| 意味 | 例文 |
if it isの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18728件
To provide a battery pack which can be housed into a battery pack housing part of electronic equipment with one arbitrary side out of a plurality of sides facing upward and moreover can be easily removed even if any side facing upward is selected without making any wrong selection of the side, and to provide the electronic equipment with it.例文帳に追加
電子機器の電池パック収容部に2面以上の面の中から任意の1面を表にして収容でき、しかも、いずれの面を表にしても取り外しが容易で面の選択を誤らない電池パックおよびこれを備えた電子機器を得ること。 - 特許庁
Even if flame of a fire enters the first vertical intermediate boundary wall 51, invasion to the third floor building unit 30A can be prevented by the rock wool 63, so that it is not necessary to give the same fire protection as the first vertical intermediate boundary wall 51 to the interior facing material 31A.例文帳に追加
仮に、火災の炎が第1上下間界壁51の内部に入っても、ロックウール63によって三階建物ユニット30Aへの侵入が防止されるので、内装用面材31Aに第1上下間界壁51と同じ防火性を付与しなくてよい。 - 特許庁
To provide a wireless sensor system capable of increasing the efficiency and reliability of wireless transmission without requiring wiring even if there is a positional relationship that makes it hard for electric waves to reach because of circumstances, and a bearing device equipped with a wireless sensor that uses the system.例文帳に追加
周辺状況により電波等が届き難い位置関係にあっても、配線を要することなくワイヤレス送受信の効率および信頼性を向上させることのできるワイヤレスセンサシステム、およびそのシステムを用いたワイヤレスセンサ付軸受装置を提供する。 - 特許庁
A detection part 9 detects a target by detecting a spectrum peak in the target detection range and determines it as being a failure, if spectral peaks having a level higher than the threshold are not detected in a frequency band in the target detectable range that is out of the target detection range.例文帳に追加
検出部9は、物標検出範囲内のスペクトルピークを検出することで物標検出を行い、物標検出範囲外で物標検出可能範囲内の周波数帯域で、閾値以上のレベルのスペクトルピークが検出されなければ、故障と判定する。 - 特許庁
This arrangement makes it possible to assure a connecting strength between the flange part 52 and the flange part 70 even if a special countermeasure such as an increase in plate thickness of the flange part 52 or the flange part 70 or an increased number of welding points for use in connecting the flange part 52 with the flange part 70 is not applied.例文帳に追加
これにより、フランジ部52やフランジ部70の板厚を厚くしたり、フランジ部52とフランジ部70とを接合するための溶接点を増やしたり等の特別な対策を施さなくても、フランジ部52とフランジ部70との接合強度を確保できる。 - 特許庁
If the corrected corresponding positional command Xcmd* is input to a summing point 41, the moving position of the hydraulic cylinder 15 becomes p*= Xcmd*-E*=(Xcmd+E)-E=Xcmd when it reaches the stopping condition and becomes the expected desired position Xcmd.例文帳に追加
この補正され対置指令Xcmd*を、加え合わせ点41に入力すると、液圧シリンダ15の移動位置は停止状態に達した時Xp*=Xcmd*−E*=(Xcmd+E)−E=Xcmdのようになって、所期の目標位置Xcmdになる。 - 特許庁
First of all, we should all make such efforts. If any effective improvement measure is found somewhere through trial and error, it can be adopted throughout the agency. 例文帳に追加
とにかくそのような努力をしてみるというところでしょうし、そのような試行錯誤をやってみて、全庁的にこのような工夫をしたら効果的ではないかという項目が見つかれば、全庁的に広めていくということはできないかと思っているところであります。 - 金融庁
(iii) When there is a consultation or request from a customer regarding new finance or loan condition changes, etc., if that financial institution demands new collateral or guarantees or presentation of new loan conditions (including raising the interest rate, etc.), does it promptly present its details? 例文帳に追加
(ⅲ)顧客から新規融資や貸付条件の変更等の相談・申込みを受けた場合に、当該金融機関から新たな担保・保証の要求や貸付条件の提示(金利の引上げ等を含む。)を行うに当たっては、その内容を速やかに提示しているか。 - 金融庁
(iv) When there is a consultation or request from a customer regarding new finance or loan condition changes, etc., if that financial institution demands new collateral or guarantees or presents loan conditions (including raising the interest rate), does it promptly present its details? 例文帳に追加
(ⅳ)顧客から新規融資や貸付条件の変更等の相談・申込みを受けた場合に、当該金融機関から新たな担保・保証の要求や貸付条件の提示(金利の引上げ等を含む。)を行うに当たっては、その内容を速やかに提示しているか。 - 金融庁
To prevent that a printed matter drops from a tray if a job using a larger size paper than it is printed in a condition that many jobs are already outputted in an paper output tray when outputting a Finishing device which can mount papers of large sheet number.例文帳に追加
大量枚数の用紙を積載可能なFinishing装置に出力する際に、排紙トレイに既に沢山のジョブが出力されている状態で、それよりもサイズの大きい用紙を使用したジョブをプリントした場合に印刷物がトレイから落下してしまうことを防止する。 - 特許庁
To provide an audio amplifier that can be automatically adjusted in volume even if it is used with an amplifier saturated at a source voltage and difficult to adjust a volume automatically like one for mobile radio equipment, and also to provide a method of adjusting an output thereof.例文帳に追加
移動無線機のオーディオ増幅器のように、増幅器が電源電圧で飽和した状態で使用され、自動音量調整が困難な場合であっても自動的に音量調整が可能なオーディオ増幅器及び、その出力調整方法を提供する。 - 特許庁
To provide a rotary damper quickly damping vibration caused by fluctuation of a driving torque while stopping operation without hampering normal operation of a robot and shortening a task time of work, even if it is used for a joint of the robot with reduced output and having a flexible structure.例文帳に追加
小出力化した柔構造のロボットの関節に用いても、ロボットの通常作動を妨げずに作動停止時の駆動トルクの変動による振動を速やかに減衰させ、作業のタスクタイムを短縮することができる回転ダンパーを提供することにある。 - 特許庁
Therefore, it is possible to keep the strength required for supporting the piano body even if the piano body gives a light impression in its appearance by increasing the ratio of the dimensions of length and width of the leg body 6 by making the leg body 6 thin.例文帳に追加
このことにより、例えば脚部本体6を細くすることによって脚部本体6における長さ寸法と幅寸法との比率を大きくすることでその外観を軽快感のある外観としても、ピアノ本体を支持するために必要な強度を保つことできる。 - 特許庁
To provide a diagnostic imaging apparatus capable of appropriately extracting image data in a three-dimensional region even if it is inappropriate to perform a linear interpolation perpendicular to a slice image when extracting the image data in the three-dimensional region.例文帳に追加
三次元領域の画像データを抽出する際、スライス画像に対して垂直方向の線形補間を行なうことが不適切である場合であっても、適切に三次元領域の画像データを抽出することが可能な画像診断装置を提供する。 - 特許庁
If it is determined that the manual valve stops at a neural position, a torque re-distribution means rives and control a motor to output re-distribution torque Tmr higher than the maximum load torque of cogging torque of the motor by a predetermined quantity and energizes movement of the manual valve.例文帳に追加
そして、中間位置に停止してしまうことを判定した際は、トルク再付与制御手段が、モータのコギングトルクの最大負荷トルクよりも所定量大きい再付与トルクTmrを出力するようにモータを駆動制御し、該マニュアルバルブの移動を付勢する。 - 特許庁
To provide an earthenware preventing its breakage without deteriorating excellent sanitation of a glaze formed on the surface of the earthenware and increasing the strength and hard to bring a sharp breakage face even if it is broken and hence, not dangerous in injuries.例文帳に追加
陶磁器表面に形成された釉薬の優れた衛生性を全く損なうことなく、強度を増して衛生陶器の破損を防止すると共に、万一破損した場合でも破損部分に鋭利な破面を生じにくく、けがをする危険性が少ない衛生陶器の提供。 - 特許庁
Thus, in any lighting mode, the light sources 20A are lighted as if the LEDs are lighted centered on the central position of each light source, whereby in switching the lighting mode, it is prevented that the light sources look to be increased in number or change in position.例文帳に追加
これにより、いずれの点灯モードにおいても、光源20Aを、その中心位置を中心にしてLEDが点灯して見えるようにし、点灯モード切換えの際、光源の数が増減して見えたり光源の位置が変化したように見えてしまうのを未然に防止する。 - 特許庁
If the identification element initially imparted to the mobile element itself and transmitted from the franchise is correctly registered in inputs in the center, the center 20 inputs and reports it to the franchise to collect the charge of a deal from the owner of the mobile element.例文帳に追加
センタ20は、加盟店から送信された移動体自体に予め付与されている識別子が、センタ内入力正しく登録されている場合、その旨を加盟店入力通知して、その移動体の所有者から取り引きの料金を徴収する。 - 特許庁
Saionji himself never stated his reasons for doing so clearly, but it is said that because he was the head of the elite Saionji family, if he were to marry, his wife would have to have been a princess from the Imperial family, a court noble, or from a major daimyo family, and Saionji, being a liberalist, disliked such constraints. 例文帳に追加
はっきりした理由は西園寺自身述べていないが、名門西園寺家の当主であった彼は、娶るならば皇族、公家、大名家などの姫でなければならず、自由人であった西園寺がこうしたしがらみを嫌ったためとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If an applicant who files a complete specification does not file with it an abstract, the Commissioner, within 1 month of the date of filing of the complete specification, may direct the applicant to file an abstract within 1 month of the day on which the direction is given. 例文帳に追加
完全明細書を提出した出願人が要約を添付しなかったときは,局長は,完全明細書の提出日から1月以内に出願人に対して指示を出し,その指示が出された日から1月以内に要約を提出するよう求めることができる。 - 特許庁
If as the result of the expertise of application on industrial design it is established that the application in submitted for the offer relating to the objects protected as industrial designs and the documents of application on industrial design are accurately registered, the patent body takes the decision to issue the patent. 例文帳に追加
意匠出願の審査の結果,出願が意匠として保護される対象に関してなされていること,及び意匠出願の書類が正確に提出されていることが確認された場合は,特許庁により特許付与の査定が下される。 - 特許庁
4. When a period is expressed as one month or a certain number of months, it shall expire on the relevant subsequent month on the day which has the same number as the day on which the event occurred, provided that if the relevant subsequent month has no day with the same number the period shall expire on the last day of that month.例文帳に追加
(4) 期間を定めるのに1月又は一定の月数をもってしている場合は,期間は,該当するその後の月において,当該事件が生じた日に応当する日に満了する。ただし,その月に応当する日がないときは,その月の末日に満了する。 - 特許庁
The Hearing Officer shall immediately prepare the decision and submit it to the Division Chief of the Administrative Complaints Division who shall recommend the same to the Director for his approval, if the agreed statement of facts is sufficient to support a decision.例文帳に追加
聴聞官は,直ちに決定書を起草し,行政不服申立部の長にこれを提出するものとし,同部の長は,合意事実陳述書が決定を裏付けるのに十分であるときは,その決定を局長に推奨して承認を求めるものとする。 - 特許庁
(1) Any affidavit executed in any place outside the Republic shall be deemed to be sufficiently authenticated for the purposes of use in the Republic if it is duly authenticated at such foreign place by the signature and seal of office of a notary public.例文帳に追加
(1) 共和国外の場所で作成された宣誓供述書は,当該共和国外の場所で公証人の署名及び公証人役場印により適正に認証されている場合は,共和国における使用の目的で十分に認証されているものとみなされる。 - 特許庁
To seize copies of the subject matters of the rights established by this Law as well as goods, prevent their entry into or remove them from the channels of commerce, if it is suspected that they are infringing the rights established by this Law;例文帳に追加
本法により確立された権利の主題の複製及び商品について,それらが本法により確立された権利を侵害していると疑われる場合は,それらを差し押さえ,又はそれらが流通経路に入るのを妨げ若しくは流通経路から除去すること - 特許庁
(2) The application for the industrial design shall be deemed to be filed if it contains the designation of the applicant, his will to have the industrial design recorded in the Register of Industrial Designs and an illustration of the appearance of the product for which protection is being sought.例文帳に追加
(2) 工業意匠出願は,出願人の名称,工業意匠登録簿への工業意匠の記録を求めるという出願人の意思表示及び保護を求めている物品の外観の図解を包含している場合に,提出されたものとみなす。 - 特許庁
If an order is not complied with, or it appears to the court likely that such an order would not be complied with, the court may order that the infringing goods, material or articles be delivered to such person as the court may direct for erasure, removal or obliteration of the sign, or for destruction, as the case may be. 例文帳に追加
命令に応じない虞があると裁判所が認めた場合は,裁判所は,侵害商品,素材又は物品を,裁判所が場合に応じ標識の抹消,除去又は消去若しくは廃棄を指示する者に引き渡すよう命令することができる。 - 特許庁
(4) Where a product is disposed of to another in exercise of the rights conferred by subsection (1) or (3), that other and any person claiming through him may deal with the product in the same way as if it had been disposed of by the registered proprietor of the patent.例文帳に追加
(4) 製品が(1)又は(3)により付与される権利の行使により他人に処分される場合は,当該他人及びその者を通じて主張する者は,当該製品を当該特許の登録された所有者が処分するものとして取り扱うことができる。 - 特許庁
In the KIPO, even if the prior art is in a different technical field from a claimed invention, it can be recognized as a cited invention in the case that the prior art might be applied to other technical fields or used by the applicant in the process of solving a specific technical problem. 例文帳に追加
KIPOでは、先行技術がクレームに係る発明とは異なる技術分野に属していても、他の技術分野に適用され得るか、又は特定の技術課題を解決する過程で出願人によって使用され得る場合、引用発明と認めることができる。 - 特許庁
Where a patented product is disposed of to another in exercise of a right conferred by subsection (4), that other and any person claiming through him may deal with the product in the same way as if it had been disposed of by a registered proprietor of the patent. 例文帳に追加
(4)により与えられる権利の行使において特許製品が他人に処分される場合は,当該他人又はその者を通して主張する者は,当該製品が登録特許所有者により処分されたものとしてその製品を取り扱うことができる。 - 特許庁
Protection shall be granted for a geographical indication if: (a) it satisfies the requirements of Articles 103 and 104 and is not excluded from protection under Articles 105 and 106; and (b) the application complies with the requirements laid down by this Act.例文帳に追加
次の場合は,地理的表示に対して保護を付与する。 (a) 地理的表示が第103条及び第104条の要件を満たしており,第105条及び第106条に基づいて保護の対象から除外されておらず,かつ (b) 出願が本法に定める要件を満たしている場合 - 特許庁
A licence granted on the ground of Article 57 may be revoked if, taking into consideration a reasonable protection of the licensee’s justified interests, the circumstances that led to the licence being granted have ceased to exist and it is unlikely that they will be revived.例文帳に追加
第57条に基づいて付与されたライセンスは,取り消すことができるが,ただし,実施権者の正当な利益の合理的保護を考慮した上で,ライセンスの付与を生じさせた事由が存在しなくなっており,かつ,復活の見込みがないことを条件とする。 - 特許庁
the scale of the drawings and the distinctness of their graphical execution shall be such that a photographic reproduction with a linear reduction in size to two-thirds would enable all details to be distinguished without difficulty; and that if, as an exception, the scale is given on a drawing, it shall be represented graphically; 例文帳に追加
図面の大きさ及び作図の明瞭性は,3分の2の線縮尺による写真複製をしたときでもすべての細部を容易に識別することができるようなものとし,また例外的に図面の尺度を示す場合は,尺度は,図式で表示する。 - 特許庁
It is necessary to pay attention to the point that even transactions whereby no fund directly falls to the other party, such as paying-in of interest on a deposit, may fall under payment under the Foreign Exchange Act and thus require permission. In addition, does the institution comply with the conditions attached to the permission, if any? 例文帳に追加
また、許可に条件が付されている場合には、当該条件を遵守しているか。預金利息の入金等資金が相手方に直接渡らない場合であっても、外為法上は支払に該当し許可を要する場合があるので注意を要する。 - 財務省
Given the significant increase in abrupt movements of capital across borders in the global economy, it is imperative for the IMF to maintain a sufficient level of resources to prepare for future crises. The risk would be grave if the IMF were to run out of financial resources. 例文帳に追加
国際的な資本移動の急激な増加という世界経済の変容を踏まえれば、ありうべき危機に備え、IMFの資金が十分に保たれることは是非とも必要であり、万一不足する事態を引き起こした場合の危険度は非常に大きいと考えられます。 - 財務省
Where it is declared in accordance with subarticle (3) above, the owner of the certificate may, within the six months following the expiry of the prescribed period, lodge an appeal for reinstatement of his rights if he can give legitimate reasons for his failure to pay the fee. 例文帳に追加
(3)によって権利喪失が宣言された場合において,登録証明書の所有者は,手数料を納付しなかったことについて正当な理由を示すことができるときは,所定期間の満了後 6月以内に,権利回復の申立をすることができる。 - 特許庁
Where a product is disposed of to another in exercise of a right conferred by subsection (3), that other and any person claiming through him may deal with the product in the same way as if it had been disposed of by the applicant in the patent application. 例文帳に追加
製品が(3)に基づき与えられる権利の行使において他人に処分される場合は,当該他人及び当該他人を通して主張する者は,当該製品が特許出願人により処分されたものとして当該製品を取り扱うことができる。 - 特許庁
Where a patented product is disposed of to another in exercise of a right conferred by subsection (2), that other and any person claiming through him may deal with the product in the same way as if it had been disposed of by a registered proprietor of the patent. 例文帳に追加
(2)に基づき与えられる権利の行使において特許製品が他人に処分される場合は,当該他人又は当該人を通じて主張する者は,当該製品を,登録特許所有者により処分されたものとして取り扱うことができる。 - 特許庁
When multiple dispositions were issued for a single patent right, if it is deemed that obtaining each of those dispositions was necessary in order to work the patented invention, a patent term extension will be registered for each of the dispositions. 例文帳に追加
一の特許権に対応する処分が複数ある場合、それぞれの処分を受けることがその特許発明の実施に必要であったと認められれば、異なる複数の処分に基づく同一の特許権の存続期間の延長登録が処分ごとに認められる。 - 特許庁
The examiner is not required to carry out an additional prior art search himself/herself if he/she considers it possible, based on his/her knowledge and experience, to conduct an examination precisely and efficiently by using such search results. 例文帳に追加
審査官自らの知識・経験に基づき、外国特許庁における先行技術調査結果や審査結果を利用して審査を的確かつ効率的に行うことができると判断される場合には、自ら追加的な先行技術調査を行うことを要しない。 - 特許庁
(4) The warden of the penal institution may dispose of the article prescribed in paragraph (2) which falls under item (vi) of paragraph (1) by sale and retain the proceeds even within the period set forth in the preceding paragraph. However, he/she may destroy the article if it is unsalable. 例文帳に追加
4 第二項に規定する物品であって、第一項第六号に該当するものについては、刑事施設の長は、前項の期間内でも、これを売却してその代金を保管することができる。ただし、売却できないものは、廃棄することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The detention services manager may dispose of the article prescribed in paragraph (2) which falls under item (vi) of paragraph (1) by sale and retain the proceeds even within the period set forth in the preceding paragraph. However, he/she may destroy the article if it is unsalable. 例文帳に追加
4 第二項に規定する物品であって、第一項第六号に該当するものについては、留置業務管理者は、前項の期間内でも、これを売却してその代金を保管することができる。ただし、売却できないものは、廃棄することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3 When 5 years have elapsed from the date this Act comes into force, the government shall, if it deems necessary and taking into account how this Act is enforced, give consideration to the provisions of this Act and take necessary measures based upon the results of such consideration. 例文帳に追加
第三条 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、この法律の施行の状況を勘案し、必要があると認めるときは、この法律の規定について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) If, after the formation of a Stock Company, it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company of such Stock Company, he/she may, with the permission of the court, make the requests listed in each item of the preceding paragraph with respect to the minutes referred to in paragraph (1). 例文帳に追加
4 株式会社の成立後において、当該株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、第一項の議事録について前項各号に掲げる請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) In cases where a Stock Company determines not to give approval under Article 136, if it is requested that such Stock Company or Designated Purchaser provided for in Article 140 (4) purchase the Shares with Restriction on Transfer referred to in (a), the statement to such effect. 例文帳に追加
ハ 株式会社が第百三十六条の承認をしない旨の決定をする場合において、当該株式会社又は第百四十条第四項に規定する指定買取人がイの譲渡制限株式を買い取ることを請求するときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) In cases where a Stock Company determines not to effect the approval under paragraph (1) of the preceding article, if it is requested that such Stock Company or the Designated Purchaser provided for in Article 140 (4) purchase the Shares with Restriction on Transfer referred to in (a), a statement to such effect. 例文帳に追加
ハ 株式会社が前条第一項の承認をしない旨の決定をする場合において、当該株式会社又は第百四十条第四項に規定する指定買取人がイの譲渡制限株式を買い取ることを請求するときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If it is necessary for the purpose of performing duties of an accounting advisor, an accounting advisor may request reports on accounting from a Subsidiary of the Company with Accounting Advisors, or investigate the status of the operations and financial status of the Company with Accounting Advisors or of its Subsidiary. 例文帳に追加
3 会計参与は、その職務を行うため必要があるときは、会計参与設置会社の子会社に対して会計に関する報告を求め、又は会計参与設置会社若しくはその子会社の業務及び財産の状況の調査をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) If it is necessary for the purpose of performing duties of a company auditor under paragraph (2), a company auditor may request reports on accounting from a Subsidiary of the Stock Company, or investigate the status of the operations and financial status of the Stock Company or of its Subsidiary. 例文帳に追加
5 第二項の監査役は、その職務を行うため必要があるときは、株式会社の子会社に対して会計に関する報告を求め、又は株式会社若しくはその子会社の業務及び財産の状況の調査をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Audit Committee Members appointed by the audit committee may, if it is necessary for the purpose of performing duties of the audit committee, request reports on the business from a Subsidiary of the Company with, or investigate the status of the operations and financial status of its Subsidiary. 例文帳に追加
2 監査委員会が選定する監査委員は、監査委員会の職務を執行するため必要があるときは、委員会設置会社の子会社に対して事業の報告を求め、又はその子会社の業務及び財産の状況の調査をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) If it is necessary for a bond manager to carry out the acts listed in each item of paragraph (1) with respect to bonds that the bond manager has been entrusted to administer, the bond manager may, with the permission of the court, investigate the status of the business and assets of the bond-issuing Company. 例文帳に追加
4 社債管理者は、その管理の委託を受けた社債につき第一項各号に掲げる行為をするために必要があるときは、裁判所の許可を得て、社債発行会社の業務及び財産の状況を調査することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
