。 - NetBeans
If you wish you can also use the wizards in the IDE to help you create each POJO and each mapping file from scratch.You can then edit the mapping files in the XML editor and use the IDE's code completion to help you map the fields to the columns. 例文帳に追加
必要な場合は、IDE 内のウィザードを使用して、各 POJO と各マッピングファイルを新規に作成することもできます。 その後、XML エディタでマッピングファイルを編集し、IDE のコード補完を使用してフィールドを列にマッピングできます。 - NetBeans
Note: After you enter code (either by typing or copying and pasting) into the Source Editor, place the cursor in theSource Editor and press Alt-Shift-F to automatically format the code.To show line numbers, right-click the left margin and例文帳に追加
注: ソースエディタへのコードの入力後 (入力またはコピーして貼り付け)、ソースエディタにカーソルを置き Alt-Shift-F キーを押して自動的にコードが整形されるようにします。 行番号を表示するには、左マージンを右クリックして - NetBeans
You can break whenever a specific exception is caught, whenever a specific exception is not handled in the source code, or whenever any exception is encountered regardless of whether the application handles the error or not. 例文帳に追加
特定の例外が検出された場合や、ソースコードで特定の例外が処理されなかった場合、あるいはアプリケーションがエラーを処理するかどうかに関係なく何らかの例外が発生した場合に実行を中断します。 - NetBeans
Just as you factor an expression to make it easier to understand or modify, you refactor code to make it easier to read, simpler to understand, and faster to update. 例文帳に追加
式を分解することでわかりやすくしたり、変更しやすくしたりするのと同様に、コードを構成要素単位に分解することで読みやすくしたり、わかりやすくしたりできるほか、更新も早くできるようになります。 - NetBeans
Generates accessor methods (getters and setters) for a field and optionally updates all referencing code to access the field using the getter and setter methods. 例文帳に追加
フィールドの複数のアクセス用メソッド (取得メソッドおよび設定メソッド) を生成します。 また、オプションで、参照しているすべてのコードを更新し、取得メソッドおよび設定メソッドを使用してそのフィールドにアクセスできるようにします。 - NetBeans
Notice as we go through the exampleprocedure that the IDE's Code Generation dialog also enables you to do much more, including creating delegating methods, generatingconstructors for intializing arbitrary set of fields, et cetera.例文帳に追加
この例の手順に従うとき、IDE の「コード生成」ダイアログにはほかにも多くの機能があることに注目してください。 たとえば、Delegate メソッドを作成したり、任意のフィールドセットを初期化するためのコンストラクタを生成したりできます。 - NetBeans
To identify the return element in the schema file,open the schema file and look at the line below, as well as the code in line 39, both of which may be on different lines in your own application.例文帳に追加
スキーマファイルの戻り要素を特定するには、スキーマファイルを開いて、次に示す行と 39 行目のコードを確認します。 これらは両方とも、使用するアプリケーションによっては異なる行に表示される可能性があります。 - NetBeans
However, to do so, you have to perform a few steps to make the IDE's features for generating the binding code for that bean available.You can take either of the following approaches to making the IDE's binding features available for a bean:例文帳に追加
ただし、これを行うには、いくつかの手順を実行して Bean のバインドコードを生成する IDE の機能を使用可能にする必要があります。 次の方法のいずれかを行い、Bean 用に IDE のバインド機能を使用可能にできます。 - NetBeans
You do not need to use special commands and dialog boxes to generatethings like business methods or web service operations, although the commands are still available to help acquaint you with the syntax of Java EE 5 code.例文帳に追加
ビジネスメソッドまたは Web サービスオペレーションなどを生成するために特別なコマンドやダイアログを使用する必要はありません。 ただし、コマンドは、ユーザーが Java EE 5 構文に慣れるまでのことを考慮し、まだ使用可能になっています。 - NetBeans
So when you are debugging, the editor, in combination with the debugger toolbar, provides you with the ability to step through your code during execution in order to see how the contents of your filesaffect what is happening in a browser.例文帳に追加
したがって、デバッグ中にエディタとデバッガツールバーを組み合わせて使用することで、実行中にコードをステップ実行して、ファイルの内容がブラウザ内の動作にどのように影響しているのかを確認できます。 - NetBeans
If you look at the source code for the classes, you can see that Utils.java has three methods(computeFactorial, concatWords, and normalizeWord) and that Vectors.javahas two methods (equals and scalarMultiplication).The next step is to create test classes for each class and write some test cases for the methods. 例文帳に追加
クラスのソースコードを見ると、Utils.java に 3 つのメソッド (computeFactorial、concatWords、および normalizeWord) があり、Vectors.java に 2 つのメソッド (equals および scalarMultiplication) があることがわかります。 次の手順では、各クラス用のテストクラスを作成し、メソッド用にいくつかのテストクラスを記述します。 - NetBeans
Combined with Kunto (order of merit) it was also called "Ikai Kunto" in Japan, and generally referred to what was stipulated by the Ritsuryo codes (the Ritsuryo System, a system of centralized government based on the ritsuryo code). (Particularlly from the Meiji to the early Showa periods, the Order of the Golden Kite was included.) 例文帳に追加
日本では勲等と並び位階勲等と称され、主に律令法(律令制)によって定められたものを指す(主に明治時代から昭和前期までは金鵄勲章功級も含まれた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 32 of the Goseibai shikimoku (code of conduct for samurai), established by the bakufu in the early 13th century, specified that concealment of thieves and akuto in the territory was a crime, but bakufu was not active in suppressing the akuto. 例文帳に追加
13世紀前半に幕府が制定した御成敗式目第32条は、盗賊・悪党の所領内隠匿を罪科と定めているが、幕府には積極的に悪党を鎮圧する姿勢は特に見られなかったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After breakdown of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), the Imperial Court imposed duties including labor on territories governed by provincial government officrs and manors through provinical government officers in the name of public duty or yakubukumai (a special kind of taxation on rice levied by the grand shrines). 例文帳に追加
律令制の崩壊後、朝廷は造内裏役や役夫工米などを名目に国衙を通じて雑役(臨時雑役・雑公事)や一国平均役などを国衙領や荘園などに課していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under a government based upon the ritsuryo legal code, the right was granted for Imperial Princes and Princesses to keep their rank as Imperial Family after marrying partners who were not from the Imperial Family, however according to Imperial House Law they must renounce their membership in the Imperial Family. 例文帳に追加
律令制度の下では、内親王・女王は非皇族と婚姻しても、皇族の身分を保持したままであることが通例であったが、皇室典範では皇籍を離脱することが定められる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If such a provision were included in Omi-Ryo, a uniquely Japanese rule would have been excluded at the time when Taiho Code was established, but if so it is inconsistent with the phrase, 'the law which should not be modified.' 例文帳に追加
近江令に置かれていたとすれば、日本独特のものとして置かれた規定が、大宝令制定時に除かれたということになり、令から削除して間もない法を「改めるまじき法」と呼ぶ矛盾が生じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The "Koninkyaku-sho"contains extracts of all the Imperial rescripts, official documents from the Grand Council of State, and formal petitions to the Emperor that were compiled in the Konin-kyaku Code, and is arranged in order of the date they were listed, together with a brief overview of the point. 例文帳に追加
弘仁格抄(こうにんきゃくしょう)とは、弘仁格に採録された個々の詔・勅・官符・官奏の要旨と発出された年月日を掲載された順序に従って、抄出したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is possible to know the image from itsubun (a composition previously existed but doesn't exist now) of Yusocho of Hamana County, Totomi Province which was created in 740 and constituted part of Engishiki (codes and procedures on national rites and prayers), Kyakushiki code (amendments and enforcement regulations (of the ritsuryo)) of Shuzeiryo (Bureau of Taxation) and Shoso-in Monjo (Shoso-in Temple archives). 例文帳に追加
延喜式主税寮格式と正倉院文書の一部となっている天平12年(740年)作成の遠江国浜名郡の輸租帳の逸文からおおよその姿を知ることが可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Fujiwara clan successfully introduced the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) between the years 600 and 700; specifically, one of the Fujiwara clan lines, the Northern House of the Fujiwara clan, established its foundations in Togoku (the Utsunomiya clan, the Oda clan, the Nasu clan, the Koyama clan, the Yuki clan, the Sano clan, the Hiki clan, etc.). 例文帳に追加
西暦600~700年にかけて律令制の導入に成功した藤原氏、特に藤原北家が東国においてもその基盤を確立した(宇都宮氏、小田氏、那須氏、小山氏、結城氏、佐野氏、比企氏等)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, ABE no Hirafu who led HIKITA no omi served as Shogun for Empress Saimei, and ABE no Miushi (635-703), the son of Kurahashimaro who led FUSE no omi, was assigned to become the first Udaijin (minister of the right) under the Taiho Code. 例文帳に追加
だが、引田臣を率いる阿倍比羅夫が斉明天皇に仕えて将軍として活躍し、布施臣を率いる倉梯麻呂の息子・阿倍御主人(635-703)は大宝律令下で最初の右大臣に任命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The FSA will continue to encourage the exchanges to make their efforts toward strengthening corporate governance, including the enhancement of the corporate code of conduct that has been examined at the Advisory Group on Improvements to the TSE Listing System of the Tokyo Stock Exchange. 例文帳に追加
東京証券取引所の上場制度整備懇談会において検討されている企業行動規範の拡充等、取引所におけるコーポレート・ガバナンス強化に向けての取組みを引き続き推進する。 - 金融庁
An article on calendar making given in the Zoryo (Law on Miscellaneous Matters) of the Yoro Ritsuryo Code stipulate that Onmyoryo (more concretely Rekihakase) should make beforehand a New Year calendar and submit it to the Nakatsukasasho on every November 1st and that the Nakatsukasasho should present it to the Emperor. 例文帳に追加
養老律令雑令造暦条に、陰陽寮(具体的には暦博士)が毎年予め来年の暦を作成して11月1日に中務省に送り、同省はそれを天皇に奏聞すること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
