may beの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
(4) Any domestic air carrier under the paragraph (2) shall, when he/she intends to close down its domestic scheduled air transport services, notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to that effect six months before such closedown (two months before, in the case where he/she deems that such closedown would not hamper convenience of users as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism). 例文帳に追加
4 第二項の本邦航空運送事業者は、国内定期航空運送事業を廃止しようとするときは、その六月前(利用者の利便を阻害しないと認められる国土交通省令で定める場合にあつては、その二月前)までに、その旨を国土交通大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 14 A maximum of five officials, members or proxies of the organization concerned may appear on the date of explanation, express opinions on the facts and evidence, and produce favorable evidence to an official of the Public Security Intelligence Agency who shall be designated by the Director-General of the Agency (hereinafter referred to as "the commissioned officer"). 例文帳に追加
第十四条 当該団体の役職員、構成員及び代理人は、五人以内に限り、弁明の期日に出頭して、公安調査庁長官の指定する公安調査庁の職員(以下「受命職員」という。)に対し、事実及び証拠につき意見を述べ、並びに有利な証拠を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36-3 No appeal may be entered against any disposition which the Public Security Examination Commission issues under the provisions of this Act (including any disposition by any member or official of the Public Security Examination Commission pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 22), under the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962). 例文帳に追加
第三十六条の三 公安審査委員会がこの法律に基づいてした処分(第二十二条第三項の規定により公安審査委員会の委員又は職員がした処分を含む。)については、行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による不服申立てをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may cancel his/her approval when it is found that safety or uniformity of any components or parts of the type or specification approved pursuant to paragraph (1) of the preceding Article is not assured or when said components or parts is not be applied. 例文帳に追加
9 国土交通大臣は、前条第一項の承認を受けた型式若しくは仕様の装備品若しくは部品の安全性若しくは均一性が確保されていないと認められるとき又は当該装備品若しくは部品が用いられていないと認められるときは、当該承認を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office may, at any time the prosecutor finds it to be necessary, revoke the suspension of detention. When the Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office receives a notice of surrender from the Minister of Justice as provided for in paragraph (1) of Article 17, the public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office shall revoke the suspension of detention. 例文帳に追加
2 東京高等検察庁の検察官は、必要と認めるときは、いつでも、拘禁の停止を取り消すことができる。第十七条第一項の規定により法務大臣から東京高等検察庁検事長に対して引渡状の交付があつたときは、拘禁の停止を取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 51-3 When enacting, revising or abolishing a Cabinet Order or Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry pursuant to this Act, necessary transitional measures may be provided for by a Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry to the extent considered reasonably necessary for the enactment, revision or abolition. 例文帳に追加
第五十一条の三 この法律の規定に基づき政令又は経済産業省令を制定し、又は改廃する場合においては、それぞれ、政令又は経済産業省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 28 (1) A university may, when deeming it to be effective from an educational standpoint, regard credits that its student has acquired by completing class subjects at other universities or junior colleges, as credits acquired by completing class subjects at said university, to an extent not exceeding 60 credits, as specified by the university. 例文帳に追加
第二十八条 大学は、教育上有益と認めるときは、学生が大学の定めるところにより他の大学又は短期大学において履修した授業科目について修得した単位を、六十単位を超えない範囲で当該大学における授業科目の履修により修得したものとみなすことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) When the notification set forth in the preceding paragraph is made, and the prefectural public safety commission finds it necessary in order to ensure public safety by preventing disasters and protecting specified nuclear fuel material, the prefectural public safety commission may give necessary instructions concerning the date and time of shipment, the route to be used, and any other matters specified in the Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
6 都道府県公安委員会は、前項の届出があつた場合において、災害を防止し、及び特定核燃料物質を防護して公共の安全を図るため必要があると認めるときは、運搬の日時、経路その他内閣府令で定める事項について、必要な指示をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 74 (1) When an order is enacted, revised or abolished based on the provisions of this Act, the required transitional measures (including transitional measures related to penal provisions; hereinafter the same shall apply in the following paragraph) may be specified, within the scope determined as being reasonably necessary for the enactment, revision or abolishment of said order. 例文帳に追加
第七十四条 この法律の規定に基づき命令を制定し、又は改廃する場合においては、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。次項において同じ。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 184-2 An action demanding the rescission of dispositions imposed by this Act or an order thereunder (excluding dispositions under Article 195(4)), may be instituted only after the rendering of a ruling or an award on an objection against the dispositions or on the request for examination thereof. 例文帳に追加
第百八十四条の二 この法律又はこの法律に基づく命令の規定による処分(第百九十五条の四に規定する処分を除く。)の取消しの訴えは、当該処分についての異議申立て又は審査請求に対する決定又は裁決を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The preceding paragraph shall not prevent any relevant party from claiming compensation for damage in an amount exceeding the amount provided therein. In this case, where the infringer committed the infringement of the trademark right or the exclusive right to use without intent or gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages to be awarded. 例文帳に追加
4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、商標権又は専用使用権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) No refund of any registration fee under the preceding paragraph may be requested after the lapse of one year from the day on which the registration fee is paid in the case of registration fees provided for in item (i) of the preceding paragraph and six months from the day on which a rescission decision under Article 43-3(2) or a trial decision becomes final and binding in the case of registration fees provided for in item (ii) of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 前項の規定による登録料の返還は、同項第一号の登録料については納付した日から一年、同項第二号の登録料については第四十三条の三第二項の取消決定又は審決が確定した日から六月を経過した後は、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 55 When enacting, revising, or repealing a Cabinet Order or Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry pursuant to this Act, necessary transitional measures may be provided for by Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry to the extent considered reasonably necessary for said enactment, revision, or repeal. 例文帳に追加
第五十五条 この法律の規定に基づき政令又は経済産業省令を制定し、又は改廃する場合においては、それぞれ、政令又は経済産業省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 46 (1) When an administrative agency makes an original administrative disposition or administrative disposition on appeal against which an action for the revocation of an administrative disposition may be filed, it shall inform the person to whom the original administrative disposition or administrative disposition on appeal is addressed, in writing, of the following matters; provided, however, that this shall not apply where the administrative agency makes said original administrative disposition orally: 例文帳に追加
第四十六条 行政庁は、取消訴訟を提起することができる処分又は裁決をする場合には、当該処分又は裁決の相手方に対し、次に掲げる事項を書面で教示しなければならない。ただし、当該処分を口頭でする場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 With regard to the filing of an action for the revocation of an administrative disposition in regard to an original administrative disposition or administrative disposition on appeal against which a petition may be filed under the provisions of laws and regulations, where the period for filing a petition has expired prior to the enforcement of this Act with no petition being filed within such period, the provision of Article 2 of the Former Act shall remain applicable even after the enforcement of this Act. 例文帳に追加
第四条 法令の規定により訴願をすることができる処分又は裁決であつて、訴願を提起しないでこの法律の施行前にこれを提起すべき期間を経過したものの取消訴訟の提起については、この法律の施行後も、なお旧法第二条の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Regarding district plans in areas that satisfy the following conditions, to promote reasonable and sound high-level usage and enhance urban functions, urban areas which should undergo uniform and comprehensive redevelopment or development improvement (hereinafter referred to as "redevelopment promotion districts" may be stipulated in city plans: 例文帳に追加
3 次に掲げる条件に該当する土地の区域における地区計画については、土地の合理的かつ健全な高度利用と都市機能の増進とを図るため、一体的かつ総合的な市街地の再開発又は開発整備を実施すべき区域(以下「再開発等促進区」という。)を都市計画に定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 42-6 When the court has elected a liquidator as prescribed in Article 41-4, it may specify the amount of the remuneration to be paid by the vocational training corporation to such liquidator. In this case, the court shall hear a statement from such liquidator and auditors. 例文帳に追加
第四十二条の六 裁判所は、第四十一条の四の規定により清算人を選任した場合には、職業訓練法人が当該清算人に対して支払う報酬の額を定めることができる。この場合においては、裁判所は、当該清算人及び監事の陳述を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The master contractor deemed as the business operator pursuant to the provision of Article 8, paragraph (1) or (2) may entrust the deduction of the amount equal to the amount to be borne by the insured other than the workers employed by such master contractor, made pursuant to the provision of the preceding Article, paragraph (1), to the subcontractor who employs such insured. 例文帳に追加
2 第八条第一項又は第二項の規定により事業主とされる元請負人は、前条第一項の規定によるその使用する労働者以外の被保険者の負担すべき額に相当する額の賃金からの控除を、当該被保険者を使用する下請負人に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the services conducted by the national government and the services prescribed in the preceding paragraph, the scope of workers (or the scope of workers and the payment of general insurance premiums, in case of the services specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, among other services prescribed in the same paragraph) may be otherwise specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
2 国の行なう事業及び前項に規定する事業については、労働者の範囲(同項に規定する事業のうち厚生労働省令で定める事業については、労働者の範囲及び一般保険料の納付)に関し、厚生労働省令で別段の定めをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The person who has fallen under item (iii) of the preceding paragraph and whose license has been revoked under the provision of the same paragraph, may be granted the license again when the said person does not fall under the matters concerning the reason of revocation, and is regarded as an appropriate one to get a license again in accordance with other circumstances. 例文帳に追加
3 前項第三号に該当し、同項の規定により免許を取り消された者であつても、その者がその取消しの理由となつた事項に該当しなくなつたとき、その他その後の事情により再び免許を与えるのが適当であると認められるに至つたときは、再免許を与えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 97 (1) When there exists in the workplace any fact in violation of the provisions of this Act or ordinances thereunder, the worker may report this fact to the Director of the Prefectural Labor Bureau or Chief of the Labor Standards Office or to the Labor Standards Inspector and request that appropriate action be taken for rectification. 例文帳に追加
第九十七条 労働者は、事業場にこの法律又はこれに基づく命令の規定に違反する事実があるときは、その事実を都道府県労働局長、労働基準監督署長又は労働基準監督官に申告して是正のため適当な措置をとるように求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The check-item listed in item (iii) of paragraph (1) (limited to the hearing test) may be substituted with a hearing test (excluding a hearing pertaining to sound levels of 1,000 Hz and 4,000 Hz) deemed appropriate by the physician for those under the age of 45 (excluding those who are 35 and 40) notwithstanding the provisions of the said paragraph. 例文帳に追加
5 第一項第三号に掲げる項目(聴力の検査に限る。)は、四十五歳未満の者(三十五歳及び四十歳の者を除く。)については、同項の規定にかかわらず、医師が適当と認める聴力(千ヘルツ又は四千ヘルツの音に係る聴力を除く。)の検査をもつて代えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 338 The employer shall not use makeshift wiring or movable electric cables on the sides of passages. However, this shall not apply to when using the said wiring or movable electric cables in a condition where there is no possibility that the insulating coating of the said wiring or movable electric cables may be damaged due to a vehicle and other things passes over the said wiring or movable electric wires. 例文帳に追加
第三百三十八条 事業者は、仮設の配線又は移動電線を通路面において使用してはならない。ただし、当該配線又は移動電線の上を車両その他の物が通過すること等による絶縁被覆の損傷のおそれのない状態で使用するときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) To have body, etc., keep approach limit to the charged circuit as prescribed in item (i) of paragraph (1) of the preceding Article. In this case, provide a sign, etc., at a readily visible location where the minimum allowable proximity may be maintained, or to place a watcher and have the watcher watch the work. 例文帳に追加
二 身体等について、前条第一項第一号に定める充電電路に対する接近限界距離を保たせなければならないこと。この場合には、当該充電電路に対する接近限界距離を保つ見やすい箇所に標識等を設け、又は監視人を置き作業を監視させること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) when offering the matters to be notified by means listed in Paragraph 1 in place of a notification in writing prescribed in the main clause of Article 13(1) of the Act, the seller or the Service Provider shall indicate the matters in such a way that the person who made the application may read the matters clearly. 例文帳に追加
3 販売業者又は役務提供事業者は、第一項に掲げる方法により法第十三条第一項本文の規定による書面による通知に代えて当該通知すべき事項を提供するときは、申込みをした者が当該事項を明瞭に読むことができるように表示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12 (1) An appeal against a disposition of execution may be filed against an order to rescind a civil execution procedure. The same shall apply to a judicial decision to dismiss an objection to a disposition of execution filed against a court execution officer's disposition to rescind a civil execution procedure or to an order to the effect that a court execution officer should rescind a civil execution procedure. 例文帳に追加
第十二条 民事執行の手続を取り消す旨の決定に対しては、執行抗告をすることができる。民事執行の手続を取り消す執行官の処分に対する執行異議の申立てを却下する裁判又は執行官に民事執行の手続の取消しを命ずる決定に対しても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 32 (1) Against a disposition concerning a petition for grant of a certificate of execution, an objection may be filed with the court to which the court clerk belongs in the case of a disposition by a court clerk, and with the district court having jurisdiction over the location of the public office of the notary in the case of a disposition by a notary. 例文帳に追加
第三十二条 執行文の付与の申立てに関する処分に対しては、裁判所書記官の処分にあつてはその裁判所書記官の所属する裁判所に、公証人の処分にあつてはその公証人の役場の所在地を管轄する地方裁判所に異議を申し立てることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 182 The obligor or the owner of real property (or, for what is deemed to be real property, its right holder; the same shall apply hereinafter) may assert absence or extinguishment of the security interest as the basis for filing an appeal against a disposition of execution or an objection to a disposition of execution against a commencement order for exercise of a real property security interest. 例文帳に追加
第百八十二条 不動産担保権の実行の開始決定に対する執行抗告又は執行異議の申立てにおいては、債務者又は不動産の所有者(不動産とみなされるものにあつては、その権利者。以下同じ。)は、担保権の不存在又は消滅を理由とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A specified freight carrier may, where any of the events listed in the following items has occurred with respect to the freight transportation category pertaining to the designation, make an offer to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to the effect that the designation for the freight transportation category should be rescinded: 例文帳に追加
3 特定貨物輸送事業者は、当該指定に係る貨物輸送区分につき、次の各号のいずれかに掲げる事由が生じたときは、国土交通省令で定めるところにより、国土交通大臣に、当該貨物輸送区分に係る指定を取り消すべき旨の申出をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A specified passenger carrier may, where any of the events listed in the following items has occurred with respect to the passenger transportation category pertaining to the designation, make an offer to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to the effect that the designation for the passenger transportation category should be rescinded: 例文帳に追加
3 特定旅客輸送事業者は、当該指定に係る旅客輸送区分につき、次の各号のいずれかに掲げる事由が生じたときは、国土交通省令で定めるところにより、国土交通大臣に、当該旅客輸送区分に係る指定を取り消すべき旨の申出をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
i) Transactions listed in Article 2, paragraph (22), item (i), and item (v) to item (vii) inclusive of the Financial Instruments and Exchange Act wherein the transfer of financial instruments, rights pertaining to financial instruments or monetary claims is promised (excluding those wherein settlement of the transactions may be made only by paying or receiving the differences 例文帳に追加
一 金融商品取引法第二条二十二項第一号及び第五号から第七号までに掲げる取引のうち、金融商品、金融商品に係る権利又は金銭債権を移転することを約する取引(当該取引に係る決済を差金の授受のみによつて行うことができるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
As a result, the coolant is circulated so that coolant pressure on a high pressure side and a low pressure side in a coolant circulating circuit 10 may be substantially equal, the coolant is condensed in a condenser 30 by utilizing low temperature outside air, and the coolant is evaporated in an evaporator 60 to cool air within air duct 80.例文帳に追加
これにより、冷媒循環回路10内の高圧側と低圧側の冷媒圧力が略同等となるように冷媒を循環し、低温外気を利用して凝縮器30内で冷媒を凝縮させ、蒸発器60内で蒸発させて通風ダクト80内の空気を冷却することができる。 - 特許庁
If a user (u) observes/causes high level of interference from/to a neighboring cell (y), then the user (u) may be allocated subbands from a "restricted" set containing subbands included in both the usable set for a cell (x) and the forbidden set for a cell (y).例文帳に追加
もし利用者uが隣接セルyからの/に対する高レベルの干渉を観測する/引き起こすならば、その時、利用者uは、セルxに対する該使用可能な集合及びセルyに対する該禁制集合、双方に含まれるサブバンドを含有する“限定的”集合からサブバンドを分配されることが出来る。 - 特許庁
In this standardization method, capturing side antibody, rather than the IgG of an analyte, is serially-diluted, highly-concentrated (in saturated amount) human IgG is used, at a stage of analyte addition to saturate the capturing antibody with the human IgG so that effects from cross-reactivity with detecting side antibody and IgG mixing may be ignored.例文帳に追加
本標準化方法は検体のIgGを段階希釈するのではなく、捕獲側抗体を段階希釈し、高濃度(飽和量の)ヒトIgGを検体添加の段階で用いることにより捕獲抗体をヒトIgGで飽和させ、検出側抗体との交差反応性、およびIgG混入による影響を無視できるようにした。 - 特許庁
This fin for heat exchanger is formed in such a way that a plurality of louver fins 11 is arranged in parallel with each other at a prescribed interval so that a ventilation path 15 may be formed between the fins 11 and a plurality of louvers 12 is formed by cutting and raising the fins 11 at prescribed intervals along the path 15.例文帳に追加
本発明は、複数のルーバーフィン11が、互いに平行にかつ所定の間隔おきに並列配置されて、ルーバーフィン11の各間に通風路15が形成される一方、各ルーバーフィン11に、通風路15に沿って所定の間隔おきに複数のルーバー12が切り起こされた熱交換器用フィンを対象とする。 - 特許庁
When welding is started, a displacement of an arc voltage from the main body 11 is detected, feed back is controlled, a feed direction and speed of an electrode wire are properly changed, and a space between an end of the electrode wire D and a work is maintained at optimal distance for arc generation so that always optimal welding may be performed.例文帳に追加
溶接を始めると本体11からのアーク電圧の変位を検知してフィードバック制御して、電極用ワイヤーの送り方向および送り速度を適宜変化させ、電極用ワイヤーDの先端とワーク間との間隔をアーク発生に最適な距離に維持し、常に最適な溶接を行えるようにしている。 - 特許庁
After a change is made to the configuration of a logical group node, the system automatically identifies all physical nodes that may potentially function as the logical group node whose configuration has changed, and causes the configuration of the logical group node to be updated on the identified physical nodes to reflect the change made to the logical group node.例文帳に追加
論理グループノードの構成に変更が加えられた後、システムは、構成が変更された論理グループノードとして潜在的に働き得るすべての物理ノードを自動的に識別し、論理グループノードの構成を、識別された物理ノードに関して更新させて、論理グループノードに加えられた変更を反映するようにする。 - 特許庁
When a non-ignition trouble occurs during rainfall or abrupt air temperature rise (S1: YES), it may be caused by short-circuit due to droplets deposited on an ignition electrode 9 or a frame rod 10 and so a diagnostic sequence 1 having diagnostic items listed in a front half is used for detecting an ignitor 11 or the frame rod 10.例文帳に追加
不着火異常発生時に、雨が降っていたり、急激に気温が上昇していた場合には(S1:YES)、点火電極9やフレームロッド10に水滴が付くことによる短絡が原因と考えられるため、イグナイター11やフレームロッド10の検査をする診断項目を前半に配置した診断シーケンス▲1▼を用いる。 - 特許庁
This preventing or treating agent of psoriasis is characterized by containing angucyclinon-based antibiotics expressed by general formula (1) [wherein, R^1 is a hydroxy or alkoxy group; R^2, R^3 and R^5 are each H or a hydroxy group; and R^4 is a lower alkyl group which may be substituted by a hydroxy group].例文帳に追加
下記一般式(1):(式中、R^1は水酸基またはアルコキシ基を示し、R^2、R^3およびR^5は水素原子または水酸基を示し、R^4は水酸基で置換されていてもよい低級アルキル基を示す。)で表されるアングサイクリノン系抗生物質を含有することを特徴とする乾癬の予防または治療剤。 - 特許庁
This wire harness removing component 11 is used, being attached to the main body of the wire harness so that an eye 19 for catching the hook of a hoist at breakup of a scrapped vehicle may be formed, by wrapping the looped rope 12 once around the main body of the wire harness and passing its one section through the insertion hole 16 of the fixer 13.例文帳に追加
本ワイヤハーネス取外し用部品11は、ループ状ロープ12を、ワイヤハーネス本体の周りを一巻きし、その一部位を該固定具13の挿通穴16に挿通させ、廃棄車両解体時に引上装置のフックを引っ掛けるためのアイ19が形成されるようにワイヤハーネス本体に取り付けられて使用される。 - 特許庁
The semiconductor device designing method and the semiconductor device enable achievement of a predetermined area rate by the reinforcement of power supply wiring, such that dummy metal inserted in the free area of a wiring layer may be connected with the power supply wiring of VDD or VSS at two or more places for the purpose of the area rate achievement.例文帳に追加
本発明の半導体装置設計方法及び半導体装置は、配線層の空き領域に面積率達成の目的で挿入されるダミーメタルをVDDまたはVSSの電源配線に2箇所以上で接続することで、電源配線の補強を図りつつ、所定の面積率の達成を可能にする。 - 特許庁
When the set target voltage Valt^* is changed (S150), it keeps the torque outputted from the motor 32 until a specified time passes after change, and when a specified time passes, it controls the motor 32 so that the requested torque Tm may be outputted with rate processing (S160, 190-S220).例文帳に追加
そして、設定した目標電圧Valt*が変更されたときには(S150)変更されてから所定時間が経過するまではモータ32から出力されているトルクを保持し、所定時間が経過したときにレート処理をもって要求トルクTmが出力されるようモータ32を制御する(S160,190〜S220)。 - 特許庁
A connecting electrode 7 is covered by an interlayer insulating layer 8 to insulate a first wiring 10 and a second wiring 6 and the first wiring 10 laminated on the interlayer insulating layer 8 so that the connecting electrode 7 to connect one 4 of the pair of electrodes, and the first wiring 10 may not be exposed on the surface.例文帳に追加
一対の電極の一方4と第1配線10とを接続する接続電極7が表面に露出しないように、第1配線10と第2配線6とを絶縁する層間絶縁層8と、該層間絶縁層8上に積層される第1配線10によって該接続配線7を覆う。 - 特許庁
Additionally, assuming that individuals sharing one preference in common may be likely to share others, the present method allows those who choose to listen to the "fan station" the ability to enjoy similar music or other data streams according to preferences expressed by the fan community as a whole.例文帳に追加
更に、1つの嗜好を共通して共有する個人が他の嗜好も同様に共有することができると仮定すると、本方法により、「ファンステーション(fan station)」を聴くことを選択した人達が、ファンコミュニティ全体として表された嗜好による同様の音楽又はその他のデータストリームを楽しむことが可能となる。 - 特許庁
The polyfunctional epoxidized polyphenylene ether resin is expressed by general formula (1) (wherein, n represents an integer of 1 to 9; each of R_1 and R_2 independently represents a hydrogen atom, a halogen atom or an alkyl group which may be substituted; Y represents a divalent functional group; and X represents polyphenylene ether having an epoxy group at the end.).例文帳に追加
下記一般式(1)で表される多官能エポキシ化ポリフェニレンエーテル樹脂:(式中、nは1〜9の整数を示し、R_1及びR_2は、それぞれ独立して、水素原子、ハロゲン原子、又は置換されていてもよいアルキル基を示し、Yは2価の官能基を示し、Xは末端にエポキシ基を有するポリフェニレンエーテルを示す)。 - 特許庁
To provide a dry etching apparatus for removing harmful residual process gas efficiently and safely when returning a vacuum treatment chamber to the atmosphere by detecting the presence or absence of the residual process gas that may be discharged when returning the vacuum treatment chamber to the atmosphere for releasing to take out an already treated substrate after dry etching.例文帳に追加
ドライエッチング後に処理済み基板を取り出すために真空処理室を大気に戻し開放する際に、放出される可能性のある残留プロセスガスの有無を検知して真空処理室を大気へ戻す際に効率的かつ安全に有害な残留プロセスガスを除去できるようにしたドライエッチング装置を提供する。 - 特許庁
To provide a wiring board with a metal member having a metal layer and a metal member joined together on board, wherein no or little damage may be caused by resistance welding on a through conductor provided inside the board, and a bonding strength of the metal layer and metal member is large.例文帳に追加
基板上の金属層と金属部材とを接合した金属部材付き配線基板であって、基板の内部に設けられた貫通導体に対して抵抗溶接による損傷が無いか若しくは小さく、かつ金属層と金属部材との接合強度が大きい金属部材付き配線基板を提供する。 - 特許庁
The auction seller is allowed to designate bidders who may be expected to highly evaluate features of the article, and the article which the auction seller provides is bidden for among the designated bidders, and therefore it is expected that the article which the auction seller provides is knocked down with high value of its features.例文帳に追加
また、出品者が物件の特徴を高く評価してくれることを期待できそうな入札者を指定することができ、その指定した入札者の中からその出品者が提供した物件を入札するので、出品者が提供する物件の特徴を高く評価した落札が期待できる。 - 特許庁
The adhesive layer 14 may be composed of a contact layer 16 having unevenness contacting the cloth surface along the unevenness of the cloth surface to conform to the unevenness of the cloth surface, and an intermediary layer 15 having unevenness contacting the contact layer 16 along the unevenness of the contact layer 16 to conform to the unevenness of the contact layer 16.例文帳に追加
布帛表面の凹凸に沿って布帛表面に接触して布帛表面の凹凸に沿った凹凸を有する接触層16と、その接触層16の凹凸に沿って接触層16に接触して接触層16の凹凸に沿った凹凸を有する媒介層15とによって接着層14を構成してもよい。 - 特許庁
The border area (20) may be laser shock peened with progressively lower fluence oblique laser beams starting with the one first fluence oblique laser beam (24) wherein the progressively lower fluence oblique laser beams are in order of greatest fluence to least fluence in a direction outwardly from the first area through the border area (20) to the non-laser shock peened area (22).例文帳に追加
境界区域(20)は、第1のフルエンス斜レーザビーム(24)から始まり第1の区域から境界区域(20)を横断して非レーザショックピーニング区域(22)まで外向き方向に最大フルエンスから最小フルエンスの順になった徐々に低くなる低フルエンス斜レーザビームを用いて、レーザショックピーニングする。 - 特許庁
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
