1016万例文収録!

「supposed to」に関連した英語例文の一覧と使い方(35ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > supposed toの意味・解説 > supposed toに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

supposed toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1786



例文

Then, a gas blowing means 72 is successively arranged, and inspection gas is blown to supposed leak portions of the heat treatment device, and the gas in the heat treatment device is successively sucked via a gas sucking means 71 connected to a connection box 20 or a pipe 210 of the heat treatment device, and components in these gases are analyzed.例文帳に追加

その後、加熱処理装置の想定される各リーク箇所に対し、ガス吹付け手段72を順次配置して検査ガスをそれぞれ吹付けると共に、加熱処理装置の接続ボックス20または配管210に接続されたガス吸引手段71を介して該加熱処理装置内のガスを順次吸引し、それらガス中の成分をそれぞれ分析する。 - 特許庁

Therefore, the shielding plate 48 allows an inlet end 20I of the fiber scope 20 to get in touch with a condenser 38, the light source 32, and so on for preventing damaging them if the fiber scope 20 supposed to be inserted into the processor 30 with an adapter mounted on a connector 44, is accidentally inserted into the processor 30 with the adapter removed.例文帳に追加

従って、本来はアダプタがコネクタ44に取付けられた状態においてプロセッサ30に挿入されるべきファイバスコープ20が、誤ってアダプタの取外された状態のプロセッサ30に挿入された場合においても、遮蔽板48によって、ファイバスコープ入射端20Iが、集光レンズ38、光源32等に接触し、これらを破損させることが防止される。 - 特許庁

A dislocation preventive tool 10 projecting outside more than the curved part 4 of the U rod 3, is arranged in a vicinal position of the curved part 4 of the U rod 3 on the side separating from a rupture port supposed in the rupture-supposing pipe 2 more than the U rod 3, and its base end part is fixed to the assumed rupture pipe 2, to form pipe whip restraint 1.例文帳に追加

Uロッド3よりも破断想定配管2に想定される破断口より離反する側におけるUロッド3の湾曲部4近傍位置に、Uロッド3の湾曲部4よりも外側へ突出するずれ防止具10を配置し、その基端部を破断想定配管2に固定して、パイプホイップレストレイント1を形成する。 - 特許庁

To provide a driving psychological change estimation device, a driving psychological change estimation method and an information providing system for surely extracting the generation of any disturbance in operation control supposed to be performed by a driver, and for estimating the psychological change of the driver, and for estimating the psychological change of the driver even on a road where the driver or a vehicle passes for the first time.例文帳に追加

ドライバが行おうと思っていた操作操縦に乱れが生じていることを確実に抽出して、ドライバの心理変化を推定でき、ドライバまたは車両が初めて通る道であってもドライバの心理変化を推定し得る運転心理変化推定装置、運転心理変化推定方法および情報提供システムを提供する。 - 特許庁

例文

To provide an imaging apparatus for a printing system which can perform photographing by which a desired printing result is supposed to be obtained, by superimposing a photographed image on a photographed image confirming LCD and by displaying a printing effective range on a printer, in an imaging apparatus for a printing system used upon a construction of a direct printer system.例文帳に追加

ダイレクトプリンタシステムを構築する際に使用されるプリントシステムの撮影装置において、撮影画像確認LCD上に撮影画像に重畳してプリンタでの印刷有効範囲を表示する事により、所望した印刷結果が得られるよう想定した撮影が行えるプリントシステムの撮影装置を提供する。 - 特許庁


例文

Since the infrared transmitting device has a constitution wherein after an infrared pulse transmitted from the light emitting element is reduced stepwise following time elapse from a prescribed level, a period until returning to the prescribed level is repeated, decline of the tracking accuracy caused by diffusion which is supposed to be generated if an infrared pulse having a non-reducing uniform level is used can be suppressed effectively.例文帳に追加

赤外線送信装置が、発光素子から送信する赤外線パルスを、所定レベルから時間経過に伴い段階的に減少させた後、所定レベルに復帰させるまでの周期を繰り返すように構成することによって、減少しない均等レベルの赤外線パルスを用いたならば生じたであろう拡散による追尾精度の低下を有効抑制することができる。 - 特許庁

(4) An audit committee member may not concurrently act as an executive officer or executive director of the company with Committees or its de facto Subsidiary Company, or as an accounting advisor (or, where the accounting advisor is a juridical person, any member of that juridical person who is supposed to carry out relevant duties) or manager or any other employee of a de facto Subsidiary Company of the company with Committees. 例文帳に追加

4 監査委員は、委員会設置会社若しくはその実質子会社の執行役若しくは業務執行取締役又は委員会設置会社の実質子会社の会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)若しくは支配人その他の使用人を兼ねることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) and paragraph (2), if there are 500 or more creditors who hold claims that are supposed to be bankruptcy claims should an order of commencement of bankruptcy proceedings be made, a petition for commencement of bankruptcy proceedings may also be filed with the district court that has jurisdiction over the location of the high court that has jurisdiction over the location of the court with jurisdiction under these provisions. 例文帳に追加

8 第一項及び第二項の規定にかかわらず、破産手続開始の決定がされたとすれば破産債権となるべき債権を有する債権者の数が五百人以上であるときは、これらの規定による管轄裁判所の所在地を管轄する高等裁判所の所在地を管轄する地方裁判所にも、破産手続開始の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A director, accounting advisor, company auditor, or executive officer, or employee of a Financial Instruments Business Operator shall not concurrently hold a position of director, accounting advisor (when an accounting advisor is a juridical person, a member who is supposed to conduct the duty), company auditor, or executive officer (including any equivalent person) for a Subsidiary Bank, etc. of said Financial Instruments Business Operator. 例文帳に追加

2 金融商品取引業者の取締役、会計参与、監査役若しくは執行役又は使用人は、当該金融商品取引業者の子銀行等の取締役、会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)、監査役又は執行役(理事、監事その他これらに準ずる者を含む。)を兼ねてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Although some say the name Oike originates from a nearby pond of Shinsenen, a topography titled 'Kyo Suzume' (Kyoto sparrow) published in 1665 says, 'This Sanjo Bomondono street is called Hachimancho-dori in the east, Oike-dori in the west, as there was Oikecho at Muromachi on this street; long ago the Imperial Palace Kamoidono (palace of ducks) was there, and it had the pond with ducks; this place is supposed to be.' 例文帳に追加

神泉苑の傍を通るため、この名前になったというが、江戸時代初期の1665年(寛文5年)発行の地誌「京雀」には「【三条坊門通】この筋を東にては八幡町通と云、…、西にては御池通と云、此筋室町に御池町あり、むかし鴨居殿とて御所あり、鴨の下居池の井ありける跡也とかや」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He covertly made territorial lords from around the country friends of the Eastern Camp, and assisted Ieyasu's 4th son Tadayoshi MATSUDAIRA (Naomasa's son-in-law) well in the battle by spearheading the Eastern Camp along with Tadayoshi instead of Masanori FUKUSHIMA, who was originally supposed to lead (normally, Naoyoshi and Tadayoshi would have been punished for violation of a military order, however, Ieyasu accepted Naoyoshi's conduct and didn't punish them). 例文帳に追加

同時に全国の諸大名を東軍につける工作を行い、また合戦においても家康の四男・松平忠吉(直政の娘婿)をよく補佐して忠吉と共に当初、東軍の先鋒を任されていた福島正則を差し置いて先鋒を務めた(本来ならば、直政も忠吉も軍令違反で処罰の対象になるが、家康は直政の駆け抜けを認めたため、処罰を命じなかった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

First of all, there is doubt surrounding the fact that responsibility for the beriberi disaster was not taken by the Army Department of the Imperial headquarters which was supposed to bear all responsibility for Army hygiene during the war (Tadanori ISHIGURO, in charge of Japanese Army casualties in the Sino-Japanese War, Masanao KOIKE, in charge of securing peace after the Russo-Japanese War), but by a director of the military medicine department, who was of a lower rank than them. 例文帳に追加

まず、陸軍の脚気惨害の責任について、戦時下で陸軍の衛生に関する総責任を負う大本営陸軍部の大本営組織(日清戦争日本軍の損害・石黒忠悳、日露戦争講和へ・小池正直)ではなく、隷下の一軍医部長を矢面に立たせることへの疑問である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Tada Manors were generally supposed to be inherited by MINAMOTO no Yorimitsu who was an heir of Mitsunaka, by Yorimitsu's first child, MINAMOTO no Yorikuni, and then by Yorimitsu's fifth son, Minamoto no Yoritsuna, Yorimitsu and Yorikuni were active in the capital as middle class aristocrats while there are no historical materials which connect them with Tada Manors. 例文帳に追加

多田庄は満仲の嫡子であった源頼光が継承し、頼光の長子源頼国を経て、その五男源頼綱に継承されたと一般的に考えられてきたが、頼光と頼国は専ら中級の貴族として都で活動しており多田との関係を示す史料は現在のところ確認されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The information referred to in paragraph (1) may comprise: (i) the names and addresses of the producers, distributors, suppliers and any other persons who have previously been in possession of the products or services, as well as the supposed wholesale or retail distributors; (ii) information about the quantities that have been produced, delivered, received or ordered, as well as the proceeds from such products or services. 例文帳に追加

(1)にいう情報は,その内容を次のとおりとすることができる: 名称及び宛先であって,生産者,販売者,供給者及び以前にその製品又はサービスを保有していたそれ以外の者,並びに卸売又は小売の販売者と推定される者に関するもの, 生産,引渡,受領又は注文された数量,及びその製品又はサービスから生じた売上げに関する情報 - 特許庁

According to the detailed explanation of this invention, since “a workeris defined as a person who involves in hard work and it is not supposed that the power assisting equipment of this invention assists for the medical purpose movements of those who lost muscle strength and those who lost physical motor function, the claimed method does not fall under the method of therapy of humans. 例文帳に追加

また、請求項に記載された「作業者」という事項は、発明の詳細な説明の記載によれば、重労働を行う人と定義されており、筋力が著しく低下した人や、身体の運動機能に障害がある人の動作を医療目的で補助することは想定されていないから、人間を治療する工程も含まれていない。 - 特許庁

According to the detailed explanation of this invention, since “a workeris defined as a person who involves in hard work and it is not supposed that the power assisting equipment of this invention assists for the medical purpose movements of those who lost muscle strength and those who lost physical motor function, the method for controlling the power assisting equipment of this invention does not fall undermethods of surgery, therapy or diagnosis of humans.” 例文帳に追加

請求項に記載された「作業者」という事項は、発明の詳細な説明の記載によれば、重労働を行う人と定義されており、筋力が著しく低下した人や、身体の運動機能に障害がある人の動作を医療目的で補助することは想定されていないから、本発明のパワーアシスト機器の制御方法は、「人間を手術、治療又は診断する方法」には該当しない。 - 特許庁

According to the detailed explanation of this invention, since “a workeris defined as a person who involves in hard work and it is not supposed that the power assisting equipment of this invention assists for the medical purpose movements of those who lost muscle strength and those who lost physical motor function, the power assisting method of this invention does not fall undermethods of surgery, therapy or diagnosis of humans.” 例文帳に追加

請求項に記載された「作業者」という事項は、発明の詳細な説明の記載によれば、重労働を行う人と定義されており、筋力が著しく低下した人や、身体の運動機能に障害がある人の動作を医療目的で補助することは想定されていないから、本発明のパワーアシスト方法は、「人間を手術、治療又は診断する方法」には該当しない。 - 特許庁

(6) In his request under paragraphs (3) and (4) the holder is obliged to give his name and address and the names of plant varieties being under protection in his favour. In his request under paragraph (3) he shall explain upon what data he supposed that the farmer had made exploitation under Article 109/A (1). Upon request of the farmer or the processor, the entitlement shall be proved.例文帳に追加

(6) 所有者は,(3)及び(4)に基づく請求において,自らの名称及び住所並びに自らを受益者とする保護下にある植物品種の名称を提供する義務がある。所有者は,(3)に基づく請求において,如何なるデータに基づいて,農業者が第109/A条(1)に基づく利用を行ったと推定するかを説明しなければならない。農業者又は処理者の請求があったときは,権原の証明をしなければならない。 - 特許庁

Additional materials shall change the essence of the claimed invention if they contain features that are supposed to be included into the formula of an invention which have been absent from the initial materials of an application. Additional materials of the part, which change the essence of the claimed invention, shall be taken into account in the course of consideration of an application and may be registered by the applicant as an independent application.例文帳に追加

発明の定型文に含まれる筈と想定されるが出願の原資料に欠けていた特徴を含む場合の追加資料は,クレームされた発明の実体を変更するものとなる。クレームされた発明の実体を変更する部分の追加資料は,出願の検討中に考慮され,出願人によって独立した出願として登録することができる。 - 特許庁

Even when the tips of yarn feeding mouths 5Ax-Ey of yarn carriers 6Ax-6Ey disposed at all tracks 14Ax-14Ey of five rails 4A-4E are supposed to reach a yarn feeding position 5a, a whole part of the yarn feeding mouths 5Ax-5Ey stays inside a sector region 11 which is provided beforehand as a space near the yarn feeding position 5a.例文帳に追加

5本の糸道レール4A〜4Eの全てのトラック14Ax〜14Eyに設けられるヤーンキャリア6Ax〜6Eyの給糸口5Ax〜Eyの先端が給糸位置5aに達する想定時にも、給糸口5Ax〜5Eyの全体が給糸位置5a付近の空間として予め許容される扇形領域11内に留まる。 - 特許庁

A gene supposed encoding a protein exhibiting the primase activity is identified from a gene sequence of a super thermophilic archaebacterium growing at 90-100°C, further the gene is incorporated into an Escherichia coli, an enzyme is produced by using the transformed Escherichia coli, and the enzyme is stable at high temperature (more than 80°C) and is confirmed to exhibit the primase activity.例文帳に追加

90〜100℃で生育する超好熱性古細菌の遺伝子配列からプライマーゼ活性を示すタンパク質をコードすると推定される遺伝子を同定し、さらに、その遺伝子を大腸菌に組み込んで、この形質転換された大腸菌を使って酵素を産生し、この酵素が高温(80℃以上)で安定に存在し、且つ、プライマーゼ活性を示すことを確認した。 - 特許庁

That is, the means 12 calculates the contrast improvement quantity VRPij of a target pixel Pij by a relative comparison between the pixel value VPij of the target pixel Pij and the weighted mean pixel value VAPij of pixel values included in the peripheral visual field of the target pixel Pij, extracts a value supposed to be effective from the calculated value and generates a contrast enhanced image 3.例文帳に追加

すなわち、対象画素Pijの画素値VPijとその周辺視野領域にある画素値の加重平均画素値VAPijの間の相対的な比較によりPijのコントラスト改善量VRPijを算出し、そこから有効を思われる値を抽出してコントラスト強調画像3を生成する。 - 特許庁

The plasma display device is provided with a person detector 11 for detecting whether persons supposed to be watched in display pictures of the plasma display device are present or not and a means which displays normal display pictures when persons are detected by the person detector, and displays pictures for preventing the generation of an afterimage when the persons are not detected by the person detector.例文帳に追加

この発明によるプラズマディスプレイ装置は、プラズマディスプレイ装置の表示画像を見ていると想定される人が存在するか否かを検知するための人検知器、および人検知器によって人が検知されている場合には通常の表示画像を表示し、人検知器によって人が検知されていない場合には、残像発生防止のための画像を表示させる手段を備えている。 - 特許庁

Under the condition that five kinds of tests are supposed to be conducted for the third sample from the head of a sample rack 21, when an error indicating a shortage of the sample occurs at the third test, an analysis status flag of "under inspection/abnormal" is set for the test, and an analysis status flag of "under inspection/normal" is set for the tests therebefore.例文帳に追加

サンプルラック21の先頭から3番目のサンプルについて5種類のテストを行うように受け付けられていたが、3番目のテストでサンプル不足のエラーが発生すると、そのテストについては「検査中/異常」の分析状態フラグが立てられ、それ以前のテストについては、「検査中/正常」の分析状態フラグが立てられる。 - 特許庁

A system control section 142 and a notification section 152 of a driving support device 100 provide a driver of an own vehicle VM with information on the behavior of a preceding vehicle VP acquired by either detection or presumption when a speed change of the own vehicle VM is supposed to affect the speed of following vehicles VF around the own vehicle VM.例文帳に追加

運転支援装置100のシステム制御部142及び通知部152は、自車両VMの速度の変化が自車両VM周辺の後続車両VFの速度に影響を与えると推定されるときに、検出及び推定のいずれかによって得られた直前車両VPの挙動に関する情報を自車両VMのドライバーに提供する。 - 特許庁

A base line estimation part 65 estimates the strength value of the base line within a peakless time range from the probability distribution of the strength value when the base line is estimated to be present between two curves of the minimum value filters 62 and 63 and the probability distribution of the strength value supposed from the strength value and the inclination of the just near base line.例文帳に追加

ベースライン推定部65は、ピークがない時間範囲では、ベースラインが最小値フィルタ62、63の2つのカーブの間にあると推定したときの強度値の確率分布と直近のベースラインの強度値及び傾きとから予想される強度値の確率分布とから、ベースラインの強度値を推定する。 - 特許庁

A supposition situation selection part 143 selects a supposition situation closest to the present situation of an own vehicle from among a plurality of pre-supposed supposition situations on the basis of situation information acquired from a situation information acquisition part 111 and a supposition situation selection table 171 through a situation information input I/F circuit 141.例文帳に追加

想定状況選択部143は、状況情報入力I/F回路141を介して、状況情報取得部111から取得した状況情報、および、想定状況選択テーブル171に基づいて、予め想定されている複数の想定状況の中から、自車が置かれている状況に最も近い想定状況を選択する。 - 特許庁

The contactless recording method for rewriteable thermal labels continuously drives an optical scanner without emitting laser light in performing prescribed drawing by irradiating the contactless rewriteable thermal labels with a converged laser beam and draws an image by performing scanning with a laser light by emitting laser light only when the track of a laser beam (virtual laser beam) is supposed, at the time when laser light is emitted, to be moving at a practically equal speed.例文帳に追加

光走査装置を用い、非接触型リライトサーマルラベルに収束されたレーザビームを照射して所定の描画を行うに際し、前記光走査装置を、レーザ光の発振を行うことなく連続駆動させ、レーザ光を発振した場合に想定されるレーザビームの軌跡(仮想レーザビーム)が実質上等速運動している場合のみに、レーザ光を発振させてレーザ光の走査を行い、描画する。 - 特許庁

An extraction part 12 extracts attention points supposed which are probably necessary for preparatory knowledge on the drive from among each guide point transmitted from a basic prior part 11, for instance, the attention points such as a plurality of continuous intersection points in a prescribed time interval or distance by guidance guide, confluent points, branched points, and lane modification and stores information such as coordinates of each attention point to DB 13.例文帳に追加

抽出部12は、基本機能部11から送られてくる各案内ポイントのうち、運転上予備知識が必要そうな注意ポイント、例えば誘導案内が所定の時間又は距離内に複数連続する交差点、合流点、分岐点、車線変更などの注意ポイントを抽出し、各注意ポイントの座標などの情報をDB13に保存する。 - 特許庁

This hollow fiber membrane module and a producing method therefor are related to the hollow fiber membrane module which is used as the immersion module when the damage caused by the fouling effect in accordance with the use of particularly contaminated liquid or liquid causing fouling material is supposed in a filtration method and/or a dialysis method.例文帳に追加

本発明は、濾過法および/または透析法において、特に汚染した液体または付着物につながる液体の使用に基づいて付着効果(fouling effect)に起因する障害が予想される場合に、「浸漬モジュール」と称するものとして用いるための中空糸膜モジュール、さらにはこのような中空糸膜モジュールを製造するための方法に関する。 - 特許庁

On the other hand, the export amount focusing on Tier2 produced in Tohoku region, which can be estimated by using the sum of "direct export from Tohoku region" and "indirect export of the products of Tohoku region", and if this export amount is bigger than ordinary export amount, the impact that Tohoku region gives on the global supply-chain may be supposed to be potentially bigger one than expected.例文帳に追加

一方、地域間表を用いて推計できる、東北地域で産出したTier2 を中心にみた場合の輸出額は、「東北地域からの直接輸出」と「東北地域分の間接輸出」の合計となり、この輸出額が通常の輸出額より大きければ、東北地域がグローバルサプライチェーンに与える影響は潜在的にはより大きなものになる可能性がある。 - 経済産業省

Surrounding conditions remaining unchanged, the new variety (which we may call B)--supposed, for argument's sake, to be the best adapted for these conditions which can be got out of the original stock--will remain unchanged, all accidental deviations from the type becoming at once extinguished, as less fit for their post than B itself. 例文帳に追加

とりまく環境が不変のままなら、新しい変種(これをBと呼びましょう)が、議論を進めるうえで、もとの品種から出てきたなかではこの環境に一番適合していると仮定しますと、この型から生じた偶発的な変異は、その地位にはBそのもより適していないので、たちまち消滅することになり、Bは不変のまま残ることになります。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

(2) For the purpose of applying the provisions of item (i) of the preceding paragraph and Article 53-5, paragraph (3) to a Liquidation Mutual Company that was a company with Committees when it fell under Article 180, item (i) or (ii), the term "Directors" in item (i) of the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "Directors other than Audit Committee Members"; and the term "outside company auditors (referring to those company auditors of a Mutual Company who have never been a director, executive officer or accounting advisor (or, if the accounting advisor is a juridical person, any member of that juridical person who is supposed to carry out relevant duties), or manager or any other employee of the Mutual Company or any of its de facto Subsidiary Companies; the same shall apply hereinafter)" in Article 180, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "persons who have never been a director, executive officer or accounting advisor (or, if the accounting advisor is a juridical person, any member of that juridical person who is supposed to carry out relevant duties), or manager or any other employee of the company with a board of auditors or any of its de facto Subsidiary Companies." 例文帳に追加

2 第百八十条各号に掲げる場合に該当することとなった時において委員会設置会社であった清算相互会社における前項第一号及び第五十三条の五第三項の規定の適用については、前項第一号中「取締役」とあるのは「監査委員以外の取締役」と、同条第三項中「社外監査役(相互会社の監査役であって、過去に当該相互会社又はその実質子会社の取締役、執行役若しくは会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)又は支配人その他の使用人となったことがないものをいう。以下同じ。)」とあるのは「過去に当該監査役会設置会社又はその実質子会社の取締役(社外取締役を除く。)、執行役若しくは会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)又は支配人その他の使用人となったことがないもの」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In the case of a witness, expert witness, interpreter or translator, an opportunity shall be given to know their names and addresses and to inspect (inspect and copy for the defense counsel) their recorded statement documents ( "recorded statement documents" means a written statement, or a statement which has been recorded and taken down in writing and has the signature or seal of the person making the statement or a recording medium which is able to record images or sound and on which the statement has been recorded; the same shall apply hereinafter) which reveal the contents of that which they are supposed to state at the trial (documents which contain a gist of the contents that they are supposed to state at the trial when there are no such recorded statement documents or when such materials are deemed inappropriate for inspection). 例文帳に追加

二 証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人 その氏名及び住居を知る機会を与え、かつ、その者の供述録取書等(供述書、供述を録取した書面で供述者の署名若しくは押印のあるもの又は映像若しくは音声を記録することができる記録媒体であつて供述を記録したものをいう。以下同じ。)のうち、その者が公判期日において供述すると思料する内容が明らかになるもの(当該供述録取書等が存在しないとき、又はこれを閲覧させることが相当でないと認めるときにあつては、その者が公判期日において供述すると思料する内容の要旨を記載した書面)を閲覧する機会(弁護人に対しては、閲覧し、かつ、謄写する機会)を与えること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Universities, which are supposed to be a base to create knowledge and innovation, are also expected to work for entrepreneurship education and put their knowledge into practical and commercial use to return what they have obtained to communities. Most of them also function as a hub, or center, of research institutions in a community, so they are expected to work as a member of an academy-industry alliance there or as catalyst to create a new industry in the region. That is why great expectations are placed on university-originated ventures, new businesses founded by universities to use their knowledge for practical and commercial purposes. 例文帳に追加

知とイノベーションの創出拠点として期待されている大学は、起業家教育の役割や大学の知を実用化・事業化することで社会還元していく役割も期待されている。また、大学は地域の研究開発活動の結節点、センターとなっているケースも多く、地域の産学連携の一環として、あるいは、地域の新産業創出の契機としての役割も期待されている。こうした中、大学の知を実用化・事業化する大学発ベンチャーに大きな期待が寄せられている。 - 経済産業省

Article 52-13 If the notice under the provisions of paragraph (2) of the preceding Article is given after the final trial date, an objection as to the accuracy of the contents of the trial record may be raised, only with respect to the part pertaining to the stenographic record, within 14 days from the day on which said notice is given; provided, however, that if the notice under the provisions of paragraph (2) of the preceding Article is given for a trial record that is completed after the trial date on which the judgment is pronounced pursuant to the provisions of the proviso to Article 48, paragraph (3) of the Code, and said notice is given before the final day by which the trial record is supposed to have been completed, such objection may be raised within 14 days from said final day. 例文帳に追加

第五十二条の十三 前条第二項の規定による通知が最終の公判期日後にされたときは、公判調書の記載の正確性についての異議の申立ては、速記録の部分に関する限り、その通知のあつた日から十四日以内にすることができる。ただし、法第四十八条第三項ただし書の規定により判決を宣告する公判期日後に整理された公判調書について、これを整理すべき最終日前に前条第二項の規定による通知がされたときは、その最終日から十四日以内にすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There are some taxi companies that hire people who have a right to take a Class II driver license (who took Class I driver license three years ago or before) as aspiring drivers and have them obtain a Class II driver license (many of the major taxi companies in Tokyo run a driving school as a group company, which can offer training to obtain a Class II driver license), but the people are usually tied to the company for a few years (most of the time, the aspiring drivers are supposed to agree to a contract saying "if he/she quits the company before the training period is over, he/she must pay back the cost for obtaining the license." before they were employed, but this is not legally binding). 例文帳に追加

二種免許の取得資格がある者(普通第一種運転免許を3年以上取得している者)を教習生として雇い、二種免許を取得させる事業者もあるが(都内の大手タクシー会社では、グループに自動車教習所を持っている場合が多く、ここで二種免許取得のための教習が可能)、その場合数年(おおむね1~2年)の拘束期間が発生する(この期間を終える前に退職した場合、取得費用を返還しなければならないという契約で雇用されている場合が多い。ただし、法的な拘束力はない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) Where a guarantee company has performed its guarantee obligation for a home loan claim, if a petition for commencement of rehabilitation proceedings is filed before six months have elapsed since the day on which the guarantee obligation has been performed in whole, a rehabilitation plan may specify special clauses on home loan with regard to the rights of a person who is supposed to acquire a home loan claim pursuant to the provision of the main clause of Article 204(1). In this case, the provision of the proviso to the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

2 保証会社が住宅資金貸付債権に係る保証債務を履行した場合において、当該保証債務の全部を履行した日から六月を経過する日までの間に再生手続開始の申立てがされたときは、第二百四条第一項本文の規定により住宅資金貸付債権を有することとなる者の権利について、住宅資金特別条項を定めることができる。この場合においては、前項ただし書の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Procedure already initiated against the debtor's property for compulsory execution, provisional seizure, provisional disposition, or exercise of a general statutory lien or auction by reason of a right of retention (excluding a right of retention under the provisions of the Commercial Code (Act No. 48 of 1899) or the Companies Act) (hereinafter referred to as "compulsory execution, etc." in this Section), which is based on a claim that is supposed to be a bankruptcy claim or claim on the estate should an order of commencement of bankruptcy proceedings be made against the debtor (hereinafter referred to as a "bankruptcy claim, etc." in this paragraph and paragraph (8) of the following Article), or is intended to secure a bankruptcy claim, etc. 例文帳に追加

一 債務者の財産に対して既にされている強制執行、仮差押え、仮処分又は一般の先取特権の実行若しくは留置権(商法(明治三十二年法律第四十八号)又は会社法の規定によるものを除く。)による競売(以下この節において「強制執行等」という。)の手続で、債務者につき破産手続開始の決定がされたとすれば破産債権若しくは財団債権となるべきもの(以下この項及び次条第八項において「破産債権等」という。)に基づくもの又は破産債権等を被担保債権とするもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) With regard to a child having terminated his/her compulsory education for whom a measure prescribed in paragraph (1) item (iii) as specified by a Cabinet Order is cancelled or who is as otherwise specified by a Cabinet Order, the prefectural government may provide consultation and other daily life assistance and lifestyle guidance and support his/her finding employment at the residence where the child is supposed to live communally, or may take a measure to entrust a person resident in any other prefecture to provide said daily life assistance and daily life guidance and employment support at said person's residence, for the purpose of pursuing said child's independence, in accordance with the standards specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

7 都道府県は、義務教育を終了した児童であつて、第一項第三号に規定する措置のうち政令で定めるものを解除されたものその他政令で定めるものについて、当該児童の自立を図るため、政令で定める基準に従い、これらの者が共同生活を営むべき住居において相談その他の日常生活上の援助及び生活指導並びに就業の支援を行い、又は当該都道府県以外の者に当該住居において当該日常生活上の援助及び生活指導並びに就業の支援を行うことを委託する措置を採ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The first case is the twenty-sixth Emperor Keitai (according to the Kojiki (Records of Ancient Matters) and the Nihonshoki (Chronicles of Japan)) who was supposed to be a descendant from five generations (grandson of great-grandson) of Emperor Ojin who lived in Echizen (present-day Fukui Prefecture) or Omi (Shiga Prefecture); there is a theory that he didn't succeed any bloodlines of former Emperors, leading to a dynastic change; however, it was identified that the genealogy, indicating that he was a descendant of Emperor Ojin, no later than the era of Empress Suiko, was handed down through recent research. Refer to Emperor Keitai.), after the death of the twenty-fifth Emperor Buretsu, Emperor Keitai moved from another province and ascended the throne since Emperor Buretsu's direct descendants were all female descendants (no male descendants). 例文帳に追加

1つは第26代の継体天皇の場合であり(記紀による)、彼は越前(現在の福井県)もしくは近江(滋賀県)に住んでいた応神天皇の5世孫(曾孫の孫)とされており(それまでの天皇とは血のつながりがなく王朝交代となったとの説が存在するが、少なくとも推古天皇期には応神天皇子孫であったとの系譜伝承があったことも近年の研究から明らかになっている。継体天皇の項参照。)、第25代武烈天皇が死去した後、直系に女子はいたが男子がいなかったため地方から迎えられて天皇となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the information processing system, a risk control matrix storage means stores a risk control matrix in which supposed risks are made to correspond to corresponding controls, and if there is no control corresponding to a risk stored in the risk control matrix storage means in performing preparation evaluation for collating documents concerned with operations related to financial affairs in finance internal control, a dummy control setting means sets a dummy control.例文帳に追加

情報処理システムのリスク・コントロール・マトリックス記憶手段は、想定されるリスクと該リスクに対応するコントロールとを対応させたリスク・コントロール・マトリックスを記憶し、ダミーコントロール設定手段は、財務内部統制にあって、財務に関連した業務に関する文書を照合する整備評価を行う場合に、前記リスク・コントロール・マトリックス記憶手段に記憶されているリスクに対応するコントロールがない場合は、ダミーとなるコントロールを設定する。 - 特許庁

(2) When an order of confirmation of the rehabilitation plan that specifies special clauses on home loan becomes final and binding, in the case prescribed in the preceding paragraph (excluding cases where a guarantee company has performed its guarantee obligation for a home loan claim), rights of a rehabilitation creditor who holds a home loan claim and rights of a person who is supposed to acquire a home loan claim pursuant to the provision of the main clause of paragraph (1) of the preceding Article shall be modified according to the general standards set forth in Article 156 under the special clauses on home loan. 例文帳に追加

2 住宅資金特別条項を定めた再生計画の認可の決定が確定したときは、前項に規定する場合(保証会社が住宅資金貸付債権に係る保証債務を履行した場合を除く。)における当該住宅資金貸付債権を有する再生債権者の権利及び前条第一項本文の規定により住宅資金貸付債権を有することとなる者の権利は、住宅資金特別条項における第百五十六条の一般的基準に従い、変更される。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is supposed that, the Ando clan's territory during the late Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts consisted of the major part of the coastal regions except for the vicinity of current Hachinohe, Aomori Prefecture, according to the documents such as a letter of concession by Munenori ANDO (the widely-accepted theory is that it was the same person as the above mentioned Suehisa) and Akiie KITABATAKE's certificate for the land directed to Morosue ANDO, in which it is mentioned that the clan was in charge of Jitoondaikan (deputy military governor) in Kinuka-jima, Shirihiki-go and Ikunobe-go, Ezo no sata of Hanawa County, Mutsu Province and in Usori-go, Nakahama-mimaki and Minato Tsugaru-nishihama of Nukabe County, Mutsu Province, and others. 例文帳に追加

鎌倉末期から南北朝時代における安東氏の支配領域は、安藤宗季(上記の季久とする説が有力)による譲り状や安藤師季に対する北畠顕家安堵状によると、陸奥国鼻和郡絹家島、尻引郷、行野辺郷、蝦夷の沙汰、糠部郡宇曾利郷、中浜御牧、湊、津軽西浜以下の地頭御代官職となっており、現在の青森県地方のうち八戸近辺を除く沿岸部のほとんどと推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A company called Gaitame.com was ordered to suspend its operations for one month in October as a result of distributing falsified exchange rates in September. The Chief Research Director of Gaitame.com Research Institute is Heizo Takenaka, who is supposed to be serving as a role model even after migrating to the private sector. Despite this incident, instead of resigning from the post, his “Heizo Takenaka Report” was released and posted on the top page of its website this Monday. What are your views on this situation? 例文帳に追加

外為どっとコムという会社が、9月に偽の為替レートを配信して、1ヶ月の業務停止命令を10月に受けております。ここの研究所の首席研究理事が竹中平蔵氏でありますが、本来、民間に下っても、範を垂れるべき立場であるわけですけれども、こういったことがあっても全く任を退くどころか、未だに「竹中平蔵レポート」というのを今週月曜日にも出していて、トップページにこういうものが掲載されておるわけです。こういった現状に対して、どのように思われますか。 - 金融庁

Introduction of the income exemption system should provide a greater incentive for people who refrain from selling any stocks and, naturally, have no profits made in trading, though such people have so far been refused tax advantages offered for the year of investment. It is also supposed that people in parts of Japan who intend to support a “company with something gleamingin its foundation, including friends of the founders, should be encouraged by the tax treatment in quite an effective way to make investment, and that it should make great contribution to revitalization of local communities. 例文帳に追加

所得控除制度の導入により、これまでは株取引を行っておらず株式譲渡益がないためにこれまでの投資時点での優遇税制の恩典が受けられなかった層に対して、大きな政策インセンティブを与えることができることとなる。また、日本各地で「キラリと輝く企業」の創業を支援し、起業する仲間を支援しようとする友人・知人等、幅広い人々の出資を大きく促進する効果があるものと考えられ、地域活性化にも大きく資するものと見られる。 - 経済産業省

(ii) where a business operator's place of business that is connected with a Consumer Contract is located in a place governed by a different law from the law of a consumer's habitual residence, and the consumer has received or has been supposed to receive the entire performance of the obligation under the Consumer Contract in a place governed by the same law as the law of the place of business; provided, however, that this shall not apply where the consumer is, in the place of his/her habitual residence, solicited by the business operator to receive the entire performance of the obligation in a place governed by the same law as the law of the place of business; 例文帳に追加

二 事業者の事業所で消費者契約に関係するものが消費者の常居所地と法を異にする地に所在した場合であって、消費者が当該事業所の所在地と法を同じくする地において当該消費者契約に基づく債務の全部の履行を受けたとき、又は受けることとされていたとき。ただし、消費者が、当該事業者から、当該事業所の所在地と法を同じくする地において債務の全部の履行を受けることについての勧誘をその常居所地において受けていたときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 31-4 (1) A director, accounting advisor (when the accounting advisor is a juridical person, a member who is supposed to conduct the duty), company auditor, or executive officer of a Financial Instruments Business Operator (limited to those engaged in Securities-Related Business; hereinafter the same shall apply in this Article (excluding paragraph (4)) shall not concurrently hold a position of director, accounting advisor, company auditor, or executive officer (including any equivalent person) or work as an employee for a Parent Bank, etc. of said Financial Instruments Business Operator. 例文帳に追加

第三十一条の四 金融商品取引業者(有価証券関連業を行う者に限る。以下この条(第四項を除く。)において同じ。)の取締役、会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)、監査役又は執行役は、当該金融商品取引業者の親銀行等の取締役、会計参与、監査役若しくは執行役(理事、監事その他これらに準ずる者を含む。)又は使用人を兼ねてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the examination of a witness with the measure prescribed in the preceding paragraph, the court may, when it is supposed that the witness will be requested to testify on the same facts again in another criminal procedure, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel and with the consent of the witness, record the examination, the testimony and the circumstances of the witness on a recording medium (which is able to record images and sound simultaneously; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

2 前項に規定する方法により証人尋問を行う場合において、裁判所は、その証人が後の刑事手続において同一の事実につき再び証人として供述を求められることがあると思料する場合であつて、証人の同意があるときは、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴き、その証人の尋問及び供述並びにその状況を記録媒体(映像及び音声を同時に記録することができる物をいう。以下同じ。)に記録することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

It was supposed that Echizen Province would be an ideal place to encourage the spread of his religion as many believers of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) or other related religious sects lived in the area, and from Kyokaku's point of view, since there was conflict between the Asakura clan and the Kai clan, who were the Shugodai (deputy of Shugo, provincial constable) of Echizen Province at that time, and there was continuous embezzlement of the manors by them, Kyokaku expected Rennyo, who was his disciple and who he trusted, to act as local governor of Kawaguchi no Sho. 例文帳に追加

越前一帯には浄土真宗やそれ以外の浄土教系の諸宗派の信者が多く住んでいるために蓮如の布教には最適である事、逆に経覚の立場からしてもその頃越前国の守護代であった朝倉氏と甲斐氏の争いの影響で両氏による荘園の横領が続いており、信頼のおける甥分である蓮如に河口庄の代官的な役割を期待していたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS