1016万例文収録!

「supposed to」に関連した英語例文の一覧と使い方(28ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > supposed toの意味・解説 > supposed toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

supposed toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1776



例文

A storage part stores sequence data showing the sequence of a plurality of events, relevant timing data showing a relative time difference with an event which is supposed to previously generate and content designation data designating the content of events.例文帳に追加

記憶部は複数のイベントの順番を示す順番データと、直前に発生することになっているイベントとの相対的な時間差を示す相対タイミングデータと、イベントの内容を指定した内容指定データとを記憶する。 - 特許庁

It is supposed to be started from the virtual start position S at step 30, and target speed Va is calculated at a current position calculated with the interrupt number-of- times of an encoder signal.例文帳に追加

そして、ステップS30で仮想スタート位置Sからスタートしたものとして、上記エンコーダ信号の割り込み回数により計算される現在位置での目標速度Vaを計算する。 - 特許庁

An arbitrary electronic component 2 is measured with the actual measurement system, and an estimated value of the high-frequency property of the electronic component, which is supposed to be obtained by measuring the electronic component with the reference measurement system, is calculated by using the determined formula.例文帳に追加

任意の電子部品2を実測測定系で測定し、決定した数式を用いて、電子部品を基準測定系で測定したならば得られるであろう電子部品の高周波特性の推定値を算出する。 - 特許庁

It is supposed that the vacuum cleaner drives an electric blower 3 built in a cleaner body 2 by the power of a battery 11 to perform cleaning, and the cleaner comprises a power generating mechanism 12 and a battery charger 13a.例文帳に追加

蓄電池11の電力で掃除機本体2に内蔵された電動送風機3を運転して掃除を行う電気掃除機を前提とし、発電機構12と、充電部13aとを備える。 - 特許庁

例文

To provide a monitoring device for, even if it is supposed that there are monitor items, assuming a huge number of featured values and measurement data, grasping the tendency (temporal transition) of the monitor item data, such as a bird's-eye view.例文帳に追加

仮に膨大な数の特徴量値・計測データ等の監視項目があったとしても、その監視項目データの傾向(時間的推移)を俯瞰的に把握できる監視装置を提供 - 特許庁


例文

To provide a game machine which can provide an usual performance even in a case that a sub-control means cannot receive supposed control information from a main control means.例文帳に追加

副制御手段が主制御手段から受けるべき制御情報を受けることができない場合でも、通常と同じような演出を行うことを可能にする。 - 特許庁

When a document is supposed a vertical writing, a beginning part has character string extraction performed at a step S31, a character dictionary file 3 is referred to and character recognition in this character string is performed at a step S32.例文帳に追加

ステップS31で、文書が縦書きであると仮定した場合の冒頭部の文字列抽出を行い、ステップS32で、文字辞書ファイル3を参照してこの文字列中の文字認識を行う。 - 特許庁

To provide an optical disk device, in which error correction capability can be improved, even when more errors than supposed is produced for some cause, such as excessive dust, scratches, and the like on a disk of large capacity.例文帳に追加

大容量化されたディスク上で、極端なゴミ、傷など何らかの原因により想定以上のエラーが生じた場合でも、誤り訂正能力を向上できる光ディスク装置を提供する。 - 特許庁

As a result of these, an evaluating device 19 evaluates whether or not to adopt the new rule on the basis of the supposition conclusion certainty factor (the supposed output data DREF) and the conclusion certainty factor (the output data DOUT).例文帳に追加

これらの結果、評価装置19は、想定結論確信度(想定出力データDREF)および結論確信度(出力データDOUT)に基づいて新たなルールを採用すべきか否かを評価する。 - 特許庁

例文

A sampling theorem determines the number of optical views that is supposed to be defined from the image quality obtained depending on the position of each channel in the reconstruction of an image.例文帳に追加

画像再構成する際の各チャネルの位置に依存して求めるべき画質より定められる最適なビュー数がサンプリング定理により定まる。 - 特許庁

例文

Thus, since an abrasion quantity is supposed to be reduced when frictional resistance between the back face layer in fretting, and for example, a housing is reduced, fretting resistance is improved.例文帳に追加

そのため、フレッチング時の背面層と例えばハウジングとの摩擦抵抗が低下して摩耗量が減少すると考えられるので、耐フレッチング性が向上する。 - 特許庁

To obtain a load breaking apparatus for providing an optimal load shutdown processing, without troublesome case dividing processing or a calculation processing for a previously supposed failure in a power system constituted intricately.例文帳に追加

複雑に構成された電力系統においても、煩雑な場合分け処理あるいはあらかじめ想定し得る各故障に対しての演算処理を行うことなく、最適な負荷遮断処理を提供する負荷遮断装置を得る。 - 特許庁

When a coil l is supposed to be a final target coil, the coil conductor patterns obtained by cutting the coil along the cut surfaces parallel with the laminated surfaces are laminated for the formation of the coil 1.例文帳に追加

コイル1は、最終的に得るべきコイルを想定したとき、積層面に対して平行となる切断面で切断して得られるコイル用導体パターンを積重ねて形成する。 - 特許庁

The communication command status is supposed to take an argument, and the value of the argument received by the transmit status function is used as the argument of the communication command Status as it is.例文帳に追加

通信コマンドStatusは引数を取るようになっており、TransmitStatus関数が受け取った引数の値をそのまま通信コマンドStatusの引数とする。 - 特許庁

The S13 and subsequent steps may be executed on condition that a time comes when the hard disk device is supposed not to be used in the information recording/reproducing apparatus.例文帳に追加

なお、S13以降の処理は、情報記録再生装置において、ハードディスク装置が使用されないと考えられる時刻となったことを条件として、実行されても良い。 - 特許庁

A range YR is provided where only the second detected portion W2 is present along a supposed straight line YK that is perpendicular to the action direction of the detection objective member 100.例文帳に追加

被検出部材100の動作方向と交差する仮想的な直線YKに沿って第2の被検出部W2のみが存在する領域YRが設けられる。 - 特許庁

To provide a method which accurately groups power generators into stable and unstable ones, in consideration with the accumulated energy during the accident and the conditions of a system after the accident has been removed when a supposed accident has occurred.例文帳に追加

想定事故の発生時、事故中蓄積エネルギーと事故除去後系統の系統状態とを考慮し、正確に不安定傾向及び安定傾向の発電機にグループ分けすることにある。 - 特許庁

To obtain a predicted value y hat of a daily load y of an air conditioner 100, a state variable X of the air conditioner 100 is supposed and its predictor X hat is successively calculated, using a Kalman filter.例文帳に追加

空気調和機100の日負荷yの予測値yハットを得るため、当該空気調和機100の状態変数Xを想定し、その予測値Xハットをカルマンフィルタを用いて逐次的に算出する。 - 特許庁

Whether a CIS element (picture element) at a position supposed to be used for detection of a sheet end part is abnormal or not is previously detected in detecting the sheet end part by a lateral slippage detection CIS 800.例文帳に追加

横ずれ検知CIS800によって用紙端部を検知する際、用紙端部の検知に使用しそうな位置のCIS素子(画素)が異常でないかを予め検知する。 - 特許庁

The distance is repeatedly measured with an angle altered, based on the results obtained, slippage representing the quantity of eccentricity and the direction of eccentricity, between the center of the work and the specified position where the work is supposed to be, is thereby computed.例文帳に追加

いくつかの角度で距離の測定を行い、その結果からワークの中心とワーク中心を配置すべき所定の位置とのずれである偏心量と偏心方向を算出する。 - 特許庁

It is supposed that it is injected with the injection nozzle (17) separated from a die, and an injection pressure (P_0) measured at that time is lost and is changed to heat energy.例文帳に追加

金型から射出ノズル(17)を離間した状態で射出し、このときに測定される射出圧力(P_0)が損失して熱エネルギに変化すると仮定する。 - 特許庁

The virtual surge data are constituted of position data of a virtual fault point G' on the transmission line, a waveform amplitude initial value of the virtual surge supposed to be generated at the virtual fault point G', and an attenuation ratio of the virtual surge.例文帳に追加

この仮想サージデータは、送電線における仮想故障点G’の位置データと、仮想故障点G’において発生すると想定された仮想サージの波形振幅初期値と、仮想サージの減衰割合とから構成されている。 - 特許庁

The member of a store opening support service requests the opening of a store, and registers the amount (estimated use amount) which is supposed to be used in a predetermined period in the store when the store is opened.例文帳に追加

出店支援サービスの会員が、店舗の出店を要請するとともに、その店舗が出店された場合にその店において所定期間に利用するであろう金額(利用想定額)をサーバ装置に登録する。 - 特許庁

A first sidewall 5 to a fourth sidewall 8 extend along a virtual surface F including the axis 21 of a piston pin 20 and being a surface with a surface extending in a thrust direction and an anti-thrust direction supposed.例文帳に追加

第1サイドウォール5〜第4サイドウォール8は、ピストンピン20の軸線21を含み、かつ、スラスト方向及び反スラスト方向に広がる面を想定した面である仮想面Fに沿って延設されている。 - 特許庁

When detecting a candidate image supposed to be a lighted red traffic light, a traffic light detector verifies a turned-off traffic light candidate region where an image of a turned-off yellow traffic light and an image of a turned-off blue traffic light exist.例文帳に追加

点灯する赤色信号灯と考えられる候補画像が検出された際に、消灯する黄色信号灯の画像、及び消灯する青色信号灯の画像が存在すると考えられる消灯信号灯候補領域の検証を行う。 - 特許庁

Although concerns such as inflation and dependency on foreign capital still exist, Brazil, having been rated as an investment grade country with its healthy monetary system, the country is supposed to be different from the Brazil, which had lapsed into the debt crisis in the past.例文帳に追加

外資依存やインフレなどの懸念材料はあるが、投資適格国にもなり、金融システム自体は健全であり、かつての債務危機を起こしたブラジルとは異なっているように思われる。 - 経済産業省

Authorization procedure was simplified and the number of application documents was reduced. After the submission of the application of outward investment project, the company certificate for outward direct invest is supposed to be issued within three business days if there is no special issues.例文帳に追加

審査手続や申請資料の数を簡素化し、対外投資申請書提出後、特段の問題がなければ、3 営業日以内に企業対外投資証書を発給するなどとしている。 - 経済産業省

As the depopulation goes on in the forthcoming years, it is supposed that the number of the local communities included into the marginal settlements20 is going to increase, so that it is expected that the demand trend becomes severer. 例文帳に追加

今後、人口減少が進むにつれて、限界集落化する地域が増えると考えられるため、需要動向はより厳しくなっていくと予想される。 - 経済産業省

Normally, license agreements are supposed to be concluded either as (i) a shrink-wrap contract; or (ii) as a click-on contract. Under what circumstances can the consumer return the product and demand a refund? 例文帳に追加

その際、ⅰ)シュリンクラップ契約又はⅱ)クリックオン契約のいずれかの方法によってライセンス契約の締結が求められることが多いが、果たしてどのような場合に返品・返金が可能か。 - 経済産業省

Moreover, PPP is supposed to involve not only governments and private companies of developed country but also private companies of invested country. Thus, it shall be managed through the partnership of the four parties; two public sectors and two private sectors.例文帳に追加

さらに、先進国の政府・民間企業のみならず、相手国の民間企業も加わった官・民4者のパートナーシップによる事業展開が前提とされる。 - 経済産業省

In addition, the percentage of college graduates among immigrants has risen in recent years. Backed by the increasing acceptance of high-quality human resources in many countries, the mobility of high-quality human resources is supposed to increase further (see Figure 2-1-21).例文帳に追加

また、近年、移民に占める大卒者の割合は従来よりも上昇しており、各国間での高度人材受入れの拡大等を背景に高度人材のモビリティは一層活発化していることが推測される(第2-1-21図)。 - 経済産業省

The general principles of international law may not be codified in treaties, but they nevertheless constitute rules which Japan and all other countries are supposed to observe.例文帳に追加

また、国際法上これらは、いずれも我が国を含む対象国が当然に相互に遵守すべき規範である。の基本原則とは、成文法ではないが、すべての国家を拘束する法原則のことである。 - 経済産業省

his program is implemented in collaboration with enterprises, but vocational capabilities development schools or technical training schools receive considerable amount of subsidies from the government, and employers are supposed to just offer opportunities.例文帳に追加

職業能力開発校や技術訓練校は政府からの補助金をかなり多く得ています。使用者はただ機会を提供するということになっています。 - 厚生労働省

She, unconscious of being overheard, and full of the new passion which that night's adventure had given birth to, called upon her lover by name (whom she supposed absent). 例文帳に追加

ジュリエットは、立ち聞きされているとも知らず、先ほどの事件によって生み出された新たな激情に身をまかせて、恋人の名を呼んだ(その場にはいないと思っていたのだ)。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

and if he uses any of his faculties for any other purpose but to do that supposed will more effectually, he is better without them. 例文帳に追加

そして、もし神のご意志と思われることをもっと手際よくやるため以外の目的で自分の才覚を用いるのなら、そういう才覚がないほうが彼はより善良になるのです。 - John Stuart Mill『自由について』

since, if it displays the misconduct, it displays also the painful or degrading consequences which, if the conduct is justly censured, must be supposed to be in all or most cases attendant on it.11 例文帳に追加

なぜなら、こういう事例が不行跡であることが明かだとしても、それはまた、その行為が正当にも咎められれば、必ずではなくてもほとんどの場合、それに付きまとうはずの、痛々しいか不面目な結末を示しているのですから。 - John Stuart Mill『自由について』

In the first place, it must by no means be supposed, because damage, or probability of damage, to the interests of others, can alone justify the interference of society, that therefore it always does justify such interference. 例文帳に追加

まず最初に、他人の利害にたして損害が与え、あるいは与える見込みあるということだけが、社会の干渉を正当化するからといって、いつもこうした干渉が正当化されると決して仮定してはならないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

That, this being supposed, they cannot be acting wrongly in endeavouring to exclude the influence of solicitations which are not disinterested, of instigators who cannot possibly be impartial 例文帳に追加

それに、こう仮定すると、私欲に関わっていないはずのない勧誘の、到底公平ではありえない教唆者の影響を排除しようと努めるのは誤った行動ではない。 - John Stuart Mill『自由について』

Of all Athenians you have been the most constant resident in the city, which, as you never leave, you may be supposed to love. 例文帳に追加

他のアテネ人とともに、そなたはアテネにもっとも長く住んだ市民となっているのだ。しかも全く他《ほか》の地に行かなかった。そなたがアテネを好きだったとしてもよかろうというものだ。 - Plato『クリトン』

Due to this fact, the section from Horaicho to Sanjo-oji was newly expanded to include four lanes on each side, which included a highway with two lanes on each side, with plans to build a connecting road to Sanjo-dori Steet, and is supposed to be expanded to include two lanes on each side. 例文帳に追加

このため、新たに宝来町から三条大路にかけての区間を、片側2車線の高架道路を含む片側4車線の道路に拡幅し、さらに片側2車線に拡幅される三条通りに接続する道路も建設される予定である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nobuyuki and Shigenobu were supposed to be ordered to commit seppuku (suicide by disembowelment), but thanks to a plea by Nobuyuki, they were ordered exiled to Kudoyama Town, Kii Province (under normal circumstances, they would have been exiled to Koyasan, but it is said that they were exiled to Kudoyama because Nobushige was with Chikurin-in and Koyasan was prohibited to women). 例文帳に追加

昌幸と信繁は、本来なら敗軍の将として切腹を命じられるところだったが、信之の取り成しで紀伊国九度山町に配流を命じられるのみにとどまった(本来なら高野山配流であったが、信繁が竹林院を伴っていたため、女人禁制のかどで九度山に変わったと言われている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 52 With respect to the period for raising an objection as to the accuracy of the contents of the trial record, in cases where a trial record has been completed pursuant to the provisions of the proviso to Article 48, paragraph (3) of the Code, said trial record shall be deemed to have been completed on the final day by which the trial record is supposed to have been completed. 例文帳に追加

第五十二条 法第四十八条第三項ただし書の規定により公判調書を整理した場合には、その公判調書の記載の正確性についての異議の申立期間との関係においては、その公判調書を整理すべき最終日にこれを整理したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It was ostensibly recorded that Fusasada persuaded Masamoto not to go to practice Shugendo (the Way of Mountain Asceticism) in Oshu (Northern Honshu, the region encompassing Mutsu and Dewa provinces) and to return to Kyoto; however, in recent studies, it was supposed that Masamoto came to request cooperation of Fusasada and his son Akisada in his plan to depose Shogun Yoshitane ASHIKAGA. 例文帳に追加

表向きは奥州に修験道の修行に行くという政元を房定が説得して京都に帰らせた事になっているが、近年では将軍足利義稙の廃立計画について房定及びその子・顕定の協力を求めに来たのではないかとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the method and system for data reduction, data are written to document in a prescribed data format, the priority is given to the data supposed to be important, the high priority data are used to narrow down to candidates for the strategy to be analyzed, and a table of the strategy is prepared on the basis of the analysis.例文帳に追加

所定のフォーマットの文書に情報を書き込み、この情報において重要な情報に優先度をつけ、優先度の高い情報を用いて戦略候補に絞り込んで分析を行い、分析結果に基づいて戦略表を作成する。 - 特許庁

At this time, if it is more advantageous to the player that the game ball B passes through another passage rather than passing through the passage to which the game ball was supposed to be sorted at first, the player tries to guide the game ball B somehow to another passage by applying vibration to the pachinko game machine.例文帳に追加

このとき、元々振り分けられるはずだった通路を遊技球Bが通過するよりも別の通路を通過した方が遊技者にとって有利な場合には、遊技者はパチンコ機に振動を加えて何とか遊技球Bを別の通路へ導こうとする。 - 特許庁

However, the Oe clan family, who in turn was appointed as the shokan of the manor also came into conflict with the Todai-ji Temple by not paying the annual tributes, called themselves kugonin (people serving the Imperial Palace and offering food and crafts to the Emperor) to try to directly connect with the Imperial Palace, and managed to practically rule Kuroda no sho by uniting with the shugo and gokenin of Iga Province who were supposed to suppress them. 例文帳に追加

しかし、代わって同荘荘官職についた大江氏一族もまた、年貢納入を行わないなど東大寺との対立を深め、供御人と称して朝廷と直接結ぼうとし、これを鎮圧するはずの伊賀国守護、同御家人らと結んで、黒田荘を実質的に支配するに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the Emperor died of illness only seven years after his enthronement, and the next successor to the throne, who was supposed to succeed the Daikakuji-to line to the Emperor, Imperial Prince Kuniyoshi, was only nine years old at that time, an agreement between both parties to share the Imperial succession in turn, which was arbitrated by the Kamakura bakufu, was no longer valid. 例文帳に追加

だが、在位わずか7年で病没したこと、その時点で次の大覚寺統の嫡流を継ぐべき邦良親王がわずか9歳だったことから、大覚寺統と持明院統が交互に皇位継承していくという幕府裁定の両統迭立原則が崩壊してしまう事になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to his result, his name had been supposed to be written at the margin of Ozeki's section of the chart (such wrestler was called 'Haridashi-Ozeki' who was originally considered to be at the lower grade than Ozeki) in the May Tournament, however, since he had just gained the title of Yokozuna (called 'Shin-Yokozuna'), he resisted to be called Haridashi, then the producers and masters decided to write the title of Yokozuna at the margin and Nishinoumi compromised on that. 例文帳に追加

新横綱の5月場所は、成績では張出大関に相当するものだったが、横綱免許を受けたものが張出となることに不満を表明したために、横綱を明記して張出となることで妥協が成立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve such a problem that it is an urgent necessity to establish a method in which the used material of a catalyst for purifying waste gas using SiC being supposed to increase hereinafter as a carrier (base) material is treated to efficiently recover contained gold and/or platinum group element, because SiC is inactive and difficult to be oxidized.例文帳に追加

SiCは不活性であって酸化処理しにくいという問題があり、今後使用が増えるであろうSiCを担体(基体)物質として用いた排ガス浄化用触媒の使用済み材料を処理し含有される金および/または白金族元素を効率的に回収する方法の確立が急務となっている。 - 特許庁

例文

To provide a combination weighing apparatus of which the weighing hopper has a plurality of storage sections and which can prevent deterioration in the accuracy of weighing even when an object to be weighed is improperly supplied to the weighing hopper at the timing when the object to be weighed is not supposed to be supplied intrinsically.例文帳に追加

計量ホッパが複数の収納部を有する組合せ秤であって、本来被計量物を供給するタイミングでないときに計量ホッパへ被計量物が誤供給された場合にも計量精度の低下を防止することが可能な組合せ秤を提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS