1016万例文収録!

「for family reasons」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > for family reasonsに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

for family reasonsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

I withdrew from school for family reasons. 例文帳に追加

家事上の都合で退学した - 斎藤和英大辞典

I withdrew from school for family reasons. 例文帳に追加

家事上の都合で退校した - 斎藤和英大辞典

I must leave school for family reasons. 例文帳に追加

家事上の都合で学校を止めます - 斎藤和英大辞典

She quit her job for family reasons. 例文帳に追加

彼女は家庭の事情で退職した. - 研究社 新和英中辞典

例文

I had to leave school for family reasons. 例文帳に追加

家庭の事情でやむなく退学しなければならなかった. - 研究社 新和英中辞典


例文

I had to leave school for family reasons. 例文帳に追加

一家の事情があって学校を退きました - 斎藤和英大辞典

I must resign for family reasons. 例文帳に追加

私は家事上の都合で辞職するのです - 斎藤和英大辞典

I must resign for family reasons. 例文帳に追加

家事上の都合でやむを得ず辞職するのです - 斎藤和英大辞典

The fourth generation head of the family, Fukyusai () had two sons, and for unknown reasons the second son became the successor to the Hanshoan. 例文帳に追加

4代不及斎には二男あり、理由は不明ながら次男の宗悦が半床庵を継嗣した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After her father became a ronin (masterless samurai) for some reasons, the family moved to Kyoto, where she later entered the Shimabara. 例文帳に追加

何かの事情で父親が浪人となり、京に移り住み、そののち嶋原に入る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1567, she was forced for political reasons to marry Nagamasa ASAI of Omi Province (present Shiga Prefecture) by the order of Nobunaga, her elder brother; the marriage concluded an alliance with the Asai family for the Oda family. 例文帳に追加

永禄10年(1567年)に兄・信長の命により近江(現在の滋賀県)の浅井長政と政略結婚し織田家と浅井家は同盟を結ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For these reasons, the eldest son is commonly the beneficiary, however, if succession is by an individual without blood ties to the family, it is common for such unrelated successors to be required to become a member of the family (eg. by marrying into his wife's family and assuming their name etc). 例文帳に追加

そのため、長子相続が一般的であり、血縁外の者が継ぐ場合は一般的には一族の中に入ることが求められる(婿養子になるなど)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, over time this rule came to be broken and for financial or other reasons, it was not rare for an illegitimate child of a lord not adopted by a family to be appointed as a Karo or forced to leave the master's family, generating a branch family with territory. 例文帳に追加

しかし次第にこの原則は崩れ、財政難などから、藩主の庶子は、養子縁組先がないと、家老はおろか給人級の家臣として分家させられることも珍しくなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the Hojo clan valued the people's opinion, it was common for the clan to change a family head for domestic reasons such as to conduct a land survey or political reforms. 例文帳に追加

民意を重視し、検地や徳政を行うための内政事情によって代替わりすることが北条氏の常套であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are a variety of reasons why someone may have chosen to return to secular life; for example, if a son or relative of a family head became a monk in order to prevent a rebellion against the head of the family or for some other reason, he might have decided to return to secular life in the event of the death of the family head in order to continue the family name if the family head had succeeded to the position of samurai, court noble, master builder, or clan chieftain. 例文帳に追加

武士・公家の家督や棟梁、氏長者といったものを相続していた当主が亡くなり、謀反防止のためなどの理由で出家していた子弟・縁者などが相続して家名存続させる目的のものもあるなど、背景はさまざまである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is also a view that female imperial family members such as Princess Iitoyo or Kasuga no Yamada no Himemiko (Princess) were Emperors because they played a role for political reasons. 例文帳に追加

ほかにも、飯豊皇女や春日山田皇女なども政治を司ったという意味で天皇ではなかったかの考え方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there were some people who had a doubt about the history of Imperial Family for the following reasons: Emperors in the early had extremely long lives, or Kinen (dates of their reigns) were too old. 例文帳に追加

それでも早くから、初期の天皇が非常に長命であることや、紀年が古すぎることに疑問を持つ者はいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The gozoku (a local ruling family) who worked as jito (manager and lord of manor) governed Sanda by constructing small Yamashiros (castles built on the top of mountains or halfway up the mountains for defensive reasons) such as Kuwabara-jo Castle, Kishi-jo Castle and Ohara-jo Castle. 例文帳に追加

地頭である豪族が桑原城、貴志城、大原城などの小さな山城を築いて統治していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To attain home medical services for persons who could not get their desires due to their single lives, aging of caregivers, and various family reasons.例文帳に追加

独居や介護者の高齢化、家族の様々な理由から叶わない方々へ、在宅医療を実現するものである。 - 特許庁

In Shosoin Monjo (document collection of the Nara period kept in Shosoin Treasure House) of Todai-ji Temple, there remain many "Shokage" by sutra-copying officials, which show different reasons for leave such as sickness of themselves or their family members, deaths of family members, laundry, religious services for their deities, and denso (rice field) tax paying. 例文帳に追加

東大寺の正倉院文書には、写経生の請假解が多数残されており、本人の病気や家族の病気や不幸、衣服の洗濯、氏神の祭祀、田租の納入など様々な理由が付けられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the eligible recipient of surviving family (compensation) pension becomes ineligible to receive the benefits for the following reasons, the payment of the benefits will more to the next surviving family member in order of priority.例文帳に追加

遺族(補償)年金の受給権者が、次の理由によって年金を受けられなくなったときは、次の順位の遺族が年金の支給を受けることになります。 - 厚生労働省

Saionji himself never stated his reasons for doing so clearly, but it is said that because he was the head of the elite Saionji family, if he were to marry, his wife would have to have been a princess from the Imperial family, a court noble, or from a major daimyo family, and Saionji, being a liberalist, disliked such constraints. 例文帳に追加

はっきりした理由は西園寺自身述べていないが、名門西園寺家の当主であった彼は、娶るならば皇族、公家、大名家などの姫でなければならず、自由人であった西園寺がこうしたしがらみを嫌ったためとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mochikiyo KYOGOKU who inherited Takakazu led his 10,000 or more horsemen and belonged to the east army during the Onin War, that was caused by the conflict for the family estate within the Ashikaga Shogun family and for other reasons, from the next year he gained advantage over Takayori ROKKAKU of the west army, but during the battle he died from illness. 例文帳に追加

高数の後を継いだ京極持清は、応仁元年(1467年)に足利将軍家の家督相続などから生じた応仁の乱で一万余騎を率いて東軍に属し京で戦い、翌年からは近江で西軍の六角高頼と戦い優勢を得るが、その最中に病死する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are several factors for the disappearance of danna-sama including the poor economy, availability of diverse entertainment, trend to attach importance to family, financial reasons and there are very few men around who would be willing to spend money on geigi just for the sake of looking cool. 例文帳に追加

不況やそのような粋なことをする男性がすくなくなったり、また娯楽の多様化や家庭重視、金銭的な問題等から芸妓にそれだけのことをする意味がないなど複数の要因となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the reasons why he was selected for Zogushi could be that there were expectations for cooperation with the Hata clan, Tanetsugu's mother's family home, located in Kadono County, the Province of Yamashiro which was close to Nagaoka, the place where the capital was transferred to. 例文帳に追加

遷都先である長岡が母の実家秦氏の根拠地山背国葛野郡に近いことから、造宮使に抜擢された理由の一つには秦氏の協力を得たいという思惑があった事も考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Edo period, Motohiro KONOE, who was at the time considered to be the most powerful among the sekke families, argued that the Nijo Family should not continue the dominant position in the accession to the throne out of the following two reasons: one being that the code of etiquette for accession should originally come down to all the sekke families, and the other being that the previous family head, Mitsuhira NIJO, had died young, and therefore the code of etiquette had terminated. 例文帳に追加

江戸時代、当時の摂家最大の実力者とされていた近衛基熙が本来は摂関家全てに即位灌頂の礼式が伝わっている事、先代当主の二条光平の早世で礼式が絶えたことを理由に二条家の独占を継続すべきではないと唱えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The second style matches the brushwork of one of the passages written on the reverse side of the volume of the Engi-shiki (an ancient code of laws) owned by the Kujo family that is known to be by Kaneyuki, and for this and other reasons, even when looked at from different viewpoints, the theory that Kaneyuki was the calligrapher of the second style is all but conclusively proven. 例文帳に追加

九条家本延喜式の紙背文書(しはいもんじょ)中の兼行の筆跡との一致など、さまざまな観点から、兼行を筆者とする説はほぼ定説化している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, the Edo bakufu government took the policy of abolishing daimyo families cantered on the tozama daimyo that had aided the Toyotomi family, and many daimyo families were abolished for the reasons that no heir existed or they violated a bakufu government law, also producing lots of 牢人. 例文帳に追加

更に江戸幕府は旧豊臣系大名の外様大名を中心に大名廃絶政策を取り、多くの大名が世嗣断絶、幕法違反などの理由によって取り潰され、これによっても大量の牢人が生じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, he served in positions such as the Governorship of Echigo Prefecture, but at that time, Saionji was a young man only in his teens, and it is difficult to find reasons other than his family connections for his being able to take on such a position at such a young age. 例文帳に追加

その後は越後府知事などを歴任したが、その当時、西園寺は10代の青年であり、この若さで任官できたのは家格の後光以外に理由を見出すことは困難である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the reasons for the collapse of the new government is said to be the political dispute between Yasuko and Imperial Prince Moriyoshi, and there is a statement quoted from the Chinese Proverb "When a female bird cries at sunrise, a family falls." 例文帳に追加

また、新政の挫折の一因にはこの廉子と護良親王による政権内抗争があるとして、「雌鳥が鳴いて夜明けを報せると一家が滅ぶ」という中国の諺を引き合いに出し、批判的な叙述を行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They first settled at Karasuma, Sanjobomon Alley, Kyoto, and his father was known to be a man of high virtue, but because he incurred the displeasure of the then Seii Taishogun Yoshimochi ASHIKAGA (for unknown reasons), he and his family moved to Tatsuno, Yamato Province, and served Daijo-in, Kofuku-ji Temple. 例文帳に追加

はじめ京都の三条坊門烏丸に居住し「有徳の者」と称されたが、征夷大将軍足利義持の勘気を受けて(詳細は不明)、父子ともに大和国立野に移り住み、興福寺大乗院に奉仕する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereafter, the position of "Genji choja" was seized for political reasons by the Tokugawa clan, whose origin was questionable to leave a doubt as to whether the Tokugawa clan was truly descended from the Minamoto clan, and "Genji choja" was not returned to the legitimate successor Koga family since then until the Meiji Restoration. 例文帳に追加

なおこの後、源氏長者の座は本当に源氏の血筋を引いているのかどうかすらも怪しい出自の徳川氏に政治的理由で奪われ、以降明治維新まで源氏長者は正統な後継者である久我家に戻らなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were reasons for this: first, as tenmondo was then considered to be a special skill and was only passed down among family members (hereditary learning), the Imperial Court allowed it in order to preserve divination techniques, and second, a hereditary government office system had been established. 例文帳に追加

これは当時天文道が特殊な技術と考えられ、その学術が親子間の相伝(家学)となり、朝廷も天文占術技術の維持を目的としてそれを許容したこと、官司請負制の定着によるところが大きい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan a lot of kofun including the Emperor Nintoku Mausoleum which are considered as graveyards of the Imperial Family are under control of the Imperial Household Agency; thus, excavation and research are not easily permitted, and this is one of the reasons for delayed archaeological study. 例文帳に追加

日本では仁徳天皇陵など皇室の墓所と比定されている多くの古墳は現在宮内庁の管理下にあり発掘調査許可がなかなか下りない事が考古学研究が遅れる要因の一つとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This tendency has in fact existed since the Edo period (there were many cases where family heads were not engaged in management because they were in infancy or in poor health, or for other reasons, and consequently the so-called "ohbanto" would control the business). 例文帳に追加

この傾向は実は江戸時代から存在していたが(当主が幼少、病弱その他の理由などで、経営に関わらなかったケースが多く、実権はいわゆる「大番頭」が握っていた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For these reasons, some theories view that he was a fictious hero figure that was symbolized and turned into a legend by the Gozoku (local ruling family) in the Kazuraki region, who were invloved in diplomacy with Korea, and military affiars during the 4th and 5th century. 例文帳に追加

このことから、襲津彦は特定の実在人物ではなく、4・5世紀に対朝鮮外交や軍事に携わった葛城地方の豪族たちの姿が象徴・伝説化された英雄であったと見る説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For these reasons, the bakufu government reviewed and changed their policies so that the prohibition of Matsugoyoshi (adopting someone after the master of a samurai family died with no heir) having caused the state of no heir existence was loosened to reduce the chances of Kaieki (punishment in which a samurai was deprived of his samurai status and his fief and residence were confiscated), the restriction of the areas where they lived was loosened and help was given to find a new lord. 例文帳に追加

これらによって、幕府は従来の政策を見直し、世嗣断絶の原因となっていた末期養子の禁を緩め大名の改易を減らし、牢人の居住制限を緩和し、再仕官も斡旋するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that this play was particularly favored by the princesses of the Habsburg family of Austria, who empathized with Garasha's life in which she was forced to marry into other country for political reasons, and were impressed by the nobility of her having kept her faith. 例文帳に追加

この戯曲はオーストリア・ハプスブルク家の姫君達に特に好まれたとされ、彼女達は政治的な理由で他国に嫁がされるガラシャを自分達の身の上に重ね、それでも自らの信仰を貫いた気高さに感銘を受けたと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the regent-and-advisor political administration finally collapsed for a number of reasons: Kenshi being married off to the Emperor meant strengthening the power of the Murakami-Genji (a branch of the Minamoto clan); Morozane's son, FUJIWARA no Moromichi, and Morozane himself died one after the other which led to fights over the family succession; and Morozane's official grandson, Emperor Horikawa, died young. 例文帳に追加

しかし、賢子入内は村上源氏の勢力伸張をも意味し、また息子の藤原師通と彼のあいついでの薨去とその後継争い、さらに形式上の孫である堀河天皇の早世により崩壊する事となってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hirate-jinja Shrine was all destroyed in 2006 for the reasons such as aging, and the gravestones of Hirohide and vassals were left untouched, however, the descendants of the Hirate clan moved his gravestones to the family temple, Chofuku-ji Temple, upon permission from Hamamatsu City. 例文帳に追加

平手神社は施設の老朽化などの諸事情により2006年に全て取り壊され、汎秀の墓碑と家臣の墓碑は野ざらしの状態となっていたが、2007年3月に平手家の末裔が平手神社より浜松市の許可を得て墓碑を菩提寺の長福寺に移転させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Despite a sign of the birth rate recovery, there still are reasons for the low rate, such as instability and non-continuity of employment, work-life balance, anxiety of child-rearing, etc.It is important that we support families in society through the strengthening of child care support and families, for reducing the excessive burden for family care on women.※ Initiatives forJoint reform of the taxation and social security systems例文帳に追加

出生率が回復傾向にあるものの、低水準である背景として、雇用の安定性・継続性、ワーク・ライフ・バランス、育児不安等の問題女性偏重の家庭負担の軽減等のための子ども・子育て支援の強化を通じ、社会全体で家族を支えていくことが重要。 ※ 「社会保障と税の一体改革」における取組み。 - 厚生労働省

Article 44 A children's self-reliance support facility shall be a facility intended for admitting children who have committed, or are likely to commit, delinquencies and other children in need of daily life guidance, etc. due to their family environment or other environmental reasons or having those children commute there from their guardians, and providing necessary guidance to those children in accordance with their individual circumstances and supporting their self-reliance, as well as intended for providing consultation and other assistance to those who have left there. 例文帳に追加

第四十四条 児童自立支援施設は、不良行為をなし、又はなすおそれのある児童及び家庭環境その他の環境上の理由により生活指導等を要する児童を入所させ、又は保護者の下から通わせて、個々の児童の状況に応じて必要な指導を行い、その自立を支援し、あわせて退所した者について相談その他の援助を行うことを目的とする施設とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Fig. 3-3-34 is based on the results of the Business Survey Regarding Small Business Support for Balancing Work and Family and the Survey Regarding Work and Parenting at Small Businesses conducted by the Fujitsu Research Institute (December 2005), and shows the reasons given by enterprises and employees for the lack of use of arrangements such as parental leave, shorter working hours, and flextime established at enterprises that responded that little use was made of these arrangements.例文帳に追加

第3-3-34図は、(株)富士通総研「中小企業の両立支援に関する企業調査」及び「中小企業の仕事と育児に関する調査」(2005年12月)において、育児休暇・短時間勤務・フレックスタイムなどの制度について「会社に制度はあるがあまり利用されていない」と回答した企業と従業員に対し、それぞれ利用されていない理由は何であると思うかを聞いたものである。 - 経済産業省

Records made at that time, such as the "Mansai Junko Diary," "Kanmon Diary," and "Sakkai-Ki" mention that, as well as the assassinations of Isshiki and Toki and the killing and forced self-immolation of monks at Hieizan Enryaku-ji Temple described above, he also supposedly assassinated Gon Chunagon (Provisional Middle Counselor) Yoshisuke HINO, punished dozens of members of the Imperial Family and court aristocracy, and punished gardeners and cooks for trivial reasons, such as 'a branch of the plum tree received as a gift broke' and 'the food did not taste good.' 例文帳に追加

上記の一色・土岐を暗殺した事や、比叡山の宗徒を殺しまたは焼身自殺させた事の他、権中納言・日野義資を暗殺したと思しき事、皇族・公卿ら数十人を処罰した事、「献上された梅の枝が折れた」「料理がまずい」といった些細な理由で庭師や料理人を罰した事などが『満済准后日記』『看聞日記』『薩戒記』など当時の記録にみえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, Shikibu TAKENOUCHI, a vassal of the Tokudaiji family, who believed in Ansai YAMAZAKI's theory, gave lectures on Shinto and Confucian books to the kinju (attendants) of Emperor Momozono; Kinmura TOKUDAIJI, Toshimichi KOGA, Kintsumu OGIMACHISANJO, Mitsutane KARASUMARU, Toshihaya BOJO, Kinkoto IMADEGAWA,, Tokina NISHINOTOIN, and Takafuru TAKANO, for legitimate reasons. 例文帳に追加

その頃、徳大寺家の家臣で山崎闇斎の学説を奉じる竹内式部が、大義名分の立場から桃園天皇の近習である徳大寺公城をはじめ久我敏通・正親町三条公積・烏丸光胤・坊城俊逸・今出川公言・中院通雅・西洞院時名・高野隆古らに神書・儒書を講じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the reasons of insufficient detention facilities and inappropriateness of interning people of different social status in the same facilities, people of high social status (court noble, samurai family and Buddhist monks) were taken to major gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) during the time of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and so this became a custom under the Bukeho in the samurai society in the Kamakura and Muromachi periods. 例文帳に追加

中世・近世には拘禁施設が不十分であること、身分が異なる者を同一施設に拘禁することは身分制度の建前上不適切とされたことを理由として身分が高い者(公家・武家・僧侶)を有力な御家人のもとに預けることが鎌倉幕府において行われており武家法の慣例として武家社会で行われてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To elucidate the function of netrin molecule in the brain of the vertebrate, to provide a treatment suitable for the damage of the brain caused by diseases and other reasons, to identify unknown members of UNC-6/netrin family that is expected to be diverse in order to permit promoting the formation of the normal neural network, and to analyze the in vivo functions of them.例文帳に追加

脊椎動物の脳におけるネトリン分子の機能を解明し、疾患等に起因する脳の損傷に対して適切な治療を提供すると共に、移植治療等の際に正常な神経回路形成を促進することを可能とするために、多様性の存在が予想されるUNC-6/ネトリンファミリーの未知のメンバーを同定し、生体内におけるその機能を解析する。 - 特許庁

In other words, the clash between them was inevitable for the following reasons, according to this view: For Shingen with the tripartite alliance among Kai Province, Sagami Province and Suruga Province as a major premise, it was inevitable to confront Kenshin who was an enemy of the Gohojo clan (later, Shingen stormed Suruga Province, breaking the tripartite alliance, but was isolated and was placed in a serious military situation), and even for Kenshin, not only the Takanashi family but also the Echigo Province constituting his base might have been placed in a dangerous state if he allowed Shingen to take the northern Shinano area easily. 例文帳に追加

すなわち、甲相駿三国同盟が戦略の大前提であった信玄にとって、後北条氏の敵対者であった謙信との対決は必然であり(後に三国同盟を破棄して駿河国へ乱入した信玄は孤立して厳しい戦略状況に陥っている)、謙信にとっても信玄の北信濃領有を易々と許せば、高梨家のみならず本国の越後国自体が危機に陥りかねないことから、両者の衝突は必然であったとするものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Article 71 When the Regional Board finds that the parolee from the juvenile training school has failed to comply with the conditions, it may apply to the family court that has referred the parolee from the juvenile training school to the juvenile training school for a decision to return the parolee to the juvenile training school and commit him/her based on a proposal made by the director of the probation office; provided, however, that, with respect to a parolee from the juvenile training school who has reached 23 years of age, such application may only be made when it finds that the parolee falls under the reasons specified in paragraph (5) of Article 11 of the Juvenile Training Schools Act. 例文帳に追加

第七十一条 地方委員会は、保護観察所の長の申出により、少年院仮退院者が遵守事項を遵守しなかったと認めるときは、当該少年院仮退院者を少年院に送致した家庭裁判所に対し、これを少年院に戻して収容する旨の決定の申請をすることができる。ただし、二十三歳に達している少年院仮退院者については、少年院法第十一条第五項に規定する事由に該当すると認めるときに限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS