| 意味 | 例文 |
may notの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12995件
(2) subsidizing policies for consumers may reduce the impact of soaring global food prices on local price and lessen the burden on citizens, and accordingly may be effective as a short-term relief measure. However, it will not reduce the national demand for food.例文帳に追加
②消費者向けの補助政策は、国際的な食料価格上昇による国内価格への影響を抑え、自国民の負担を和らげるため、短期的救済措置としては有効かもしれないが、国民の食料需要を減少することはない。 - 経済産業省
3. A person appointed as a scientific adviser to sit with the Registrar at the hearing of any proceedings may, apart from the expenses and allowances referred to in paragraph 1, be paid an amount not less than $650 but not more than $2,000 if he is subsequently not required to hear the proceedings with the Registrar.例文帳に追加
3. 手続の聴聞に登録官と同席するために専門委員として任命された者は,その後登録官とともに手続を聴聞することを求められなかった場合は,第1項にいう経費及び手当の外に,650ドル以上,2,000ドル以下の額の支払を受ける。 - 特許庁
Where the case is not fallen into practical examples shown in 4.3.3.1, 4.3.3.2 and whether the notice should be “the final notice of reasons for refusal” or “the first notice of reasons for refusal” is not clear, returning the purport of the system and judge so that the applicant’s opportunity of amendment may not be unreasonably limited. 例文帳に追加
上記4.3.3.1から4.3.3.2の具体例に該当せず、「最初の拒絶理由通知」とすべきか、「最後の拒絶理由通知」とすべきか直ちに明らかでない場合は、出願人に対して、補正の機会を不当に制限することのないよう、制度の趣旨に立ちかえって判断する。 - 特許庁
Article 22 Once a request or a statement has been made with regard to a case, a party shall not recuse a judge on the grounds that there is the fear that he/she may make a prejudicial decision; provided, however, that that this shall not apply when the party did not know of the existence of a cause for recusal or when such cause occurred later. 例文帳に追加
第二十二条 事件について請求又は陳述をした後には、不公平な裁判をする虞があることを理由として裁判官を忌避することはできない。但し、忌避の原因があることを知らなかつたとき、又は忌避の原因がその後に生じたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A party or an intervenor may not recuse a trial examiner after making a written or oral statement to the trial examiner with regard to the case; provided, however, that this shall not apply where the party or the intervenor was not aware of the ground of the recusation or the ground of the recusation occurred after making such statement. 例文帳に追加
2 当事者又は参加人は、事件について審判官に対し書面又は口頭をもつて陳述をした後は、審判官を忌避することができない。ただし、忌避の原因があることを知らなかつたとき、又は忌避の原因がその後に生じたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 541 The employer shall provide passages with measures of lighting or illumination to the extent that they may not stand in the way of normal passage. However, this shall not apply to tunnels, basements normally not used for passage, etc., when passing workers are provided with an appropriate illumination tool. 例文帳に追加
第五百四十一条 事業者は、通路には、正常の通行を妨げない程度に、採光又は照明の方法を講じなければならない。ただし、坑道、常時通行の用に供しない地下室等で通行する労働者に、適当な照明具を所持させるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A party, if he/she, in the presence of a judge, has presented oral arguments or made statements in preparatory proceedings, may not challenge the judge; provided, however, that this shall not apply where the party did not know of the existence of any grounds for challenge or where any grounds for challenge occurred thereafter. 例文帳に追加
2 当事者は、裁判官の面前において弁論をし、又は弁論準備手続において申述をしたときは、その裁判官を忌避することができない。ただし、忌避の原因があることを知らなかったとき、又は忌避の原因がその後に生じたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The suite may assign to the variable(s) in the target list; this does not affect the next item assigned to it. The target list is not deleted when the loop is finished, but if the sequence is empty, it will not have been assigned to at all by the loop.例文帳に追加
スイートの中では、ターゲットリスト内の変数に代入を行えます; この代入によって、次に代入される要素に影響を及ぼすことはありません。 ループが終了してもターゲットリストは削除されませんが、シーケンスが空の場合には、ループでの代入は全く行われません。 - Python
A magnetic flux suppressing means which suppresses a magnetic flux leaking from a magnetic field-generating means is provided so that a magnetic field generated from the magnetic field-generating means may not affect the subject and the vicinity when the picking up of a tomographic image is not performed.例文帳に追加
断層像の撮影を行なわない時に磁場発生手段から発生した磁場が被検体及びその近傍に影響を与えないように磁場発生手段から漏洩する磁束を抑制する磁束抑制手段を備えた。 - 特許庁
To provide a roof gutter hook with fastener with which space can be effectively utilized as an installation place for clotheshorses or window shades below the roof gutter and laundry poles or the like can be stored under the eaves so that it may not become obstructive when not in use.例文帳に追加
軒樋の下方を物干しやブラインドの設置場所として有効に利用でき、物干し竿等を使用しない時は邪魔にならないように軒下に収納できるようにした係止具付き軒樋吊具を提供する。 - 特許庁
As a result, since the nozzle inspection of the same detail of processing is not performed across the board regardless of the printing mode, the nozzle inspection time may not be elongated unnecessarily, and the nozzle inspection time can be shortened depending on the printing mode.例文帳に追加
この結果、印刷モードに無関係に一律に同じ処理内容のノズル検査を行わないので、ノズル検査時間を不要に長くしてしまうということもなく、印刷モードに応じてノズル検査時間を短縮することが可能となる。 - 特許庁
When the detected characteristics, such as a peak voltage, of the voltage spike do not have an expected prescribed value or does not fall in an expected prescribed range, it may be regarded that the transient voltage protective device has a trouble.例文帳に追加
そのピーク電圧など、電圧スパイクの検出された特性が、期待される所定の値ではない、または期待される所定の範囲内ではない場合は、過渡電圧保護デバイス内に障害が存在すると見なすことができる。 - 特許庁
Only such amendments, clarifications and corrections may be made in an application as do not alter the essence of a design and do not extend the list of such products, where the design is intended to be applied to or incorporated into. Also the maintenance of an application in force in an amended form in conformity with the provisions of Section 39, Paragraph two shall be regarded as an amendment of the application.例文帳に追加
出願における補正, 釈明及び訂正は, 意匠の本質を変えず, かつ, 意匠を適用し又は組み込むことが意図されている製品の一覧を拡張しない場合にのみ行うことができる。 - 特許庁
A geographical name that does not constitute an indication of source or denomination of origin may serve as a characteristic element of a product or service mark, provided that it does not suggest a false source. 例文帳に追加
出所表示又は原産地呼称となっていない地理的名称は,それが虚偽の出所を示唆するものでないことを条件として,製品標章又はサービス標章の特徴的要素として使用することができる。 - 特許庁
Additionally, as strengthening elements, not more than 4 mass% in total of Ag and/or Sb are added, and if necessary, further one or more elements selected from a group of Ni, Co, Fe, Mn, Cr and Mo may be added in an amount of not more than 0.5 mass% in total.例文帳に追加
さらに強度改善元素として、Agおよび/またはSbを合計で4質量%以下を添加し、さらに必要によりNi、Co、Fe、Mn、CrおよびMoからなる群から選んだ1種以上を合計で0.5 質量%以下、添加してもよい。 - 特許庁
Then, when determined that the condition of opening the second ETC gate 44 is not satisfied, the fact that the second ETC gate 44 may not to be opened is displayed or notified by voice and a route to a manual gate 46 is guided.例文帳に追加
そして、第2ETCゲート44を開く条件を満たさないと判定した場合には、第2ETCゲート44が開かない可能性がある旨の表示や音声告知を行うとともに、手動ゲート46への経路案内を行う。 - 特許庁
To provide a copyright management method capable of properly advising whether or not a musical piece may be copied, and, if so, how many copies are permitted, and, if not, how to obtain the necessary copyright permission.例文帳に追加
ある楽曲が複製されてよいか否か、もしよければ、幾つの複製が許可されているのか、もしよくなければ、必要な著作権許可をどの様にして得るのかを、適切に忠告することができる著作権管理方法を提供する。 - 特許庁
Since the application condition which can not be processed by the terminal apparatus is converted into an application condition of a different processable sort, a secure clock is made unnecessary and the license may not be instantaneously consumed.例文帳に追加
本発明によれば、端末装置が処理できない利用条件を、端末装置が処理可能な異なる種類の利用条件に変換することにより、セキュアクロックを不要とすると共に、ライセンスを即時消費しなくても良いようにした。 - 特許庁
Decisions of the Examination Departments referred to in Article 46 (1), Article 46a (1) and (2), Article 47 (3) and (4), Article 75d (3), and Article 75e (3) and (4) may not be appealed in court, if they have not been appealed through administrative channels. 例文帳に追加
第46条 (1),第46a条 (1)及び(2),第47条 (3)及び(4),第75d条 (3),並びに第75e条 (3)及び(4)にいう審査部の決定は,それらが行政の経路を介して審判請求をしていなかったときは,裁判所に不服申立をしてはならない。 - 特許庁
(3) Notwithstanding anything contained in Sub-Section (1) and (2), a patent may be renewed not more than Twice for a period of Seven years at a time, a design not more than twice for a period of five years at a time, and a trade-mark any number of times for a period of seven years at a time.例文帳に追加
(3) (1)及び(2)の規定にかかわらず、特許は7 年の期間の2 度を超える更新はできず、意匠は5 年の期間の2 度を超える更新はできず、商標は7 年の期間を何度でも更新することができる。 - 特許庁
(2) The grounds upon which a licence may be granted under this section are that a market for the patented invention is not being supplied, or is not being supplied on reasonable terms, in New Zealand.例文帳に追加
(2) 本条の規定に基づいてライセンスを許諾することのできる理由は,ニュージーランドにおいて当該特許発明に係わる市場が供給を受けていないか又は合理的な条件で供給を受けていないということである。 - 特許庁
The owner of the right may obtain, based on a written request filedwith OSIM, the renewal of the utility model protection for a second andlast two year-period, but not earlier than one year and not later thansix months before the expiry of the duration referred to in paragraph(2).例文帳に追加
権利所有者は,(2)にいう存続期間の満了前,1 年未満かつ 6 月超の時期に OSIM に提出する書面による請求に基づいて,第 2 回目,かつ,最終である追加 2 年間の更新を取得することができる。 - 特許庁
The applicant may amend the claims within the time limit referred to in paragraph (4) by filing a new set of claims. In such cases, OSIM shall not conduct an additional search and shall not modify the searchreport.例文帳に追加
出願人は,(4)にいう期限内に新たなクレームの一式を提出することにより,そのクレームを補正することができる。そのような場合は,OSIM は追加の調査は行わないものとし,また,調査報告書の変更をしないものとする。 - 特許庁
If the applicant does not give an undertaking as required, the Commissioner may refuse to register the trade mark for goods and services that are not the named or described goods and services.例文帳に追加
当該出願人が求められた保証をしない場合は,局長は,当該名称が掲げられ若しくは記述された商品又はサービスではない商品又はサービスを対象とした商標登録を拒絶することができる。 - 特許庁
The court may, on application by any person, order the registration of a design to be revoked on the ground that, at the time of its registration, the design was not new or was not registrable for any other reason. 例文帳に追加
裁判所は,何人かによる申請に基づき,その登録時に当該意匠が新規でなかったか又はその他の理由で登録できないものであったという理由により,意匠登録の取消を命令することができる。 - 特許庁
Where the information required by subsection (1) is not furnished, the Registrar shall by a further notice fix a reasonable time after which, if the information is not furnished, he may expunge the registration of the trade-mark. 例文帳に追加
(1)により必要とされた情報が提供されない場合は,登録官は,追加の通知により適切な期間を指定しなければならず,その期間内に情報が提供されない場合は,その商標登録を抹消することができる。 - 特許庁
The Controller may refuse to recognise as agent or other representative for the purposes of applying for European patents any person who does not satisfy the conditions mentioned in subsection (1) and does not fall within the exception in subsection (2). 例文帳に追加
長官は,(1)にいう条件を充足せず,かつ,(2)の例外の範囲内に該当しない如何なる者も,欧州特許出願の目的では代理人又はその他の代表者として承認することを拒絶することができる。 - 特許庁
In addition to the changes referred to in Paragraph 1 of this Article, only such amendments, specifications or corrections may be made in a trademark application, that do not substantially alter the trademark itself and that do not expand the submitted list of goods and/or services.例文帳に追加
(1)にいう変更の他に,商標出願において,商標自体を実質的に変更せず,かつ,提出した商品及び/又はサービスの一覧を拡大しない補正,明確化又は訂正に限り,それを行うことができる。 - 特許庁
(4) An Organizational Meeting may not resolve matters other than the matters listed in item (ii) of Article 67(1); provided, however, that this shall not apply to amendment in the articles of incorporation or discontinuation of the incorporation of a Stock Company. 例文帳に追加
4 創立総会は、第六十七条第一項第二号に掲げる事項以外の事項については、決議をすることができない。ただし、定款の変更又は株式会社の設立の廃止については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, Share Options attached to Bonds with Share Option may not be transferred on a stand-alone basis; provided, however, that this shall not apply if the Bonds with respect to such Bonds with Share Option are extinguished. 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、新株予約権付社債に付された新株予約権のみを譲渡することはできない。ただし、当該新株予約権付社債についての社債が消滅したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, Share Options attached to Bonds with Share Option may not be pledged on a stand-alone basis; provided, however, that this shall not apply if the Bonds with respect to such Bonds with Share Option are extinguished. 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、新株予約権付社債に付された新株予約権のみに質権を設定することはできない。ただし、当該新株予約権付社債についての社債が消滅したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 594 (1) Partners who execute the business may not carry out the following acts without the approval of all partners other than such partners; provided, however, that this shall not apply in cases where the articles of incorporation provide otherwise: 例文帳に追加
第五百九十四条 業務を執行する社員は、当該社員以外の社員の全員の承認を受けなければ、次に掲げる行為をしてはならない。ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of the preceding paragraph shall not preclude provision to the contrary in the articles of incorporation; provided, however, that even the articles of incorporation may not provide to the effect of restricting the submission of requests listed in each item of that paragraph at the end of the business year by partners. 例文帳に追加
2 前項の規定は、定款で別段の定めをすることを妨げない。ただし、定款によっても、社員が事業年度の終了時に同項各号に掲げる請求をすることを制限する旨を定めることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Exemption from the obligations under the preceding paragraph may not be given; provided, however, that this shall not apply in cases where consent of all partners is obtained with respect to the exemption of such obligations to the extent of the surplus as at the day when the Contribution Refunds takes place. 例文帳に追加
2 前項の義務は、免除することができない。ただし、出資の払戻しをした日における剰余金額を限度として当該義務を免除することについて総社員の同意がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where the right to designate or change beneficiaries is exercised through a will pursuant to the provisions of the preceding paragraph, if the trustee does not know of such exercise, the acquisition of the status of a beneficiary through the exercise of said right may not be duly asserted against such trustee. 例文帳に追加
3 前項の規定により遺言によって受益者指定権等が行使された場合において、受託者がこれを知らないときは、これにより受益者となったことをもって当該受託者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 57 A prefectural, municipal or other government may not impose any tax or charge on a building and land listed in any of the following items; provided, however, that this shall not apply to those that are made available for use with charge: 例文帳に追加
第五十七条 都道府県、市町村その他の公共団体は、左の各号に掲げる建物及び土地に対しては、租税その他の公課を課することができない。但し、有料で使用させるものについては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Facts which occurred before the rendering of a judgment and after the oral arguments were concluded in the first instance, and which are sufficient to show that there are grounds for appeal to the court of second instance as set forth in the provisions of the two preceding articles may be cited in the statement of the reasons for appeal even if such facts do not appear in the case records or are based on evidence not examined by the court of first instance. 例文帳に追加
2 第一審の弁論終結後判決前に生じた事実であつて前二条に規定する控訴申立の理由があることを信ずるに足りるものについても、前項と同様である。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the difference is level or more, the data of the field in which write-in is not completed may be started to read out, inversely, memory capacity of the buffer memory can be reduced by a region in which the data is not yet written of the field to be read out.例文帳に追加
前記差分が一定以上有れば、書き込み未完フィールドのデータを読み出し開始しても何ら支障なく、逆に、読み出し対象フィールドのデータ書き残し領域の分だけ、バッファメモリの記憶容量を小さくできる。 - 特許庁
If the target source code is not access-restricted, an external interface used is extracted, and the source code is displayed if the external interface may be used, or if not, only the interface is displayed.例文帳に追加
また、対象のソースコードがアクセス制限の対象でない場合、外部インターフェースの利用を抽出し、その外部インターフェースの利用が可能な場合、ソースコードを表示し、利用が不可能な場合、インターフェースのみに制限して表示する。 - 特許庁
The intermediate application may start a plurality of instances of the operation applications, when the operation application does not receive inputs of a plurality of objects or when the operation application does not put together the plurality of objects into one batch output.例文帳に追加
あるいは、中間アプリケーションは、動作アプリケーションが複数のオブジェクトの入力を受信しない、あるいは、複数のオブジェクトを1つのバッチ出力にまとめない場合には、動作アプリケーションの複数のインスタンスを起動してもよい。 - 特許庁
Thereby an application (whose patent number is not inputted to a data base or the like) which may not be disclosed even when it is time for normally disclosing the patent is temporarily estimated as a regarded withdrawn pattern and excluded from inspection targets.例文帳に追加
そこで、本来なら公開されている時期になっても未公開の兆候のある出願(データベースに公開番号が入力されていない、など)を一応みなし取下げと推定し、上記検討の対象から除外する。 - 特許庁
To provide a camera constituted so that a lens cover can be automatically returned to a closed position when the camera is in an off state and an external force is not applied on a photographic lens barrel by the lens cover and a lens performance may not be damaged when the camera is in a photographing state, with a simple constitution.例文帳に追加
簡単な構成で、カメラオフ状態のときに自動的にレンズカバーを閉位置に戻し、撮影状態にあるときはレンズカバーが撮影レンズ筒に外力を加えず、レンズ性能を損なうことのないカメラを提供する。 - 特許庁
Hence, the exact and stable number of beats per unit time is obtained regardless of the existence of a part, where beat sounds of music are not detected, because the start point and the end point are so set that this part may not included in the section from the start point to the end point.例文帳に追加
このため、曲のビート音が検出されない部分があっても、この部分が含まれないように開始点と終了点を設定するため、正確で安定した単位時間当たりのビート数を求めることができる。 - 特許庁
Article 25 A foreign national not domiciled or resident (or, in the case of a juridical person, with a business office) in Japan may not enjoy a patent right or other rights relating to a patent, except in the following cases: 例文帳に追加
第二十五条 日本国内に住所又は居所(法人にあつては、営業所)を有しない外国人は、次の各号の一に該当する場合を除き、特許権その他特許に関する権利を享有することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To solve a problem wherein a mobile terminal can not deal with an additional function other than a call function, a malfunction may be caused by speech path switching or it is not easy to use the mobile terminal since an operating key is required for calling during execution of an additional function.例文帳に追加
通話機能以外の付加機能に対応可能できない、通話経路の切り替えによって誤動作が生じることがある、あるいは、付加機能を実行中に通話を行うには操作キーが必要であることから使いにくい。 - 特許庁
The integration of pressure is determined for suction without including a clot and is used as a reference for comparing with the integration of pressure of each test sample suction to determine whether clotted blood may not interfere with the suction of a test sample or not.例文帳に追加
圧力積分を、クロットを含まない吸引に対し決定し、各試験試料吸引の圧力積分と比較するため基準として使用し、血餅が試験試料吸引の妨げにならないかどうかを決定する。 - 特許庁
Because the wire 3 is not oxidized by curing and maintains adhesion to the solder resist 6, the solder resist 6 may not strip off even if a plating layer 8 made of gold, tin, etc., is formed on the wire 4 protruding from the opening 7.例文帳に追加
配線部3はキュアによっても酸化されず、ソルダーレジスト6との密着力を維持するので、開口部7から露出した配線部4にAuメッキ又はSnメッキ等のメッキ層8を形成しても、ソルダーレジスト6が剥離しない。 - 特許庁
Article 327 When an insurance administrator of a Stock Company has issued an aggregate number of shares exceeding the total number of shares that a Stock Company may issue, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than five million yen. 例文帳に追加
第三百二十七条 株式会社の保険管理人が、株式会社が発行することができる株式の総数を超えて株式を発行したときは、五年以下の懲役又は五百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Share of Principal held by Beneficiary Certificate Holders who may not exercise their voting rights with regard to certain resolutions at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting shall not be included in the total Share of Principal of Beneficiary Certificate Holders set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 権利者集会の特定の決議について議決権を行使することのできない受益証券の権利者が有する元本持分は、これを前項の受益証券の権利者の元本持分に算入しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) A holder of filed rehabilitation claim who holds a voting right subject to objection set forth in the main clause of the preceding paragraph: The amount specified by the court; provided, however, that such a holder of filed rehabilitation claim may not exercise his/her voting right if the court has decided not to allow him/her to exercise the voting right. 例文帳に追加
三 前項本文の異議のある議決権を有する届出再生債権者 裁判所が定める額。ただし、裁判所が議決権を行使させない旨を定めたときは、議決権を行使することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
