1153万例文収録!

「under code」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > under codeの意味・解説 > under codeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

under codeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1001



例文

Article 38 (1) Any person who induces an offense under Article 77, 81 or 82 of the Penal Code or incites others to commit such an offense with the intent to cause the offense to be committed shall be punished by imprisonment with or without work for a term not exceeding seven years. 例文帳に追加

第三十八条 刑法第七十七条、第八十一条若しくは第八十二条の罪の教唆をなし、又はこれらの罪を実行させる目的をもつてその罪のせん動をなした者は、七年以下の懲役又は禁こに処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To perform monochromatic printing without inputting a section code when a color managing function is effective even when a section managing function is under an effective condition, and as a result, to realize a section managing in accordance with a request of a user while convenience of the user is improved.例文帳に追加

部門管理機能が有効な状態であっても、カラー管理機能が有効であれば、部門コードの入力なしで、モノクロプリントを行うことができ、その結果として、ユーザの利便性を向上させつつ、ユーザの要求に応じた部門管理を実現することができる。 - 特許庁

Article 132-3 (1) The presiding judge may ask questions to an expert witness by himself/herself or allow a party to ask questions not only under the provisions of paragraph (2) and paragraph (3) of Article 215-2 (Questions to Expert Witness) of the Code, but whenever he/she finds it to be necessary. 例文帳に追加

第百三十二条の三 裁判長は、法第二百十五条の二(鑑定人質問)第二項及び第三項の規定によるほか、必要があると認めるときは、いつでも、自ら鑑定人に対し質問をし、又は当事者の質問を許すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to the application of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) and other penal provisions, a Dispute Resolution Mediator or an officer or employee of the Designated Dispute Resolution Organization shall be deemed to be officials engaged in public service under laws and regulations. 例文帳に追加

2 指定紛争解決機関の紛争解決委員又は役員若しくは職員で紛争解決等業務に従事する者は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iii) A person who is clearly likely to violate the provisions of Article 21, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph or to commit crimes set forth in the provisions of the Penal Code or the Act on Punishment of Violence and Other Acts in the course of conducting collection with regard to the Right to Obtain Reimbursement, etc. Pertaining to Performance under Entrustment. 例文帳に追加

三 受託弁済に係る求償権等の取立てに当たり、前項において準用する第二十一条第一項の規定に違反し、又は刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯すおそれが明らかである者 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

According to the "Yoro-ryo" (Yoro Code), 'Kaheisho,' which provided salted food (of meat or fish), condiments such as Chinese sauce and misho (original form of miso or say sauce), fruits, rice cake products (millet and so on) and so on and dealt confectioneries and rice cakes under the jurisdiction of it, and 'Shoin' (section in charge of primitive soy sauce, sho) were established. 例文帳に追加

『養老令』によれば、醢(肉や魚を塩辛状にしたもの)、醤・未醤(みそ)などの調味料、菓(くだもの)、雑餅(雑穀などの餅製品)などを供給し、管下の組織として菓・餅類を扱う「菓餅所」と醤・未醤を扱う「醤院」が設置された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It began when the rice tithed to the central government as Soyocho under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) went into arrears in the Heian period, and Denso that was kept as Fudokoku (emergency grain) was tithed to the central government for use in food supplies for government officials. 例文帳に追加

律令制において租庸調として中央に貢進されていた米が平安時代に滞るようになると、官司の大粮に宛がうために本来は不動穀に充てられる筈であった田租を中央に貢進したのが最初とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan has enforced the minimum regulation on the foreign direct investment under the FEFTA by limiting the scope of industries, which is in line with the OECD Code, by maintaining the balance between the promotion of the foreign direct investment in Japan and the maintenance of "national security" and "public order."例文帳に追加

そこで、我が国では、外為法により、OECDコードに適合する範囲内で、対象業種を限って、必要最小限の規制を行うことで、対内直接投資の促進と「国の安全」や「公の秩序の維持」等とのバランスを取ることが図られている。 - 経済産業省

The United States requested consultations under Article XXIII of the GATT, arguing that the measures lacked scientific evidence and were inconsistent with Article 7.2 of the Tokyo Round Standards Code. In January 1989, the EU began enforcing a total ban on imports of meat raised with growth hormones.例文帳に追加

米国は、かかるEU の決定は、科学的根拠がなく、スタンダード・コード第7条2項違反であるとしてGATT 第23条協議を要請していたが、EU は、当初予定から1年遅れの1989年1月から肥育ホルモン剤を使用した食肉の輸入を全面禁止した。 - 経済産業省

例文

To provide a variant character linking device and a variant character linking program carrying out commonalization of a font between a plurality of systems by carrying out transition of characters of different fonts as external characters under a particular condition between the plurality of systems using different character code sets.例文帳に追加

異なる文字コードセットを使用している複数のシステム間で、特定の条件下で字体の異なる文字を外字として移行することによって、複数のシステム間で字体の共通化を行う異体字連携装置および異体字連携プログラムを提供する。 - 特許庁

例文

The Act on Facilitation of Succession of Management of Small and Medium Sized Enterprises incorporates comprehensive support for business successions, involving special treatment under the Civil Code to resolve the constraints on legally secured portions of successions, and confirmation to qualify for these special treatment had been granted by the Minister of Economy, Trade and Industry for 47 successions by January 2012. 例文帳に追加

経営承継円滑化法には、遺留分の制約を解決するための民法の特例を始めとした総合的支援が盛り込まれており、平成24年1 月までに、民法特例の適用の基礎となる経済産業大臣の確認を47件実施した。 - 経済産業省

(d) Whether the officer or employee has been fined (including similar punishments imposed under foreign laws or regulations equivalent thereto) for violating the provisions of the Act on Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (excluding the provisions in Article 32-2(7)) or the provisions of a foreign law or regulation equivalent thereto, or for committing a crime under the Penal Code or the Act on Punishment of Physical Violence and Others. 例文帳に追加

ニ.暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律の規定(同法第32条の2第7項の規定を除く。)若しくはこれに相当する外国の法令の規定に違反し、又は刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられたこと。 - 金融庁

Such information may only be used in criminal proceedings or in proceedings under the Law on Administrative Offenses [Gesetz uber Ordnungswidrigkeiten] against the person required to give information, or against a dependent person under Section 52(1) of the Code of Criminal Procedure [Strafprozessordnung], in respect of an act committed before the information was given, with the consent of the person required to give information. 例文帳に追加

かかる情報は,情報が提供される前に犯された行為に関しては,情報を提供するよう要求された者又は刑事訴訟法(Strafprozessordnung)第52条(1)の規定に該当する者に対する刑事手続又は行政反則法(Gesetz über Ordnungswidrigkeiten)に基づく手続において使用されるときには,情報を提供するよう要求された者の同意を得なければならない。 - 特許庁

(iii) Person temporarily accommodated pursuant to the provision of paragraph (1) under Article 17-4 of the Juvenile Code (Act No. 168 of 1948) or Article 17-2 of the Act of Juvenile Training School Act (Act No. 169 of 1948) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 17 under said Act)); 例文帳に追加

三 少年法(昭和二十三年法律第百六十八号)第十七条の四第一項又は少年院法(昭和二十三年法律第百六十九号)第十七条の二(同法第十四条第四項(同法第十七条第二項において準用する場合を含む。)において準用する場合を含む。)の規定により仮に収容される者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) With respect to the application of the provisions of Article 180 paragraph (1) of the Commercial Code pertaining to the incorporation of the Regional Companies, "payment and contribution-in-kind under the provisions of Article 177" in the same paragraph shall be read as "allocation of shares under the provisions of Article 5 paragraph (5) of the Supplementary Provisions of the Act to Amend the Nippon Telegraph and Telephone Corporation Act (Act No. 98 of 1997)". 例文帳に追加

7 地域会社の設立に係る商法第百八十条第一項の規定の適用については、同項中「第百七十七条ノ規定ニ依ル払込及現物出資ノ給付」とあるのは、「日本電信電話株式会社法の一部を改正する法律(平成九年法律第九十八号)附則第五条第五項ノ規定ニ依ル株式ノ割当」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Edo shogunate introduced the Genna Military Service Order in 1616 to make military service compulsory to the daimyos and the hatamotos, in order to maintain this system, the hatamotos were required to be stationed permanently in Edo (Jofu), except under special assignments, and in 1635, the daimyos were governed under the Sankinkotai system (amendment of the Buke shohatto, or the code of warrior households), in which the lords were required to reside in Edo in alternate years, instead of stationing permanently in Edo. 例文帳に追加

江戸幕府においては元和_(日本)2年(1616年)の元和軍役令を制定して、大名・旗本に軍役・奉仕の義務付けを行ったが、この体制の維持のために旗本は職務による例外を除いては江戸常駐(定府)を命じ、大名には寛永12年(1635年)には、江戸常駐の代替として参勤交代制の導入(武家諸法度改正)を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) For the purpose of applying Article 46 to 48 inclusive, Article 50 and Article 51 (Commercial Agent) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 21, paragraph (1) of the Current Act, the acts and other matters performed before the Effective Date prescribed in Article 46 to 48 inclusive, Article 50 and Article 51 of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 42 of the Former Act regarding a Mutual Company under the Former Act shall be deemed as the acts and other matters regarding a Mutual Company under the Current Act, performed on the dates of the original performance. 例文帳に追加

2 新法第二十一条第一項において準用する商法第四十六条から第四十八条まで、第五十条及び第五十一条(代理商)の規定の適用については、旧法の規定による相互会社についての旧法第四十二条において準用する商法第四十六条から第四十八条まで、第五十条及び第五十一条に規定する施行日前の行為その他の事項は、当該行為その他の事項のあった日における新法の規定による相互会社についての行為その他の事項とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provision of Article 294 (Inspection of Business and Property Condition of Company) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 59, paragraph (1) of the Current Act shall apply where the members or general representatives prescribed in Article 294, paragraph (1) of the Commercial Code make the request set forth in that paragraph on or after the Effective Date. In this case, the business executed before the Effective Date by a Mutual Company under the Former Act in existence at the time when this Act enters into force shall be deemed to have been executed on the date of the original business execution by a Mutual Company under the Current Act. 例文帳に追加

4 新法第五十九条第一項において準用する商法第二百九十四条(会社の業務及び財産状況の検査)の規定は、施行日以後に同条第一項に規定する社員又は総代が同項の請求をする場合について適用する。この場合において、この法律の施行の際現に存する旧法の規定による相互会社が施行日前にした業務の執行は、当該業務の執行の日において、新法の規定による相互会社がしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 81 The books and other documents prepared prior to the Effective Date by a Foreign Mutual Company under the Former Foreign Insurance Business Operators Act in existence at the time when this Act enters into force, pursuant to the provisions of Part I, Chapter V (Commercial Books) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 18 of the Former Foreign Insurance Business Operators Act, shall be deemed to have been prepared by a Foreign Mutual Company under the Current Act as at the dates of the original preparation, pursuant to the corresponding provisions of Part I, Chapter V of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 198 of the Current Act. 例文帳に追加

第八十一条 この法律の施行の際現に存する旧外国保険事業者法の外国相互会社が旧外国保険事業者法第十八条において準用する商法第一編第五章(商業帳簿)の規定に基づいて施行日前に作成した帳簿その他の書類は、その作成した日に、新法の外国相互会社が新法第百九十八条第一項において準用する商法第一編第五章の相当の規定に基づいて作成したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For the purpose of application of the Act on Adjudication of Domestic Relations (Act No. 152 of 1947), a disposition on the change of the administrator of property and division of property in co-ownership under the provisions of Article 758(2) and (3) of the Civil Code, as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, shall be deemed to be included in the matters listed in Article 9(1), Type II, of the Act on Adjudication of Domestic Relations, and an adjudication of the loss of the right of administration under the provision of Article 835 of the Civil Code, as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, shall be deemed to be included in the matters listed in Article 9(1), Type I, of the Act on Adjudication of Domestic Relations. 例文帳に追加

2 家事審判法(昭和二十二年法律第百五十二号)の適用に関しては、前項において準用する民法第七百五十八条第二項及び第三項の規定による財産の管理者の変更及び共有財産の分割に関する処分は家事審判法第九条第一項乙類に掲げる事項とみなし、前項において準用する民法第八百三十五条の規定による管理権の喪失の宣告は家事審判法第九条第一項甲類に掲げる事項とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When the court issues an order on a request as set forth in Article 316-33, paragraph (1) of the Code or an order revoking an order as set forth in said paragraph, an order to the effect that it shall not permit appearance for a trial date or during trial preparation under the provisions of Article 316-34, paragraph (4) of the Code, an order on a request as set forth in Article 316-36, paragraph (1) of the Code, Article 316-37, paragraph (1) of the Code, or Article 316-38, paragraph (1) of the Code, an order for measures as prescribed in Article 316-39, paragraph (1) of the Code or an order revoking an order as set forth in said paragraph, or an order for measures as prescribed in paragraph (4) or (5) of said Article, except in the case of having issued said order on a trial date, it shall promptly notify the persons concerned in the case to that effect. 例文帳に追加

4 裁判所は、法第三百十六条の三十三第一項の申出に対する決定若しくは同項の決定を取り消す決定、法第三百十六条の三十四第四項の規定による公判期日又は公判準備への出席を許さない旨の決定、法第三百十六条の三十六第一項、第三百十六条の三十七第一項若しくは第三百十六条の三十八第一項の申出に対する決定、法第三百十六条の三十九第一項に規定する措置を採る旨の決定若しくは同項の決定を取り消す決定又は同条第四項若しくは第五項に規定する措置を採る旨の決定をしたときは、公判期日においてこれをした場合を除き、速やかに、その旨を訴訟関係人に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Articles 61 to 66, 69(1), 69(2), 70 and 71(2) (Bearing of litigation costs) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the costs in connection with the trial under the preceding paragraph. In this case, the term "Supreme Court Rules" in Article 71(2) of the said Code shall be deemed to be replaced with "Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry." 例文帳に追加

2 民事訴訟法第六十一条から第六十六条まで、第六十九条第一項及び第二項、第七十条並びに第七十一条第二項(訴訟費用の負担)の規定は、前項に規定する審判に関する費用に準用する。この場合において、同法第七十一条第二項中「最高裁判所規則」とあるのは、「経済産業省令」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In a device for assorting sheets of paper and the like, when information for example, such as a zip-code, a stamp, a bar-code of a sheet of paper S remarked under the condition determined in advance is included in plurally duplicated, the recognition device evaluates the information and finds from the result that two or more papers are overlapped, so that those papers are eliminated.例文帳に追加

この発明は、紙葉類仕分け装置において、認識装置で読み取る紙葉類1枚分の範囲内に、先に決められた条件で付記された情報、例えば、紙葉類Sの郵便番号枠、切手、白黒バーコード等が複数以上存在した場合、認識装置はそれを判定し、その結果を用いて、紙葉類が2枚以上重なっていると判断し、それらの紙葉類を排除するようにしたものである。 - 特許庁

(3) Any claim filed with the court before the Effective Date pertaining to a Mutual Company under the Former Act in existence at the time when this Act enters into force by the members, creditors or other interested persons of the Mutual Company under the Former Act pursuant to Article 58 (Order for Dissolution) or any other provision of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to the Former Act, and any order issued by the court pertaining to such claim before the Effective Date shall be deemed as a claim filed with the court or an order issued by the court on the date of the original claim or order pertaining to a Mutual Company under the Current Act pursuant to the corresponding provision of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to the Current Act, except when the present Supplementary Provisions specify otherwise. 例文帳に追加

3 この法律の施行の際現に存する旧法の規定による相互会社の社員、債権者その他の利害関係人が旧法において準用する商法第五十八条(解散命令)その他同法の規定に基づいて施行日前にした旧法の規定による相互会社に係る裁判所への請求及び当該請求に係る施行日前の裁判所の命令は、この附則に別段の定めがある場合を除くほか、当該請求又は当該命令があった日に新法において準用する商法の相当の規定に基づいてされた新法の規定による相互会社に係る裁判所への請求又は裁判所の命令とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This authority allows systems to be provided in which call forwarding to an OS can be enforced via a call forwarding code, and the data concerned are accessible by trusted software executing under the control of a non-secure OS, and the trusted regions of the memory address space can be established.例文帳に追加

この権限は、OSへの呼び出し転送が呼び出し転送コードを介して強制され、非セキュアOSの制御の下で実行する信頼されたソフトウェアによってのみ当該データがアクセス可能であり、メモリアドレス空間の信頼された領域を確立することができる。 - 特許庁

To provide a wireless communication method capable of preventing misconnection and carrying out 1:1 communication between two parties without being disturbed by other parties under a communication environment wherein many unspecified communication modules possibly exist without the need for time and efforts of operations such as PIN code entry at communication start.例文帳に追加

通信開始時のPINコード入力等の操作の手間を必要とすることなく、不特定多数の通信モジュールが存在する可能性のある通信環境の中で、誤接続を防止して、2者間での1対1の通信を他から邪魔されることなく行う。 - 特許庁

Under the necessary condition that the advertisement content is displayed, a reward point update controller 86 extracts a user code which is linked to the viewing request signal that is a trigger to display the advertisement content and stored based on a user table 102, and then increases the user's reward points.例文帳に追加

報酬ポイント更新制御部86は、広告内容が表示されていることを必要条件として、ユーザテーブル102に基づいて、当該広告内容が表示される原因となった視聴要求信号と関連付けて記憶されたユーザコードを抽出し、そのユーザの報酬ポイントを増加する。 - 特許庁

The electronic key system is adapted to permit locking/unlocking of a door lock installed at a vehicle 2 when an electronic key 1 returns an ID code signal Sid to the vehicle 2 to perform ID collation and a vehicle outside door handle 25 provided at the vehicle is operated under the establishment of the ID collation.例文帳に追加

電子キーシステムは、電子キー1がIDコード信号Sidを車両2に返信してID照合が行われ、車両に設けられた車外ドアハンドル25がID照合の成立下で操作されると、車両2に設置されたドアロックの施解錠が可能となる。 - 特許庁

When receiving an access request signal transmitted from a user control unit, the host computer displays the cursor graphic corresponding to the identification code of the user control unit on the screen of the host computer, and permits the user control unit to execute access to the host computer under the setting access control authority.例文帳に追加

ホストコンピュータがユーザーコントロールユニットより送られたアクセス請求信号を受け取ると該ユーザーコントロールユニットの識別コードに対応するカーソル図形をホストコンピュータのスクリーンに表示し並びに該ユーザーコントロールユニットに設定アクセス制御権限下でのホストコンピュータに対するアクセス実行を許可する。 - 特許庁

The emergency number is transferred from the transfer data transmitting circuit 10 of the automatic informing unit 6 and set in the control section 20 under the control of an emergency code number setting circuit 23 which detects the transferred data received by means of the transferred data receiving circuit 22 of the controller 7.例文帳に追加

この非常時番号は、自動通報ユニットの移報データ送信回路10から移報され電気錠解錠制御装置の移報データ受信回路22にて受信された移報データを検出した非常時暗証番号設定回路23の制御により制御部に設定される。 - 特許庁

When the read data has an error in reading the data from the nonvolatile memory and transferring the data to the host 102, control is performed so that the CRC code is set at an error by a host interface 105, and the fact that the data under transfer has an error is reported to the host 102.例文帳に追加

一方、不揮発性メモリからデータを読み出してホスト102にデータを転送する際、読み出したデータに誤りがある場合には、ホストインターフェース105でCRCコードをエラーに設定するように制御し、転送中のデータに誤りがあることをホスト102に通知する。 - 特許庁

Digital audio data S6a inputted with ISRC(international standard recording code) data S6b are recorded on an MD 15 by a recording signal process system 44 through an ATRAC encoder 11 under the condition that the ISRC data equal to the ISRC data S6b are not already recorded on a nonvolatile memory 14.例文帳に追加

ISRCデータS6aと同じISRCデータが不揮発性メモリ14に既に記録されていないことを条件に、ISRCデータS6aと共に入力したデジタルオーディオデータS6aをATRACエンコーダ11を介して記録信号処理系13によってMD15に記録する。 - 特許庁

When initiating a digital broadcast receiving function, a control section 100 of a broadcast receiver 3 defines the time of initiation as a viewing starting time and records it in a viewing program recording section 112 as viewing information together with program information (service ID or the like) under viewing and reception area information (area code or the like).例文帳に追加

放送受信装置3の制御部100は、デジタル放送受信機能を起動すると、起動した時の時刻を視聴開始時刻とし、視聴中の番組情報(サービスID等)及び受信地域情報(エリアコード等)と共に視聴情報として視聴番組記録部112に記録する。 - 特許庁

To provide a moving image code evaluating apparatus which is capable of evaluating conditions under which moving image codes are received with less processing without decoding the moving image codes by extracting the presence or absence of an abnormality in a frame header of the moving image codes and a moving image coding parameters included in the frame header.例文帳に追加

動画符号のフレームヘッダの異常の有無及びフレームヘッダに含まれる動画符号化パラメータを抽出することによって、動画符号を復号せずに、動画符号の受信状況をより少ない処理負担で評価できる動画符号評価装置を提供する。 - 特許庁

This device is provided with a call flow analyzing means for generating a call flow graph and a reverse call flow graph from the source code of a program and a candidate sub-routine extracting means for extracting the candidate of a sub-routine dependent on a sub-routine under consideration from the generated call flow graph and reverse call flow graph.例文帳に追加

プログラムのソースコードからコールフローグラフと逆コールフローグラフを生成するコールフロー解析手段と、生成されたコールフローグラフと逆コールフローグラフから注目するサブルーチンに対して従属するサブルーチンの候補を抽出する候補サブルーチン抽出手段とを備える。 - 特許庁

(n) "Infringement of mark" means any violation of any of the rights of the registered owner under Part III of the IP Code and/or the applicable IP Law, including the act of any person who shall, without the consent of the owner of the registered mark, and regardless of whether there is actual sale of goods or services using the infringing material:例文帳に追加

(n) 「標章の侵害」とは,IP 法第3 部及び/又は適用するIP 法律に基づく登録所有者の権利の侵害をいい,侵害材料を使用した商品又はサービスの販売が実際にあったか否かに拘らず,登録標章の所有者の同意を得ない者の次の行為を含む。 - 特許庁

A District Court or a Magistrate’s Court shall have jurisdiction to hear and determine all offences under this Act and, notwithstanding anything to the contrary in the Criminal Procedure Code (Cap. 68), shall have power to impose the full penalty or punishment in respect of any such offence.例文帳に追加

地方裁判所又は治安判事裁判所は,本法に基づくすべての違反を審理し決定するための管轄権を有し,刑事訴訟手続法(Cap.68)における別段の規定にも拘らず,当該違反に関して全面的な罰金又は罰則を科す権限を有する。 - 特許庁

in case of publication of the design application, the data listed in paragraph (a) and the name of the designer, the international classification code of the product embodying the design under the Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Designs (hereinafter referred to as ‘the international classification’) and the representation of the design; 例文帳に追加

意匠出願の公告時には,(a)に掲げた事項及び意匠創作者の名称,意匠を使用する製品についての「工業意匠に関する国際分類を制定するロカルノ協定」に基づく国際分類(以下「国際分類」という)に基づく国際分類コード,並びに意匠の表示 - 特許庁

A person liable to supply information may refuse to give information in response to questions the answering of which would make him or one of the relatives specified in Section 383(1), Nos. 1 to 3, of the Code of Civil Procedure liable to prosecution or proceedings under the Law on Administrative Offenses. 例文帳に追加

情報を提供する責を負う者は,自己,又は民事訴訟法第383条(1)1から3までに規定された親族の1人に対して行政反則法に基づく起訴又は訴訟手続の責を負わせることとなるような質問に応じて情報を与えることを拒否することができる。 - 特許庁

There is hereby instituted a National Society of Industrial Property Attorneys, possessing legal personality, under the authority of the National Institute of Industrial Property, in order to represent industrial property attorneys before the public authorities, to defend their professional interests and to ensure respect for the code of conduct. 例文帳に追加

ここに,工業所有権庁の管轄の下に法人格を有する国内工業所有権代理人協会を設立し,公共機関に対して工業所有権代理人を代表させ,彼らの職業的利益を守り,また,行動規範の遵守を確保することとする。 - 特許庁

Article 67 When the government of Japan makes compensation provided for in the preceding Article, it shall be exempted, up to the amount of such payments, from its liability for compensation under the State Redress Act (Act No. 125 of 1947) or the Civil Code (Act No. 89 of 1896) based on the same grounds. 例文帳に追加

第六十七条 国は、前条の補償を行った場合においては、同一の事由については、その価額の限度において、国家賠償法(昭和二十二年法律第百二十五号)又は民法(明治二十九年法律第八十九号)による損害賠償の責めを免れる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 88 (1) In addition to what is listed in the items of Article 59 and the items of Article 83, paragraph (1), the matters to be registered for a registration of a mortgage (excluding a revolving mortgage (meaning a mortgage under the provision of Article 398-2, paragraph (1) of the Civil Code; the same shall apply hereinafter)) shall be as follows: 例文帳に追加

第八十八条 抵当権(根抵当権(民法第三百九十八条の二第一項の規定による抵当権をいう。以下同じ。)を除く。)の登記の登記事項は、第五十九条各号及び第八十三条第一項各号に掲げるもののほか、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 91 (1) In addition to what is listed in the items of Article 59, the matters to be registered for a registration of subrogation under the provision of Article 393 of the Civil Code shall be the right relating to the real property from which the senior mortgagee has received payment, the value of such real property, and the amount of payment received. 例文帳に追加

第九十一条 民法第三百九十三条の規定による代位の登記の登記事項は、第五十九条各号に掲げるもののほか、先順位の抵当権者が弁済を受けた不動産に関する権利、当該不動産の代価及び当該弁済を受けた額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of paragraph (1) and paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the service upon said Foreign State, etc., of the judgment document or the record under Article 254, paragraph (2) of the Code of Civil Procedure (referred to as "Judgment Document, etc." in the following paragraph and paragraph (4)) concerning the judgment provided for in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 前条第一項及び第二項の規定は、前項に規定する判決についての判決書又は民事訴訟法第二百五十四条第二項の調書(次項及び第四項において「判決書等」という。)の当該外国等に対する送達について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 190, Article 191, Article 196, Article 197 and Article 201(1) to (4) inclusive of the Code of Civil Procedure (Act No. 109 of 1996) shall apply mutatis mutandis to hearing procedures for witnesses under the provisions of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 民事訴訟法(平成八年法律第百九号)第百九十条、第百九十一条、第百九十六条、第百九十七条及び第二百一条第一項から第四項までの規定は、前項の規定により参考人を審問する手続について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who, in violation of an order against a witness or an expert witness under the provisions of Article 154 or Article 166 of the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to Article 62 of the Antimonopoly Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 108, has failed to swear an oath 例文帳に追加

二 第百八条において準用する私的独占禁止法第六十二条において読み替えて準用する刑事訴訟法第百五十四条又は第百六十六条の規定による参考人又は鑑定人に対する命令に違反して宣誓をしない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A plurality of windows can be displayed on a display screen, and the descriptions of the command and the argument including the concrete set value on the command help bar 100 are copied in the window 99, and they can be used as a paste in a source code of a program under production in a programming window displayed separately.例文帳に追加

表示画面上には、複数のウィンドウが表示可能で、ウィンドウ99においてコマンド・ヘルプ・バー100上の具体的な設定値を含むコマンド及び引数の記述をコピーし、別途表示したプログラミング用ウィンドウにある作成中のプログラムのソースコード中に、これらをペーストして利用できる。 - 特許庁

When any one of the immobilizer ECU 26 and the engine ECU 30 is changed, a switch 40 is turned ON, and under the ON-condition of this switch 40, communications are carried out between the immobilizer ECU 26 and the engine ECU 30, and the same internal ID code is written in the EEPROM 28 and 32.例文帳に追加

そして、イモビライザECU26またはエンジンECU30のいずれかが交換されたときには、スイッチ40をオンにし、このスイッチ40のオンを条件として、イモビライザECU26とエンジンECU30が通信を行い、EEPROM28、32に同一の内部IDコードを書き込む。 - 特許庁

(3) A service upon a person who has not given notification under the provisions of the first sentence of paragraph (1) (excluding the person prescribed in Article 104(3) of the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph) shall be made at such person's domicile, residence, business office or office that is indicated in the record of the case. 例文帳に追加

3 第一項前段の規定による届出をしない者(前項において準用する民事訴訟法第百四条第三項に規定する者を除く。)に対する送達は、事件の記録に表れたその者の住所、居所、営業所又は事務所においてする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

A maximum value and a minimum value of a pixel value in a reference block relating to detection of a motion vector are detected (step S2), the pixel value in the reference block and within a retrieval range under a calculated threshold value on the basis of them is coded (1-bit ADRC) to obtain a code value (step S3).例文帳に追加

動きベクトルの検出に係る参照ブロック内の画素値の最大値および最小値を検出(ステップS2)し、それらに基づいて算出したしきい値の下で参照ブロックおよび探索範囲内の画素値を符号化(1ビットADRC)してコード値を得る(ステップS3)。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS