1016万例文収録!

「service abroad」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > service abroadの意味・解説 > service abroadに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

service abroadの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 35



例文

He is travelling abroad on official businessin the service of the government―under government orders. 例文帳に追加

彼は御用で洋行中だ - 斎藤和英大辞典

a wound that would cause an English soldier to be sent home from service abroad 例文帳に追加

英国人兵士が本国送還の理由となる負傷 - 日本語WordNet

Consumption abroad (supply of services in the territory of one Member to a service consumer of another Member)例文帳に追加

国外消費:ある加盟国の領域における他の加盟国のサービス消費者へのサービス提供 - 経済産業省

As for export and import of services, pre-application with the Services Prior Sworn Statement (DJAS) has been required since April 1, 2012 when a service is received in Argentina from a foreign service company or when a domestic service company provides a service abroad.例文帳に追加

サービスの輸出入についても、4 月1 日から、海外のサービス企業から国内でサービスを受ける場合、 又は国内のサービス企業が海外にサービスを提供する場合、事前に宣誓供述書(DJAS)による申告が 必要となる。 - 経済産業省

例文

misinformation resulting from the recirculation into the source country of disinformation previously planted abroad by that country's intelligence service 例文帳に追加

以前その国の情報部によって海外に植えつけた偽情報の情報源国への再循環から生じている誤報 - 日本語WordNet


例文

Consequently, the third son of Kokosai succeeded the Matsuo-ryu school as its eighth head, Kyukosai, after the sudden death of the seventh head Kokosai, but after his four year service as the head, Kyukosai went abroad to Taiwan. 例文帳に追加

このため好古斎が急逝したあとは3男が8代汲古斎として家元を継いだのだが、汲古斎もわずか4年で台湾に渡ってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To overcome the problem such that a user needs to visit a 365-day corner for bank service to use it and can receive the service only within the hours and the problem that it is inconvenient to subscriber's economical activities since no cash service is provided and small-amount settlement is not carried out when the user travels abroad.例文帳に追加

銀行業務の365日コーナーを用いようとすれば設けられた場所まで行かなければならないし、その時間以外にはサービスを受けることができない。 - 特許庁

Cases where a corporation which has been established based on foreign laws and regulations and which engages in investment advisory business abroad or an individual person whose residence is located in a foreign country and who engages in investment advisory business abroad seeks to provide investment advisory service exclusively to business operators engaging in investment management business and those designated under the FIEA Enforcement Order. 例文帳に追加

外国の法令に準拠して設立された法人又は外国に住所を有する個人で外国において投資助言業を行う者が、投資運用業を行う者その他金商法施行令で定める者のみを相手方として投資助言業を行おうとする場合 - 金融庁

Where the residence or headquarters of the proprietor of the mark or the geographical indication user is abroad, he shall give an address for service on the territory of the Republic of Bulgaria. 例文帳に追加

標章所有者又は地理的表示の使用者の居所又は本拠が外国にある場合は,同人は,ブルガリア共和国領域内にある送達宛先を届け出なければならない。 - 特許庁

例文

Where the permanent address or headquarters of the holder of the right is abroad, he shall give an address for service on the territory of the Republic of Bulgaria. 例文帳に追加

その権利の所有者の恒常的住所又は本部が外国にある場合は,同人は,ブルガリア共和国内にある送達宛先を届け出なければならない。 - 特許庁

例文

To provide smooth navigation service even at complicated places such as a station and an airport, even abroad, and even for a person who are not familiar with the operation of a cellular phone.例文帳に追加

駅や空港など複雑な場所でも、海外でも、移動電話機の操作に詳しくない人でも、スムーズにナビゲーションサービスを受けられるようにする。 - 特許庁

To provide a voice receiving method which actualizes the reduction of the cost that is charged on a receiving person staying abroad who requires to receive a voice message of the automatic answering telephone service of a mobile telephone.例文帳に追加

海外にいる受信者が等が移動電話の留守番電話サービスの音声メッセージを受信する際にかかるコストの削減を実現する音声受信方法を提供する。 - 特許庁

To provide an incoming call transfer service system and an incoming call transfer apparatus whereby a passenger can receive at least a phone call from a communication opposite party even when the communication opposite party in a country with respect to the passenger does not know a traveling destination and a fact of going abroad.例文帳に追加

渡航者に対する国内の通信相手がその渡航先ないし渡航したことを知らなくても、渡航者がその通信相手から少なくとも電話を受けることができるようにする。 - 特許庁

(b) the legislation on old-age, survivors’ and invalidity insurance, of Swiss nationals, who are gainfully employed abroad in the service of the Swiss Confederation or organizations in the meaning of subparagraph 1(c) of Article 1(a) of the Federal Law on old-age and survivorsinsurance ;例文帳に追加

スイスの法令による給付は、両締約国の領域外に通常居住する第三条に掲げる者に対しては、その(3)(a)者がスイス国民であった場合と同一の条件で支給する 。 - 厚生労働省

Moreover, according to the number of Japanese companies operating in Asia by sector, the number of companies in the manufacturing industry exceeded the number of corporations in the commercial service industry by 2005.After 2006, the number of manufacturing companies that had started operations abroad declined while the advancement of corporations in the commercial service industry including wholesale and retail company was remarkable.例文帳に追加

また、業種別にアジア進出法人数の推移をみると、2005年まではアジア進出法人のうち製造業が商業・サービスを上回っていたが、2006年以降は、製造業の進出が減少し、販売拠点として、卸・小売業等を含む商業サービス業の進出が目立っている。 - 経済産業省

To provide a consignment management and maintenance service for a computer, personal server or video recording and reproducing apparatus for enabling a user to obtain a high-quality television image (motion picture) on each computer, personal server or video image recording and reproducing apparatus from a remote site (abroad or the like) via the Internet.例文帳に追加

本発明は、遠隔地(海外等)から、個々のコンピューター、パーソナルサーバー、或いは、録画再生装置等をインターネットを通じてユーザーが良質のテレビ画像(動画)を得る為のコンピューター、パーソナルサーバー、或いは、録画再生装置等の委託管理メンテナンスサービスを提供する。 - 特許庁

To solve the problem that a base station for a portable telephone scheme desired to use is not present in the area such as abroad wherein there is no service of the portable telephone scheme, and a heterogeneous portable telephone terminal desired to use can not be operated in such an area not to disturb the radio wave environment of the area.例文帳に追加

使用を希望する携帯電話方式がサービスされていない海外等の地域にはその携帯電話方式基地局は存在せず、またかかる地域においてはその地域の電波環境を乱さぬよう使用を希望する異種の携帯電話端末を動作させることは出来ない。 - 特許庁

Companies in developed countries which statistics categorize within the manufacturing industry are therefore transferring their low-profit assembly and fabrication sectors abroad or outsourcing them, focusing their management resources instead on development, sales and other indirect sectors in what could be described as a service economy shift within the manufacturing industry.例文帳に追加

こうした中、統計上では製造業に分類される先進諸国の企業は、収益性の低い組立・加工の部門を海外に移転し、あるいは外部にアウトソーシングする一方、経営資源の重点を開発、販売等の間接部門へと移しつつあり、製造業の「サービス産業化」が進んでいる。 - 経済産業省

Factors behind Japan's service deficit include the heavy travel deficit resulting from the fewer number of visitors to Japan than Japanese traveling abroad, as well as the deficit run by air passenger transport, which is part of the transport balance.例文帳に追加

日本のサービス収支赤字の要因としては、日本人海外旅行者数に比べて訪日外国人旅行者数が少ないために旅行収支が大幅な赤字となっていることや、輸送収支に含まれる航空旅客輸送が赤字であること等が挙げられる。 - 経済産業省

Looking at the service balance in 2001, the September terrorist attack on the United States prompted a significant slump in the number of people traveling abroad, reducing the travel deficit by 8.3 percent year-on-year to 2.8168 trillion yen, and the transport account by 0.7 percent to 1.166 trillion yen.例文帳に追加

2001年のサービス収支については、2001年9月の米国同時多発テロの発生により海外旅行者数が大幅に減少したため、旅行収支、輸送収支はそれぞれ2兆8,168億円、1兆166億円の赤字となり、それぞれ前年比8.3%、0.7%と、ともに赤字を縮小した。 - 経済産業省

service upon addressees residing abroad who have not appointed a representative in this country (Section 96) may also be effected by mail in accordance with Sections 175 and 213 of the Code of Civil Procedure provided that it was possible for the addressee to recognize the necessity of appointing a representative in this country at the time of the service to be effected; 例文帳に追加

ドイツにおける代理人(第96条)を選任していない外国に居住する受取人に対する送達は,民事訴訟法第175条及び第213条の規定に従って郵送により行うこともできる。ただし,送達がされるべきときに,受取人にとってドイツにおける代理人を選任する必要性を認識することが可能であった場合に限る。 - 特許庁

Although trade in services can sometimes be accomplished without any movement of the service provider or consumer, as in the case of cross-border movement of visual and software products, this is rarely the case. Trade in services often requires relocation of the service provider to the place of consumption (e.g., establishment of a business in the country of consumption, or relocation of natural persons to the country of consumption to provide services), or movement of the consumer to the place where the service is provided (e.g., repair of machines abroad, or overseas trips for sight-seeing purposes).例文帳に追加

つまり、サービス貿易は、供給者の消費地への移動(消費国における企業の設立による提供(資本の移動)、自然人の移動による提供)や、消費者の供給地への移動(機械の海外での修理や観光のための海外旅行等)の形態をとることが多い(もちろん、映像、ソフトウェア等の越境移動のように供給者、消費者の双方とも移動せずに国際取引が行われる場合もある)。 - 経済産業省

The register, pursuant to paragraph 26(2)(f) of the Act, shall indicate, in respect of each registered trade-mark, the following particulars, where applicable: (a) the territorial area to which the registration extends; (b) the registration number; (c) the registration number of each associated trade-mark; (d) the name and address of the original registered owner; (e) the name and address of the representative for service of the current registered owner; (f) a notation disclosing whether registrability has been recognized pursuant to subsection 12(2) or section 13 or 14 of the Act; (g) the number and date of any registration abroad on which the registration is based and the country in or for which the registration was made; and (h) the date of filing any declaration of use. SOR/99-292, s. 4. 例文帳に追加

登録簿には,法律第26条(2)(f)に従い,該当する場合は,各登録商標に関して次の詳細を表示しなければならない。 (a) 登録の及ぶ領域 (b) 登録番号 (c) 各連合商標の登録番号 (d) 最初の登録所有者の名称及び住所 (e) 現在の登録所有者の送達代理人の名称及び住所 - 特許庁

For this round, promotions by Japan were; 1. major developing nations cutting tariffs on other developed countries. 2. making it easier to market our service industry abroad 3. increasing predictability by strengthening trade rules. 4. preventing disputes over trade and domestic structural reforms led by regional member countries.例文帳に追加

我が国にとっての本ラウンドの推進は、①他の先進国及び主要途上国の関税を引き下げる、②我が国のサービス産業が海外の市場に参入しやすくなる、③通商ルールの強化により予見可能性を高め、通商上の紛争を未然に防止する、④加盟国・地域の国内構造改革を推進するきっかけとなる、等の意義がある。 - 経済産業省

The number of domestic workers in a country could be affected significantly by (i) change in the labor force population, (ii) change in domestic production depending on demand fluctuations at home and abroad, (iii) efforts to improve productivity, and (iv) the shift of industrial structure (here, refers to employment absorption capacity of the non-manufacturing industry such as service industry, etc. in place of the manufacturing industry).例文帳に追加

一国の国内就業者数は、①労働力人口の増減、②国内外の需要変動に応じた国内生産の増減、③生産性向上努力、④産業構造のシフト(ここでは製造業に代わるサービス業等非製造業の雇用吸収力)などの国内要因に大きく左右されると考えられる。 - 経済産業省

Looking at the breakdown of exports of service from developed countries, over half are mainly dominated by travel, which is consumption abroad (Mode 2). Even when totaling the share of all services that are mainly provided through cross-border supply (Mode 1) such as transport, other business services (mainly trade intermediation commissions), and finance, they comprise less than half of the total (Figure 3-2-13).例文帳に追加

先進諸国のサービス輸出の内訳を見ると、その半分以上を主に国外消費(第 2モード)である旅行が占めており、越境取引(第 1モード)によって主に提供される輸送、その他営利業務(主に貿易仲介手数料)、金融などのシェアをすべて合計しても全体の半分にも満たない(第3-2-13図)。 - 経済産業省

The GATS classifies the services trade into 4 types (modes) of transactions. Of these 4 modes, Mode 1 (Cross-border supply), Mode 2 (Consumption abroad), and Mode 4 (Movement of natural persons) are generally charged in the service accounts, while Mode 3 (Commercial presence) is directly charged in the investment statistics.例文帳に追加

GATSではサービス貿易をその取引形態により4つに分類しているが、このうち、第1モード(国境を越える取引)、第2モード(海外における消費)、第4モード(供給者(自然人)の海外への移動)はおおむねサービス収支に計上され、第3モード(業務拠点を通じてのサービス提供)は直接投資統計に計上される。 - 経済産業省

In 'A commemorative exhibition of treasured articles of Mii-dera Temple on the 1100th anniversary of Chisho Daishi's death' at four halls including Tokyo National Museum held from October 1989 to September 1990, and 'Daihoe (great Buddhist memorial service) on the 1100th anniversary of Chisho Daishi's death' at temple precincts held from October to November 1990, and exhibition of National Treasures of Mii-dera Temple of the 1150th anniversary of Chisho Daishi's return from abroad exhibited at three museums including Osaka Municipal Museum of Art from November 2008 to May 2009, all hibutsu described above were opened to the public for a certain period of time. 例文帳に追加

1989年10月から1990年9月まで東京国立博物館など4会場で開催された「智証大師一千百年御遠忌記念三井寺秘宝展」、1990年10月から11月に寺内で開催された「智証大師一千百年御遠忌大法会」、2008年11月から2009年5月まで大阪市立美術館など3会場で開催の「智証大師帰朝1150年記念国宝三井寺展」では、以上の秘仏すべてが一定期間公開された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A statement of objection shall set out (a) the ground of objection in sufficient detail to enable the responsible authority to reply thereto. and (b) the address of the objector’s principal office or place of business in Canada, if any, and if the objector has no office or place of business in Canada, the address of the principal office or place of business abroad and the name and address in Canada of a person or firm on whom service of any document in respect of the objection may be made with the same effect as if it had been served on the objector. 例文帳に追加

異論申立書には,次を記載する。 (a) 責任機関が答弁可能な程度に十分に詳細が記載された異論申立の理由,並びに (b) 申立人のカナダでの主たる事務所又は営業所の住所があるときは,その住所,また,カナダに事務所又は営業所を有していない場合は,国外での主たる事務所又は営業所の住所,及び当該異論申立人に送達するのと同じ効果を以って異論申立に関する書類を送達することができるカナダの個人又は事務所の名称及び住所。 - 特許庁

(g) the address of the applicant’s principal office or place of business in Canada, if any, and if the applicant has no office or place of business in Canada, the address of his principal office or place of business abroad and the name and address in Canada of a person or firm to whom any notice in respect of the application or registration may be sent, and on whom service of any proceedings in respect of the application or registration may be given or served with the same effect as if they had been given to or served on the applicant or registrant himself. 例文帳に追加

(g) カナダにおける出願人の主たる事務所又は営業所の住所がある場合は,その住所,及びカナダに事務所又は営業所が存在しない場合は,外国での出願人の主たる事務所又は営業所の住所,並びに出願又は登録に関する通知を送付することができ,かつ,出願又は登録の手続に関して出願人又は登録名義人自身に送達するのと同一の効果を以って送達することができる,カナダの個人若しくは事務所の名称及び住所 - 特許庁

A statement of opposition shall set out (a) the grounds of opposition in sufficient detail to enable the applicant to reply thereto. and (b) the address of the opponent’s principal office or place of business in Canada, if any, and if the opponent has no office or place of business in Canada, the address of his principal office or place of business abroad and the name and address in Canada of a person or firm on whom service of any document in respect of the opposition may be made with the same effect as if it had been served on the opponent himself. 例文帳に追加

異議申立書には,次を記載しなければならない。(a) 出願人がそれに答弁することができる程度に十分に詳細な異議申立の理由,及び (b) カナダにおける異議申立人の主たる事務所又は営業所の住所が存在するときは,その住所。カナダに事務所又は営業所が存在しない場合は,国外での異議申立人の主たる事務所又は営業所の住所,及び異議申立人自身に送達したのと同一の効果を以って異議申立に関する書類を送達することができるカナダの個人若しくは事務所の名称及び住所。 - 特許庁

With a view to promoting inward FDI and drawing excellent human resources from abroad, therevisions to the tax system in FY2003 included elements to develop an educational environment forforeign children living in Japan. As a result, school juridical persons, who are primarily designated toestablish certain international schools, were added to the scope of designated public-service promotioncorporations. In addition, the tax revisions established that contributions by individuals or corporationsare covered by preferential tax treatments, including contribution deductions.例文帳に追加

対内直接投資を促進し、海外から優秀な人材を呼び込むため、来日外国人の子女に対する教育上の環境整備の一環として、平成15年度税制改正において、一定のインターナショナルスクールの設置を主たる目的とする学校法人等を特定公益増進法人の範囲に加え、個人または法人が寄附をした場合に寄附金控除等の税制上の優遇措置の対象としている。 - 経済産業省

(1) Regarding service of documents in proceedings before the Patent Office, the provisions of the Law on Service in Administrative 77 Procedures [Verwaltungszustellungsgesetz] shall apply, subject to the following: Procedures [Verwaltungszustellungsgesetz] shall apply, subject to the following: If acceptance of service by registered letter is refused without such grounds as are provided by law, service shall nevertheless be deemed to have been effected; 2. Service to an addressee who resides abroad and who has not, contrary to the requirement of Section 25, appointed a German representative may be effected by registered letter mailed from a post office. The same shall apply to addressees who are themselves German representatives within the terms of Section 25(2). Section 184(2), sentences 1 and 4, of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis; 3. For the purposes of service upon holders of certificates of representation (Section 177 of the Patent Attorney Regulations [Patentanwaltsordnung]), Section 5(4) of the Law on Service in Administrative Procedures shall apply mutatis mutandis; 4. Documents may be served on addressees for whom a mail box has been installed at the Patent Office also by depositing the documents in the mail box of the addressee. A written statement regarding the deposit shall be made in the files of the case. The time of the deposit shall be recorded on the document. Service shall be deemed to have been effected on the third day after deposit in the mail box. 例文帳に追加

(1) 特許庁及び連邦特許裁判所に対する手続における書類の送達については,次の事項に従うことを条件として,行政訴訟における送達に関する法律の規定が適用される。1. 書留郵便による送達の受取が,法律によって定められている理由なしに拒絶された場合でも,送達は行われたものとみなされる2. 国外に居住しており,かつ,第 25条の要件に反して,ドイツにおける代理人を指名していない名宛人に対する送達は,郵便局から郵送される書留郵便をもって行うことができる。この規定は,名宛人であって,同人自身が第 25条(2)の意味においてドイツにおける代理人である者に対しても適用される。民事訴訟法第 184条(2)第 1文及び第 4文が準用される。 4. 特許庁に郵便私書箱が設置されている名宛人に対しては,書類の送達は,その郵便私書箱に投函することによっても行うことができる。投函に関する書面陳述が,その事件のファイルにおいて行われる。書類には,投函の日時が記録されなければならない。送達は,郵便私書箱への投函から 3日目に行われたものとみなされる。 4. 特許庁に郵便私書箱が設置されている名宛人に対しては,書類の送達は,その郵便私書箱に投函することによっても行うことができる。投函に関する書面陳述が,その事件のファイルにおいて行われる。書類には,投函の日時が記録されなければならない。送達は,郵便私書箱への投函から 3日目に行われたものとみなされる。 - 特許庁

Any natural person resident in Belgium or in a Member State of the European Communities who can prove that he has acted in a habitual and satisfactory manner abroad, prior to the date of entry, into force of this Article as, either an independent representative in the field of patents approved by the central industrial property service of a Member State of the European Communities, or as a responsible person in the patent department of an enterprise established in one of the Member States of those Communities, or the qualified collaborator in the field of patents of one of the above-mentioned persons, or a member, responsible for matters concerning patents, of an intergovernmental organization set up as a result of an international agreement to which Belgium is party, may have up to a maximum of two years of such activity recognized as if it had been exercised in Belgium. 例文帳に追加

ベルギー又は欧州共同体加盟国の居住者である自然人であって,本条の施行日前に,外国で慣習的,かつ満足すべき方法で,次の者として活動を行っていたことを証明できる者は,当該活動の内,最大2年までは,それをベルギーにおいて行っていたものと認めることができる。欧州共同体加盟国の中央工業所有権官庁が承認する特許の分野での独立的代理人,欧州共同体加盟国に設立された企業の特許部を所管する者,前記の者の1人についての特許の分野における有資格の協力者,又はベルギーを当事国とする国際協定の結果として設立された政府機関の特許事項責任者。 - 特許庁

例文

As reviewed in Section 2, Chapter III, arrangement of the following environment is required in Japan as a part of the measures to expand the scale of internal direct investments: (i) utilization of location advantages including local areas and the dissemination of investment information abroad; (ii) further improvement of Japan’s investment environment by, for example, reviewing regulations; and (iii) development of legal system for M&A. As for measures to address (i), establishing a location advantage is important by making the use of superior human resources and well-developed information infrastructure rather than simply reducing business activity costs. As for (ii) regulations that hinder market entry in the service business still remain, therefore, reexamination of such regulations are expected to help foreign companies newly enter into particular fields, such as medicine and welfare, education, and human resources business,. Lastly, for (iii), cross-border M&As are expected to accelerate by overcoming hindering factors.例文帳に追加

対内直接投資の規模を拡大するための取組としては、第3章第2節で見たように、①地域を含めた我が国の立地優位性の活用と対外的な情報発信、②規制の見直し等を通じた投資環境の一層の整備、③M&Aに関する法整備が必要である。①については、単に事業活動コストを引き下げるのではなく、優れた人材、整備された情報インフラ等をいかした立地優位性を確立していくことが重要である。②については、サービス業において実質的な参入障壁となっているような規制が一部残存しており、これらの見直しによって、特に医療・福祉サービス分野、公共サービス分野への外資企業の新規参入が期待される。また、③については、M&Aに関する阻害要因の克服などにより、クロスボーダーM&Aの加速が期待される。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS