ratherを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7479件
To provide a plugging material for a molten metal tapping hole capable of improving a working environment by using a binder containing less hazardous substances and having an excellent durability rather than a plugging material using a conventional binder.例文帳に追加
本発明の目的は、有害物質の少ないバインダーを使用することで作業環境を改善することができ、且つ従来のバインダーを使用した閉塞材よりも優れた耐用性を有する溶融金属出湯口用閉塞材を提供することにある。 - 特許庁
A method and an apparatus for allowing the detection of many overcurrent thresholds are not limited to a brushless DC motor drive system in particular, but provide a system protection using only one comparator rather than many comparators.例文帳に追加
多数の過電流スレッシュホールドの検出を許す方法及び装置であって、特に、ブラシレスDCモータ駆動システムに限定されないが、このシステムおいて、多数の比較装置ではなく、1つの比較装置のみを使用して、システム保護を発揮する方法及び装置。 - 特許庁
While we are not defining the phrase, we agree that being intentionally added, rather than being a naturally-occurring by-product, is a significant factor in determining whether a conflict mineral is “necessary to the functionality or production” of a product.例文帳に追加
我々はこの語句の定義を行わないが、自然に発生する副産物ではなく意図的に加えられていることは、ある紛争鉱物が製品の「機能または生産に必要」であるか否かを判断する上で重要な要素であることに同意している。 - 経済産業省
This so-called "hollowing-out" phenomenon should be prevented not by putting a brake on globalization but rather by making Japan's tax system and social infrastructure (e.g., airports and harbors) so internationally appealing as to attract business operations that produce added value and jobs to Japan.例文帳に追加
この、いわゆる「空洞化」を回避するためには、グローバル化を止めるのではなく、税制も、空港・港湾等の社会基盤も、国際的に魅力あるものにすることにより、付加価値や雇用を生む拠点を国内に引きつけていかなければなりません。 - 経済産業省
Generally speaking, in most cases a relation between foreign direct investment and domestic business activities is considered to be complementary, rather than alternative, and the argument that foreign direct investment is decreasing domestic production and employment does not sound persuasive at this point.例文帳に追加
一般的には、対外直接投資と国内の事業活動は代替的というよりも補完的と考えられる場合が多く、現段階で対外直接投資が国内の生産や雇用の減少に結びついているという明確な証拠には乏しい。 - 経済産業省
What economic society lies in store for us? Or should the question rather be phrased, what kind of economic society should we seek? Our task is not to chase other developed countries, but to stay firm and true in our search for a silver lining to the clouds that are scudding by.例文帳に追加
その先にどのような経済社会が待っているのだろうか。あるいは、どのような経済社会を我々は求めていくのだろうか。先進国に追いつくということではなく、新たに自分自身で坂の上の雲を追い求める。 - 経済産業省
While the evaluation and disclosure of intellectual assets, as to be discussed later, should be following the "evolution of private-sector practices" rather than the "homogenous systematization," it is doubtless Japan should actively participate in international systematization discussions.例文帳に追加
後に述べるように、こうした評価や開示のあり方は、「画一的な制度化」ではなく「民間慣行の進化」が優先されるべきであるものの、こうした国際的な制度化の議論には我が国として積極的に参画すべきことは疑いない。 - 経済産業省
Nichien seems to have been known for his activities in the field of Rokumei, rather than Suiyodo, however, as in "Nichureki" (Dual History), he was described not as a Sukuyoshi (master of an astrology based on the Sutra of constellations and planets) but as a Rokumeishi (teller of one's destiny) and well informed about Rokumei (one's lot) which tells fortunes by examining one's physiognomy or date of birth. 例文帳に追加
ただし、『二中歴』には、日延は宿曜師ではなく、人の骨相や生年月日から人の運命を占う禄命に通じた禄命師として扱われており、宿曜道よりも禄命の分野での活躍が知られていたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 例文帳に追加
私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 - Tanaka Corpus
Although they are referred to as merchants, they are similar to the cooperatives formed for ceremonial occasions such as scaffolding men or carpenters, and are part of the mutual assistance known as jisha fushin (to making efforts for the construction of temples and shrines), were not paid but rather given money as a gift. 例文帳に追加
商売人といっても、祭礼時などは町鳶、町大工などの冠婚葬祭の互助活動と同じで、いわゆる寺社普請と呼ばれる相互扶助の一環でもあり、支払われるお金も代金ではなく祝儀不祝儀であるともいえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also a group of pieces of tegoto called 'shishimono' (pieces about lions) such as 'Azuma Jishi' and 'Echigojishi,' both by Koto MINEZAKI, and 'Miyamajishi' (by Koto ISHIKAWA) have a feature of stylish and gorgeous melodies rather than being a direct description of shishimai (lion dance). 例文帳に追加
また「吾妻獅子」(峰崎勾当作曲)、「越後獅子」(同)、「御山獅子」(菊岡検校作曲)など「獅子物」と呼ばれる曲群の手事は、直接獅子舞を描写するというよりは、格調高くしかも華麗な旋律を持つのが特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Kanto region, the type of kimono with the pattern called "komon" (kimono with fine pattern) which is used in the kamishimo (samurai costume, old ceremonial costume) may be used for similar purposes, but in the Kansai region, Edo-komon (fine patterns utilized in Edo) may sometimes be treated as "komon" rather than iromuji. 例文帳に追加
関東地方においては「小紋」という武士の裃(かみしも)に使われている柄も、これと同様の用途で用いることができるが、関西方面においては江戸小紋は色無地ではなく「小紋」の位置づけがなされている場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the bare skin of boys and girls is clean to begin with, they become surprisingly beautiful after only putting on lipstick, but even if they wear heavy atsugesho similar to elderly women, rather than giving the impression of toshima no atsugesho, they become even more beautiful. 例文帳に追加
元々少年少女は、肌がきれいなので、口紅を塗っただけで驚くほど美しく、華やかになるが、その一方で、年配女性と同様の厚化粧をしても年増の厚化粧という感じにならず、清楚で可憐で華やかな感じになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rather, it is believed that this prohibition was actually a kind of protection measures for brewers who insisted that they were overburdened by the repeated large hikes in liquor tax during the Sino-Japanese War/the Russo-Japanese War in order to make them accept the tax increases. 例文帳に追加
むしろ、実際の禁止理由は日清戦争・日露戦争で酒税の大増税を繰り返した際にその負担に耐え切れないとする醸造業者に増税を許容してもらうための一種の保護策であったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Being an art based on a fixed model that is reenacted on stage rakugo can be distinguished clearly from other performing arts such as theatrical and dance performances because storytellers do not dress up as each character but rather appear as themselves, whereas theatrical and dance performers usually dress up as a character. 例文帳に追加
落語が再現芸術でありながら演劇や舞踏と一線を画して考えられるのは、演劇・舞踏といった芸能が通常扮装を伴って演技されるのに対して、落語においては扮装を排し、素のままで芸を見せるためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.例文帳に追加
私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 - Tatoeba例文
However, a more modular program can often be obtained by providing specific actions and translations in the application rather than using a single catch all callback.Use of explicit translations can also provide for more customization.例文帳に追加
しかし、モジュール化が進んだプログラムは、全てのコールバックを個々に捕捉するのではなく、専用のアクションとトランスレーションをアプリケーションで与えることにより実現できることが多い。 明示的にトランスレーションを指定することにより、さらにカスタマイズすることができる。 - XFree86
When asked the reason why he didn't appeal for mercy, Cloistered Imperial Prince Koben said 'Since they achieved their aim, it is better for them to bequeath the lesson of their honor by committing seppuku rather than to live on polluted by the dirt of vulgarity.' 例文帳に追加
後に浪士の助命を願わなかった理由を問われた公辨法親王は「本懐を遂げた浪士を生き永らえさせて世俗の塵に汚すよりも、切腹させることによって尽忠の志を後世に残すべきである」と答えたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A part of the air changed in direction flows into a clearance G through a plurality of air holes 48 formed in a region on the lower side rather than the reinforcing plate 55 formed in the inner flame cylinder 47 and fixed into the inner flame cylinder 47.例文帳に追加
方向が変更された空気の一部は、内炎筒47に形成され且つ内炎筒47内に固定された補強板55よりも下側の領域に形成された複数の空気孔48を通して間隙G内に流入する。 - 特許庁
This method of manufacturing the rubber roller having adhesive agent provided between the conductive core material and a rubber layer comprises the step of heating the core material by applying high frequency electromagnetic induction of a rather low range frequency to the core material to integrally form the core material with the rubber layer.例文帳に追加
導電性芯材とゴム層の間に接着剤が介在しているゴムローラーを製造するにあたり、該芯材に比較的低い領域の周波数の高周波電磁誘導を施すことにより加熱し、該芯材と該ゴム層を一体化する。 - 特許庁
The imaging apparatus (1) includes: an imaging substrate (11) on which an imaging element (13) and a sector driver IC (18) are mounted; a lens group (35 to 37) disposed on the subject side rather than on the imaging substrate (11) side; and a sector drive unit (40) integrated with the lens group (35 to 37).例文帳に追加
撮像装置(1)は、撮像素子(13)とセクタドライバIC(18)とを搭載した撮像基板(11)、この撮像基板(11)よりも被写体側に配置したレンズ群(35〜37)、このレンズ群(35〜37)と一体となるセクタ駆動ユニット(40)を備える。 - 特許庁
The stairway 32 is composed so that an end part 32d by the cab 6 side of the stairway 32 may be located on the rotunda 4 side rather than on the drive column 8 related to the direction in parallel to the direction to which the tunnel part 5 extends and contracts, during the most contract time of the tunnel 5.例文帳に追加
補助階段32は、トンネル部5の最縮時に、トンネル部5が伸縮する方向と平行の方向に関して、補助階段32のキャブ6側の端部32dがドライブコラム8よりもロータンダ4側に位置するように構成されている。 - 特許庁
A starting point P1 of the contact pressure adjusting face 11g and a starting point P2 of the chamfering part 13g are located at the external peripheral side rather than an elastic protrusive piece abutting part P4 in which the elastic protrusive piece 11d abuts on the bottom side surface 13b of the cylinder hole at non-operation.例文帳に追加
面圧調整面11gの起点部P1と面取り部13gの起点部P2とは、非作動時に弾性突片11dがシリンダ孔底部側面13bに当接する弾性突片当接部P4よりも外周側に配置される。 - 特許庁
In a press-fitting direction rather than the position of the sliding and contacting part 22, a conical space part 25 in which the circumference of the positioning pin part 21 positioned at a rear side holds cutting scum 11 generated to be cut by sliding and contacting to the sliding and contacting part 22 is formed.例文帳に追加
この摺接部22の位置よりも圧入方向で、後側に位置して、位置決めピン部21の周囲が、摺接部22への摺接により切削されて発生する削りカス11を保持する円錐状空間部25が形成されている。 - 特許庁
To provide a base isolating device capable of providing sufficient base isolating effect even if applied to a rather lightweight structure such as wooden houses, reduced in size, and having such an excellent workability that can be easily installed even in existing structures.例文帳に追加
木造住宅等の比較的に軽量な構造物に適用した場合でも、十分な免震効果を得ることができ、また、小型かつコンパクトで既存の構造物にも簡単に設置することができる施工性に優れた免震装置を提供すること。 - 特許庁
Since a pump 200 is driven by a brushless motor 210 having a smaller axial length, a pump storing part 120 is moved backward to the canister 30 side rather than a switching valve storing part 130 storing a switching valve 300 so that the housing 110 is stepped.例文帳に追加
ポンプ200は軸方向の長さの短いブラシレスモータ210により駆動されるため、ポンプ収容部120は切換弁300を収容する切換弁収容部130よりもキャニスタ30側に後退し、ハウジング110は段差状となる。 - 特許庁
Since the wall part 42 has a form of surrounding only a part of tabs 31C out of a plurality of tabs 31A, 31B, 31C, it becomes to cross the interior of a hood part 12 by being positioned close to the center of the hood part 12 rather than going along the inner periphery of the hood part 12.例文帳に追加
壁部42は、複数のタブ31A,31B,31Cのうち一部のタブ31Cのみを囲む形態であるので、フード部12の内周に沿うのではなく、フード部12の中央寄りに位置してフード部12の内部を横切ることになる。 - 特許庁
For an indefinite change in the load from the external environment, a low-speed movement command and a servo parameter offering a slow response time are supplied to provide actuator driving control depending upon the magnitude of the load under the external environment rather than the control command value.例文帳に追加
外部環境からの負荷変動が不明確な場合、低速な動作指令とその応答時間が低速になるサーボ・パラメータを与え、制御指示値よりも外部環境下の負荷の大きさに依存したアクチュエータの駆動制御を行わせる。 - 特許庁
The notches 45, 55 respectively have openings 46, 56 at the outer circumferences, and the inner circumference ends 47, 57 are set to be inside, rather than a piezoelectric element 31 and the inner circumferences of the upper terminal 4 and the lower terminal 5; while coupling sections 48, 58 are left to the inner circumferences.例文帳に追加
切り込み45および55は、外周に開口46、56を有し、内周端47、57はピエゾ素子31、上側ターミナル4および下側ターミナル5の内周より内側に設定され、かつ、内周には連結部48、58が残されている。 - 特許庁
Additionally, a skirt guard 5 is arranged to the side of the conveyor belt 12 rather than the handrail 2 by fixing it on the main frame 1, one side of the internal deck 19 is held on a base part 13 of the handrail 2 and the other side is overlapped on an upper edge part surface of the skirt guard 5 from the side of the conveyor belt 12.例文帳に追加
また、スカートガード5を主枠1に固定して欄干2よりも搬送帯12側に配置し、内デッキ19の一側を欄干2基部13に保持して他側をスカートガード5の上縁部面に搬送帯12側から重合する。 - 特許庁
When the thin paper is made, the forming roll 13 is descended and made to form a nip between the wire-screen belt 2 and the felt blanket 7, so that the paper raw material S supplied from the headbox 1 is rather soon nipped between the wire-screen belt 2 and the felt blanket 7.例文帳に追加
薄紙抄造時は、フォーミングロール13を降下させてワイヤ2とフェルト7間にニップを形成させ、これによって、ヘッドボックス1から吐出された製紙原料Sが比較的直ちにフェルト7とワイヤ2によって挟まれるようにしている。 - 特許庁
In addition, when local government give support and cooperation, it is preferable that they should be active to make relationship at an earlier stage where they can support distribution function at a relatively low cost to prepare some foundation of collaboration rather than they wait until problems become serious. 例文帳に追加
また、地方自治体が支援・協力を行う際にも、問題が深刻化するのを待つよりは、むしろ比較的低コストで流通機能を支援できる初期の段階から積極的に関与し、連携の素地をつくっておくことが望ましい。 - 経済産業省
In general, such description in the terms of use may not fix the timing of the conclusion of contract; rather the time the contract is executed can only be determined by identifying the offer made and its acceptance which form the basis of the sales contract. 例文帳に追加
一般に契約成立時期の判断はこのような利用規約の指定に拘束されるものではなく、何が売買契約を構成する申込みと承諾の各行為の合致なのかを合理的に判断して決定されるべきものである。 - 経済産業省
The business challenges faced by SMEs are growing increasingly complex and diverse. Rather than attempting to survive the severe conditions encountered at home and abroad solely through their own efforts, therefore, it is important that that they take advantage of the support provided by a diversity of other players to help sustain themselves in business. 例文帳に追加
中小企業の経営課題は、多様化、複雑化しており、独力で厳しい内外環境を勝ち抜くよりも、多様な担い手による中小企業の経営を支える取組を取り入れながら経営していくことが重要である。 - 経済産業省
There are thus starting to emerge SMEs that are more efficiently meeting market needs by bringing their own "strengths" to the table and supplementing resources that they lack through collaboration with other companies, rather than trying to innovate by going it alone.例文帳に追加
そこで、自社単独で「経営革新」を行うよりも、他社との連携を通じて自社の「強み」を持ち寄り、不足する経営資源を相互に補完することで、このような市場ニーズに対応する方が効率的である中小企業も現れ始めている。 - 経済産業省
Because of this situation, Japanese enterprises that invest in China often only deal with local Japanese affiliates that are likely to pay on schedule rather than actively developing domestic sales, thus failing to achieve their original goal. 例文帳に追加
このような状況下であるため、現地に進出した日系企業は、なかなか積極的に内販活動に踏み出せず、代金回収リスクの少ない現地日系企業との取引に終始し、本来の目的を果たせずにいることも多いのである。 - 経済産業省
A high proportion thus say that they would rather invite in an outsider than sell or close down their business, which is a similar trend to that exhibited by enterprises of type (3), which do not presently have any suitable candidates. Next, therefore, we will analyze these two together. 例文帳に追加
事業売却や廃業という選択をするよりは社外から経営者を招聘したい、という回答の割合が高く、現時点で適当な候補者がいない企業(3.)と同様の傾向を示したため、これついては次に併せて分析したい。 - 経済産業省
While interested parties might appear to be familiar with an SME’s business dealings and be easy to approach for concrete advice, 50% or more of enterprises want to invite in an outsider, rather than a stakeholder, as their new president. 例文帳に追加
中小企業にとって、利害関係者は企業内容をよく知っている者でもあり具体的な相談を行いやすいと考えられるが、半分程度かそれ以上の企業が、ステークホルダーでない者からの経営者招聘を望んでいるのである。 - 経済産業省
This shows industries with high competitiveness are concentrated in some machinery manufacturing industry. Other industries do not have such strong competitiveness in intermediary goods, and rather have weak competitiveness in final goods, causing a trade deficit.例文帳に追加
これは競争力の高い業種が一部の機械製造業に偏っていることを表しており、その他の業種では中間財の競争力はそう強くない上に、最終財ではむしろ競争力は弱く貿易赤字を計上している。 - 経済産業省
One reason for the relatively low proportion of patent applications submitted by SMEs might be that they protect their technology and know-how as trade secrets rather than by applying for patents to protect them.例文帳に追加
特許出願の総件数に占める中小企業の割合が小さい理由の一つとして、中小企業は自らの技術・ノウハウについて、特許の出願により保護をするのではなく、営業秘密として保護している可能性が考えられる。 - 経済産業省
The grant of entry to nurses and care workers is not implemented by lowering entry permission standards, but rather by including nurses and care workers into the category of professionals and engineers eligible for entry.例文帳に追加
ただし、現行の入国許可基準を下げたのではなく、入国を認めることができる専門的・技術的分野に、新たに看護師、介護福祉士を追加したということであって、外国人労働者受入政策の方針を変更したということではない。 - 経済産業省
In other words, a parallel between profit-making efforts in 1998 and 2001 of Japanese manufacturing companies in China shows that a movement toward improvement of profitability of local sales-oriented activities, which were rather weak compared to export-oriented activities, has been witnessed.例文帳に追加
つまり、中国進出日系製造企業の収益の獲得は、1998年と比較すると、輸出型の活動に比べて、低調であった現地販売型の事業活動に収益改善の傾向が見られるようになってきていることがわかる。 - 経済産業省
In other words, there seems to be a tendency for foreign affiliates to gradually strengthen their sales to the local market in China and ASEAN, while placing emphasis on the R&D function (rather than on the production function) and strengthening it, particularly in China (Fig.2.3.5).例文帳に追加
つまり、外資系企業は、中国、ASEANにおける現地販売を今後ますます強化していくとともに、特に、中国においては、(生産機能よりも)研究開発機能も重視して強化していくという方向性が見てとれる(第2-3-5図)。 - 経済産業省
When considering the state of the Japanese economy, therefore, rather than excessively emphasizing fluctuation in the current account surplus, and particularly short-term fluctuation,the priority should be placed on stimulating investment and the economy and maintaining the credibility of the Japanese economy.例文帳に追加
したがって、日本経済のあり方を考えるに当たっては、経常収支黒字の変動、特にその短期的変動を過度に重視すべきではなく、投資及び経済の活性化や日本経済に対する信認の維持に重点を置くべきである。 - 経済産業省
At one time, it was feared that many of these regions would experience an economic decline as a result of the industrialization of the developing countries and the newly industrializing countries, but rather than transferring this responsibility, the regions promoted innovation to overcome their difficulties.例文帳に追加
これらの地域の中には、一時期、途上国、新興工業国の工業化に伴って経済の衰退が懸念された地域も多いが、その原因を他者に責任転嫁するのではなく、自らイノベーションを促進することで苦境を脱してきた。 - 経済産業省
Watching by product group, we can confirm that goods in ASEAN with an index of one or above include electronic parts and components, precision apparatus, optical equipment, and consumer electronic communications equipment, and they have a complementary rather than competitive relationship with goods from China and the NIEs.例文帳に追加
また、製品グループ別に観察すると、ASEANの指数が1を超える品目は、電子部品、精密装置、光学機器、消費者用電子通信機器等であり、中国、NIEsとは競合的というよりむしろ補完的な関係にあることが確認できる。 - 経済産業省
However, because technology transfer has progressed rapidly due to direct investment from Japan and the NIEs, procurement of the intermediate goods needed for assembly production in China and ASEAN are increasingly dependant on production within the region, rather than on imports.例文帳に追加
しかし現実には、日本、NIEsからの直接投資を通じて技術移転が急速に進んだ結果、中国、ASEANでは、組立生産に必要な中間財の調達を、輸入ではなく地域内の生産に依存する割合が高まっていると考えられる。 - 経済産業省
The hot spring is an obvious community resource for any hot spring accommodation. Rather, it is thought that the effective utilization of other community resources such as food ingredients and the natural environment in conjunction with the hot spring will have an effect on value added and attracted customers.例文帳に追加
どの温泉宿泊施設にとっても温泉は自明の地域資源であり、むしろ、それ以外の食材や自然といった地域資源を温泉と組み合わせて有効活用することが、付加価値や集客に影響すると考えられる。 - 経済産業省
Partnerships in the same community/area were common for the "Agriculture, Forestry, and Fisheries Type" and the "Tourism Type." This is not simply a matter of geographic proximity. Rather, the creation of partnerships in the same community/area is considered to be facilitated by the awareness and efficacy of community resources that are shared.例文帳に追加
「農林水産型」と「観光型」では地域内の連携が多くなっているが、地理的な近接性だけではなく、地域資源に対する認識や効力を共有できることが、地域内の連携を成立しやすくしていると考えられる。 - 経済産業省
Japanese businesses do not necessarily intend to abandon upper-middle class and high class from their target mix, but rather secure the market, then add lower-middle class to make and aim the best mix of markets.例文帳に追加
将来的に我が国企業が得意と考えられる上位中間層、富裕層をターゲットから捨て去るわけではなく、それらを着実に押さえた上で、下位中間層も含めて多様な組合せによるベストミックスを志向しているものと考えられる。 - 経済産業省
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|