1016万例文収録!

「in a night」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in a nightに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in a nightの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1879



例文

To provide a safety protector for fishing hooks which is easily attachable and detachable and safely mountable even in night.例文帳に追加

釣り針への着脱が容易で、夜間でも安全に装着できる釣り針安全保護具を提供する。 - 特許庁

To improve audibility for a pedestrian not noisily in the day time and at night.例文帳に追加

昼間と夜間共に歩行者に聞き取り易く、かつ、うるさく聞こえないようにする。 - 特許庁

To easily recognize and operate a desired operation member even in traveling at night at high speed.例文帳に追加

夜間および高速走行時であっても所望の操作部材を容易に認識して操作できるようにする。 - 特許庁

To perform working with reduced noise during the night and with usual noise during the day in a working machine.例文帳に追加

加工機において、夜間は騒音を小さくし、昼間は通常の騒音で加工を行う。 - 特許庁

例文

In the case where a condition of Y>Thnd is established, the imaging mode is switched from the night mode to the day mode.例文帳に追加

Y>Thndが成立する場合は、撮影モードがナイトモードからデイモードに切り換わる。 - 特許庁


例文

To provide a combine harvester realizing easy operation and easy getting on and off in operation at night.例文帳に追加

コンバインの操作を容易化すると共に夜間作業時の乗り降りを容易にできるものとする。 - 特許庁

To attain flatness in the thickness direction of a switch and enhancement of operability of the switch at night.例文帳に追加

スイッチの厚み方向の扁平化、及び夜間時でのスイッチの操作性の向上を図る。 - 特許庁

To provide a puddle shift made more excellent in night visibility of an operation part.例文帳に追加

操作部の夜間視認性がより良好にされたパドルシフトを提供すること。 - 特許庁

To provide an inexpensive housing structure capable of being warmed as a whole even at night in winter.例文帳に追加

冬の夜等でも全体が温かくなる安価な住宅構造を提供する。 - 特許庁

例文

At night, by rotating the light 8 in a bell direction and iluminating, the movement of the bell as well as its sound can be recognized.例文帳に追加

夜間はライト8を鈴方向に回転照射すれば音と共に鈴の動きがわかる。 - 特許庁

例文

Thus, the visibility of a user from the third party in walking at night can be improved so as to heighten safety.例文帳に追加

このことにより、使用者の夜間歩行の第三者からの視認性を向上し、安全性を高める。 - 特許庁

Where by the outside air can be taken into a cabin by opening the window even at night in summer.例文帳に追加

したがって、夏の夜間等でも窓を開けて車室内に外気を取り込めるようになる。 - 特許庁

The check is performed when the base station is installed or there is a small amount of traffic in the night.例文帳に追加

このチェックは基地局の設置時、または夜間のトラヒックの少ないときに実施する。 - 特許庁

To provide an auxiliary tool for leading an animal, capable of being conveniently used in going for a walk with the animal, especially, at night.例文帳に追加

特に夜間の散歩に便利となる動物誘導用補助具を提供する。 - 特許庁

for they build it every night and always in a different part of the Gardens. 例文帳に追加

妖精たちは毎晩家を建てるのですが、いつも公園の違う場所に建てるのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

so they were carted far away to a potting-shed, out of which they escaped in the night without their shoes, 例文帳に追加

そして遠くの小屋まで運ばれていきましたが、夜のうちに、そこからくつもはかずに逃げ出しました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

He is spending a few days in New York with his wife and two daughters, and he leaves for the South to-night." 例文帳に追加

ここ何日かを妻と娘2人と一緒に過ごし、今夜南部にもどろうとしているんだ」 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

It has been a standing jest in the family that nothing could ever wake me during the night. 例文帳に追加

よくうちで、私はかつがれたって目をさまさないだろうなんて、冗談を云ってるくらいです。 - Conan Doyle『黄色な顔』

It seemed to me that the best thing we could do would be to pass the night in the open, protected by a fire. 例文帳に追加

できる最高のことは、開けた場所でたき火に守られて夜を過ごすことだと思えました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Now it was a cool night with that mysterious excitement in it which comes at the two changes of the year. 例文帳に追加

年に二度くる季節の変わり目に感じられる神秘的な興奮のこもった涼しい夜だった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

He remembered her outburst of that night and interpreted it in a harsher sense than he had ever done. 例文帳に追加

彼はあの夜の彼女の激発を思い出し、それを今までしていたよりも厳しい意味で解釈した。 - James Joyce『痛ましい事件』

A few of the pirates leant over the bulwarks, drinking in the miasma [putrid mist] of the night; 例文帳に追加

海賊たちの幾人かは、夜の毒気を吸い込み、手すりにもたれかかっていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

He had one of his dreams that night, and cried in his sleep for a long time, 例文帳に追加

ピーターは、その夜にもいつも見る夢の一つを夢に見て、眠りながら声をあげて泣きました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"One night, in a drunken brawl, we quarreled, and I killed him. 例文帳に追加

ある日の夜、酔ったはずみでウォルコットとけんかになり、彼を殺してしまいました。 - Melville Davisson Post『罪体』

The Lord said to Paul in the night by a vision, “Don’t be afraid, but speak and don’t be silent; 例文帳に追加

ある夜,主が幻によってパウロに言った,「恐れることなく語りなさい。黙っていてはいけない。 - 電網聖書『使徒行伝 18:9』

but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket. 例文帳に追加

そこで,彼の弟子たちは夜の間に彼を連れ出し,かごに乗せて城壁づたいにつり降ろした。 - 電網聖書『使徒行伝 9:25』

To provide a piece of epoch-making luminous reflecting vest having practically usable lighting sections much easier to handle than the conventional lighting tools in the night work needing a lighting tool at the time of night regulation activity, night patrol activity or the like, and also excellent in mass- productivity.例文帳に追加

夜間に行う交通取り締まりや実況見聞などの照明を要する夜間業務において、従来の照明具と比べて非常に使い勝手が良い実用的な照明部を備えた夜光反射チョッキと、更に量産性にも秀れた画期的な夜光反射チョッキを提供すること。 - 特許庁

Hyakki yagyo, or hyakki yako (Night Parade of One Hundred Demons) are stories about troops of demons and monsters wandering in a group in a city in the middle of the night in a parade, appearing in setsuwa (anecdotes). 例文帳に追加

百鬼夜行(ひゃっきやぎょう、ひゃっきやこう)とは、説話などに登場する深夜の町を集団で徘徊する鬼や妖怪の群れ及びその行進のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A control circuit 20 controls to allow a part of light emitting diodes 7a out of the plurality of light emitting diodes 7 to emit light in normal operation at night determined by the day night determination circuit 21, and all of the plurality of light emitting diodes 7 to emit light if the human body detector 26 detects a human at night.例文帳に追加

制御回路20は、昼夜判別回路21が夜と判別する夜間の通常時には、複数の発光ダイオード7うちの一部の発光ダイオード7aを点灯させ、夜間に人体検出器26が人体を検出したとき、複数の発光ダイオード7の全てを点灯させるように制御する。 - 特許庁

To make test work in remodelling at site smooth by conducting a test for an elevator remodelled at site at night and operating the elevator in its original condition in the daytime in a night time coming-in-and-out inhibition building whose number is rapidly increasing.例文帳に追加

急増する夜間出入り禁止ビルにおいて、夜間に現地改造を行ったエレベーターのテストを行い、昼間は元の状態でエレベーターを運転する事ができ、現地改造におけるテスト作業のスムーズ化を図る。 - 特許庁

Furthermore, some regions had a custom called moon-waiting, which is why the moon after the seventeenth night is called Tatemachi-zuki (moon-waiting in a standing position), Imachi-zuki (moon-waiting in a sitting position), Nemachi-zuki (moon-waiting in a lying position) and Fukemachi-zuki (moon-waiting late at night). 例文帳に追加

更に、地方によっては月待ちという風習があり、十七夜以降を立待月(たてまち-)、居待月(いまち-)、寝待月(ねまち-)、更待月(ふけまち-)、というのはこの名残である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is also a description in an encyclopedia compiled in the Edo period "Wakan-sansai-zue" that reads that the appearance of a young night heron flying in the air is just like a fire and is especially seen brightly on a moonlight night. 例文帳に追加

江戸時代の百科事典『和漢三才図会』にも、ゴイサギが空を飛ぶ姿は火のようであり、特に月夜には明るく見えるとの記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a building including an air conditioning system capable of effectively utilizing cold energy accumulated in a building frame body at night, in the daytime, or effectively utilizing hot energy accumulated in the frame body at night, in the daytime.例文帳に追加

夜間に躯体に蓄積した冷熱を昼間に有効に利用できるようにし、また、夜間に躯体に蓄積した温熱を昼間に有効に利用できるようにした空気調和システムを具備した建築物を提供する。 - 特許庁

he had really been out in colder nights when he was a bird, but, of course, as everybody knows, what seems a warm night to a bird is a cold night to a boy in a nightgown. 例文帳に追加

本当は鳥だった頃に、もっと寒い夜を外で過ごしたこともあったのですが、みなさんご存じの通り、鳥にとっては暖かに思える夜でも、ねまきだけの子供にとっては寒い夜なのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

It is said that when the rumor went around that a ghost appeared in the tenshukaku (keep or tower) of Sakamoto-jo Castle night after night, Toshiie applied for the test of courage personally, and after spending all night there, he came back from the tenshukaku as if nothing had happened, so he was praised for his courageousness by Hideyoshi. 例文帳に追加

坂本城の天守閣に夜な夜な幽霊が出るという噂が立ったとき、自ら肝試しを志願して一晩過ごし、何事も無かったように天守閣から戻ってきた為、秀吉から豪胆ぶりを讃えられたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The open showcase with the night cover, which is provided with a night cover device 3 for covering the take-out port 11 of commodities at the front surface of an open showcase main body 1, is structured so that the night cover device 3 is installed in the ceiling part 15 of the open showcase main body 1.例文帳に追加

オープンショーケース本体1の前面の商品取出口11を覆うナイトカバー装置3を備えたナイトカバー付きオープンショーケースにおいて、オープンショーケース本体1の天井部15内にナイトカバー装置3を設置した構造となっている。 - 特許庁

Thus, even when setting of the late-night time zone and the late-night premium is different for each employee, the wages can be efficiently calculated by using the working hour totaled result in the late-nigh time zone and the late-night premium rate inputted by a premium rate data input means.例文帳に追加

よって、従業員により深夜時間帯および深夜割増率の設定が異なる場合でも、深夜時間帯の勤務時間集計結果、および割増率データ入力手段より入力された深夜割増率を用いて効率よく賃金を計算することができる。 - 特許庁

In order to make the standing signboard function effectively at night, light-emitting materials charged in tubes of the same type as characters and designs in the signboard are embedded in the signboard, a light-shielding protective plate is used and the signboard which is clear and durable and is remarkably outstanding even at night is realized.例文帳に追加

夜間の立看板をうまく機能させるために、看板の文字、絵柄と同系のチューブ入り発光体を看板の中に埋め込み遮光保護板を使用し明瞭で耐久性のある、夜間でも一際目立つ看板といたします。 - 特許庁

For example, Tsukiyomi no miya (literally, "moon-reading palace"), which is a betsugu in the inner shrine, and Tsukiyomi no miya (literally, "moon night-viewing palace"), which is a betsugu in the outer shrine, are dedicated to the same male god whose name is Tsukuyomi (written Tsukuyomi no mikoto at the betsugu in the outer shrine, literally, "moon night-viewing male god"). 例文帳に追加

例えば、内宮別宮の月讀宮、外宮別宮の月夜見宮は主祭神はともに同じ祭神であるツクヨミ(外宮別宮は「月夜見尊」と表記している)と男神である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a road sign pole and its manufacturing method, superior in reflection performance, superior in visibility at night, and restraining reduction in the visibility at night even when repeatedly run over by a vehicle.例文帳に追加

反射性能が良好であって夜間の視認性に優れ、しかも車両によって繰返し踏みつけられても夜間の視認性の低下が抑制された道路標識柱並びにその製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide clothing capable of reflecting lights by exposing a retro- reflection part solely in the case of need such as walking in the night or the like, increasing visibility form a running car and keeping safety in night behaviors with saving hands.例文帳に追加

本発明は、夜間歩行時等の必要時のみ再帰反射性の部分を露出して光を反射させることができ、走行車両等からの視認性を増して、夜間の行動の安全を図ることがきる、手荷物にならない衣服を提供する。 - 特許庁

It was considered that by hammering a nail into a sacred tree at ushi no koku (around two to four in the morning, late in the night) the boundary marking the sacred realm would be broken, god (evil or yokai) that brings about misfortune would be summoned from tokoyo (god's world with eternal night), and the ritual performer would gain a supernatural power to hex the person against whom one held a grudge. 例文帳に追加

丑の刻(深夜)に神木に釘を打って結界を破り、常夜(夜だけの神の国)から、禍をもたらす神(魔や妖怪)を呼び出し、神懸りとなって恨む相手を祟ると考えられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve the problem that in the case of canceling a seat ticket for a late-night bus immediately before, reservation cannot be canceled because a travel agency and a ticket shop are closed in the time zone at night and an operator can't respond.例文帳に追加

従来技術によれば、深夜バスなどの座席チケットを直前に取り消したい場合などに、夜中の時間帯のため、旅行代理店やチケット売り場の窓口等は閉まっており、オペレーターが対応できない。 - 特許庁

A luminous material is used for a luminous component 103 in common use with a nameplate, a brand name 105, a night display device 107 exclusively for night display, and a center of a call button respectively.例文帳に追加

名前と共用する蓄光部品103、ブランドネーム105、夜間表示専用の夜間表示機107、コールボタンのセンター、に蓄光材料をそれぞれ装置する。 - 特許庁

As for the line running across the coast of the Sea of Japan, the 511 and 512 trains, which ran as a night train in the section of the Uetsu Line, and the 513 and 514 trains (which then had a running distance of 1055.6 km), which ran as a night train twice in the section of the Hokuriku Line and the Ou Line, ran between Osaka and Aomori. 例文帳に追加

日本海縦貫線では大阪駅~青森駅間には羽越線を夜行で走る511・512列車、北陸線と奥羽線で2夜行になる513・514列車(運転区間の当時の営業キロは1055.6km)が存在するといった具合である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If there will be no delay in delivery when a production schedule for producing the product is completed, a new production schedule in which the tasks that can be performed at night are allocated to a night shift is generated.例文帳に追加

そして、当該製品を製造するための製造計画を立てた後に、納期遅れが発生していないようであれば、夜間に実施可能な作業を夜間に割付けた形での新たな製造計画を作成する。 - 特許庁

To provide a development type disposable diaper facilitating to change a diaper even in a dark place such as under a night-light (a yellow miniature bulb) when changing a diaper late at night.例文帳に追加

夜中のおむつ換えの時、常夜灯(黄色豆電球)下のような暗い所でも、おむつ換えが容易な展開型の使い捨ておむつ提供することにある。 - 特許庁

To provide a handrail letting a user understand the position of the handrail at night without any light and show a passage or a route to stairs by irradiating light at a part of the handrail at night using a light accumulating stone emitting the light by accumulating the optical energy in daytime.例文帳に追加

昼間の光エネルギーを蓄積して発光する蓄光石を利用して夜間に手摺の一部を発光させて夜間、照明がなくても手摺の位置が分かり、通路または階段の道順が分かる手摺を提供すること。 - 特許庁

If there will be no delay in delivery in a case where the product is produced according to the new production schedule in which the task(s) that can be performed at night is(are) allocated to the night shift, the new production schedule is adopted.例文帳に追加

特定の作業を夜間に割り当てた製造計画で当該製品を製造しても納期遅れ発生しないようであれば、新たな製造計画を採用する。 - 特許庁

例文

To correctly determine that video is a night scene even in capturing a night scene which is bright or dark to a certain degree, etc., when capturing a backlight scene or a subject with high contrast.例文帳に追加

逆光シーンやコントラストが高い被写体を撮影した場合、明るめ或いは暗めの夜景の撮影等においても、夜景であることの判定をより正確に行なえるようにする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS