1016万例文収録!

「work request」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > work requestの意味・解説 > work requestに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

work requestの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 495



例文

To maintain service quality by eliminating wasteful operation work in an operation system for transmitting a command of a request for a communication apparatus to the communication apparatus and returning a processing result for the command to a command transmission source.例文帳に追加

通信装置に対する要求に関する命令を該通信装置に送信し、その命令に対する処理結果を命令送信元に返信するオペレーションシステムにおいて、無駄なオペレーション業務を省き、サービス品質を維持する。 - 特許庁

An MDP server operation module 110 is used to receive a request for transmitting a message and a correction packet to an action work station when receiving no negative acknowledgment.例文帳に追加

MDPサーバオペレーションモジュール110は、否定応答が受信されない時、アクションワークステーションへメッセージ及び修正パケットを送信する要求を受信するのに使用される。 - 特許庁

To arbitrarily select and determine association of an output system external equipment which an operator frequently wants to operate with a manual input system external equipment and to enhance working efficiency of agricultural work by easily responding to request of the operator (user).例文帳に追加

オペレータが頻繁に操作したい出力系外部機器と、手動入力系外部機器との対応付けを任意に選択し且つ決定でき、オペレータ(ユーザ)の要望に簡単に応えて、農作業の作業能率を向上させる。 - 特許庁

If a woman expected to give birth within 6 weeks (or within 14 weeks in the case of multiple fetuses) or a woman within 8 weeks (in principle) after childbirth may request maternigy leave, an employer shall not make her work.例文帳に追加

産前は女性が請求した場合に6週間(多胎妊娠の場合は14週 間)、産後は原則として8週間、女性を就業させてはならない。 - 厚生労働省

例文

Registered-type DispatchingDispatch business operators register workers who want to work as dispatched workers to their list, and upon request of a client, sign employment contracts with registered workers who meet the client's demands.例文帳に追加

登録型派遣:派遣労働を希望する労働者を登録しておき、相手方企業から求めがあった場合に、これに適合する労働者を派遣元事業主が雇い入れた上で相手方企業に派遣するもの。 - 厚生労働省


例文

National and local government shall request the relevant parties, including personnel in charge of health care at work sites, health care insurers and business operators, to continuously recommend hepatitis testing to workers in cooperation with other relevant parties.例文帳に追加

あわせて、職域において健康管理に携わる者や、医療保険者、事業主等の関係者の理解と協力の下、引き続き、これらの関係者から、労働者に対する受検勧奨が行われるよう要請する。 - 厚生労働省

Article 93 In cases where either persons sentenced to imprisonment without work (and limited to those committed to a penal institution; hereinafter the same shall apply in this Section) or persons sentenced to misdemeanor imprisonment without work (and limited to those committed to a penal institution) request to engage in an assigned work, the warden of the penal institution may, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, permit them to do so. 例文帳に追加

第九十三条 刑事施設の長は、禁錮受刑者(刑事施設に収容されているものに限る。以下この節において同じ。)又は拘留受刑者(刑事施設に収容されているものに限る。)が刑事施設の長の指定する作業を行いたい旨の申出をした場合には、法務省令で定めるところにより、その作業を行うことを許すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The site controller maintenance means 22 receives the maintenance program from the remote controller maintenance means 21 and records it, receives start request of the maintenance work from the remote controller maintenance means 21 and starts the maintenance program to execute the maintenance work of the controller 24, and transmits maintenance data as a result of the maintenance work of the controller 24 to the remote controller maintenance means 21.例文帳に追加

現場制御装置保守手段22は、保守プログラムを遠隔制御装置保守手段21から受信して記録した後、遠隔制御装置保守手段21から保守作業の開始要求を受信して保守プログラムを起動させることにより制御装置24の保守作業を実行し、さらに制御装置24の保守作業の結果である保守データを遠隔制御装置保守手段21に送信するように構成した。 - 特許庁

An inspection instruction control part 22 of this inspection work instruction device takes a weld work completion signal at each welding area emitted through a wearable computer of a welding operator pertinent to an identifier as work progress information, and generates and outputs an inspection request signal to the wearable computer of the inspector operator.例文帳に追加

検査作業指示装置の検査指示制御部22が、識別子に該当する溶接作業者のウェアラブルコンピュータを介して発せられる溶接部位毎の溶接作業完了信号を作業進捗情報として取り込み、検査作業者のウェアラブルコンピュータに対して検査要求信号を生成出力する。 - 特許庁

例文

To accurately notify an appropriate opposite party of the request of maintenance work and also reduce the work by preventing the complexity of the maintenance work in the case of needing maintenance without being aware of when and what has to be maintained and even without knowing whom and what is notified to beforehand.例文帳に追加

いつ、何をメンテナンスする必要があるかを意識したり、誰に何を連絡するかを事前に知っておかなくても、メンテナンスが必要となった時、適切な相手にメンテナンス作業の要請を的確に通知することができると共に、メンテナンス作業の煩雑さを防いで、その作業を大幅に軽減することができる。 - 特許庁

例文

(4) The Director of the Prefectural Labor Bureau or the Chief of the Labor Standards Office may, in case of having given the order pursuant to the provision of paragraph (1) for the work carried out based on the contract and when finding it necessary, recommend or request the orderer of the work (including all the orderers of such work as parties to the contracts for the work but excluding the orderer to whom the said order has been issued, where the said work is to be executed by subcontracts of several levels) with regard to preventing industrial accidents related to facts in the said violation. 例文帳に追加

4 都道府県労働局長又は労働基準監督署長は、請負契約によつて行われる仕事について第一項の規定による命令をした場合において、必要があると認めるときは、当該仕事の注文者(当該仕事が数次の請負契約によつて行われるときは、当該注文者の請負契約の先次のすべての請負契約の当事者である注文者を含み、当該命令を受けた注文者を除く。)に対し、当該違反する事実に関して、労働災害を防止するため必要な事項について勧告又は要請を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The information processor receives a message containing work specification information for specifying a work, which is transmitted from the client device, specifies the work from the work specification information contained in the received message, reads server specification information corresponding to the specified work from the memory, and transmits an information processing request for requesting a server device specified by the read server specification information to perform information processing.例文帳に追加

情報処理装置は、クライアント装置から送信される、業務を特定する業務特定情報を含むメッセージを受信し、受信したメッセージに含まれる業務特定情報から業務を特定し、特定した業務に対応するサーバ特定情報をメモリから読み出し、読み出したサーバ特定情報により特定されるサーバ装置に対して、情報処理を行うように要求する情報処理要求を送信する。 - 特許庁

Article 19 (1) An employer shall not, in cases where a worker who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and who does not fall under any of the following items makes a request in order to take care of said child, make said worker work in the period between 10 p.m. and 5 a.m. (referred to as "Late-Night" hereinafter in this Article); provided, however, that this shall not apply to the case where said request would impede normal business operations: 例文帳に追加

第十九条 事業主は、小学校就学の始期に達するまでの子を養育する労働者であって次の各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求した場合においては、午後十時から午前五時までの間(以下この条において「深夜」という。)において労働させてはならない。ただし、事業の正常な運営を妨げる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Hungarian Patent Office shall invite the licensee or the patentee ? subject to the person of the requesting party ? to submit comments on the request for review of the compulsory license. Following the written preparatory work, it shall decide at a hearing on the termination or modification of the compulsory license or on the refusal of the request. The order terminating the procedure may also be taken without a hearing.例文帳に追加

(4) ハンガリー特許庁は,請求当事者如何に応じて実施権者又は特許権者に対し,強制ライセンスの再審理の請求に関して意見を提出するよう求める。同庁は,書面による準備作業の後,聴聞において,強制ライセンスの終了若しくは変更,又は請求の拒絶を決定する。聴聞を行うことなく,手続を終了させる命令を下すこともできる。 - 特許庁

(1) Following expiration of the period laid down in Article 83 for working the invention protected by the patent, any person may request the granting of a compulsory license for the patent provided that, at the time of the request, unless there are legitimate excuses, working of the patent has not commenced or effective and concrete preparations have not been made to work the invention that is the subject matter of the patent, or working has been suspended for more than three years.例文帳に追加

(1) 特許により保護される発明を実施するため第83条に定める期間が満了した後,合法的理由がある場合を除き,特許の実施が開始されない若しくは特許の主題である発明を実施するため実際上のかつ具体的な準備が整わない又は実施が3年以上停止されている場合は,如何なる者も当該特許について強制ライセンスの付与を請求することができる。 - 特許庁

The work flow automation programming includes request processing programming for processing a user request for the tests which are available to be performed by the specimen processing modules, and includes function control programming which provides function control of a plurality of specimen processing modules for performing the tests, and includes result data management programming that provides processing of test result data of the tests.例文帳に追加

ワークフロー自動化プログラミングは、被検物処理モジュールによって実行される利用可能な試験に対するユーザーリクエストを処理するリクエスト処理プログラミングを含み、試験を実行する複数の被検物処理モジュールの機能制御を提供する機能制御プログラミングを含み、試験の試験結果データの処理を提供する結果データ管理プログラミングを含む。 - 特許庁

To provide an engine control device, reducing a burden of conformance test work, improving controllability to simultaneously match a plurality of sorts of engine output values with request values, and suppressing shift of actual engine output values from the request values caused by difference in response between a fuel injection system combustion parameter and an air system combustion parameter.例文帳に追加

適合試験作業の負担軽減と、複数種類のエンジン出力値を同時に要求値に一致させることに対する制御性向上と、噴射系燃焼パラメータと空気系燃焼パラメータとの応答性の違いに起因して実際のエンジン出力値が要求値からずれてしまうことの抑制と、を図ったエンジン制御装置を提供する。 - 特許庁

When the customer gives maintenance contents and an entering request condition from a terminal equipment 1, a host computer 2 calculates a period required for maintenance from the maintenance contents and detects the free period in which maintenance work is possible to be carried out from an entering/going-out management table which is stored in the storage device of the host computer 2 along the request condition of the customer.例文帳に追加

端末1から顧客が整備内容と入庫希望条件を与えると、ホストコンピュータ2は、整備内容から整備に要する期間をを計算し、ホストコンピュータ2の記憶装置に記憶されている入出庫管理テーブルの中から顧客の希望条件に沿って整備の可能な空いている期間を検出する。 - 特許庁

This electronic data printing system is characterized by having the portable information terminal for transmitting printing request data of electronic data being a printing object via a communication network, and a printing work control apparatus for printing the electronic data by a desired printing apparatus on the basis of the printing request data transmitted by the portable information terminal.例文帳に追加

通信ネットワークを介して印刷対象となる電子データの印刷要求データを送信する携帯型情報端末と、前記携帯型情報端末によって送信された前記印刷要求データに基づいて、所望の印刷機器に前記電子データを印刷させる印刷作業管理機器とを備えることを特徴とする電子データ印刷システムを提供する。 - 特許庁

In the video bus control system with a means for working a video frame in a system and a means for controlling the flow of the video frame in the system, a request processing subsystem 510 for receiving a request from a client system and a picture processing subsystem 520 for controlling the work and flow of the video frame are separated from each other.例文帳に追加

システム内のビデオフレームを加工する手段と、システム内のビデオフレームの流れを制御する手段とを有するビデオバス制御システムにおいて、クライアントシステムからの要求を受け付ける要求処理サブシステム510と、ビデオフレームの加工と流れを制御する画像処理サブシステム520とを分離する。 - 特許庁

In regard to the full enforcement of measures on industrial accident prevention in disaster relief work, MHLW requested construction business organizations that they take 1) general safety measures, such as the prevention of falling, as well as measures on demolition work based on the structures of buildings and 2) measures to prevent exposure to asbestos during the demolition work, and address concerns related to the "demolition work of buildings damaged by the earthquake and tsunami" to be carried out intensively from now on, and notified the Prefectural Labour Bureaus of the request (August 31, 2011)例文帳に追加

災害復旧工事における労働災害防止対策の徹底について、今後、集中的に実施される「地震津波により被害を受けた建築物等の解体工事」において懸念される①墜落転落防止等の一般的な安全対策や建築物の構造に応じた解体作業の対策、②解体工事における石綿ばく露防止対策等を建設業団体に要請するとともに、都道府県労働局あて通知(平成23年8月31日) - 厚生労働省

Article 61-23 (1) The Minister of MEXT may request a designated information processing organization, within the limit necessary for ensuring appropriate execution of information processing work by the designated information processing organization, to submit a report relating to its work or accounting, or to have his/her official enter the office or place of business of said organization and inspect the books, documents and other necessary property of said organization, or question the people concerned. 例文帳に追加

第六十一条の二十三 文部科学大臣は、指定情報処理機関の情報処理業務の適確な遂行の確保に必要な限度において、指定情報処理機関に対し、その業務若しくは経理に関し報告をさせ、又はその職員に、当該機関の事務所若しくは事業所に立ち入り、当該機関の帳簿、書類その他必要な物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Today, I do not have anything particular to report to you. Regarding the compilation of the budget, the ruling parties and the government have started to work out the details, although I would not yet say that the budget compilation work has reached its climax. So, the People's New Party plans to submit its budget request to the government today. 例文帳に追加

今日は、特別に皆さん方にご報告することはありませんが、予算編成がいよいよ、「佳境に入った」とまでは言わないけれども、今から、具体的な内容の詰めを、それぞれ、党と政府との間で始めているわけで、国民新党は、今日、政府に対して、そうした党としての要望を出す予定にしております。 - 金融庁

(6) If the reproduction of the trade mark in a dictionary, encyclopaedia or similar reference work in which the trade mark is being reproduced so that it gives an impression that it constitutes generic name of the goods or services, the publisher of the work shall, at the request of the proprietor of the trade mark ensure that the reproduction of the trade mark at the latest in the next edition of the publication is accompanied by an indication that it is a registered trade mark.例文帳に追加

(6) 辞書,百科事典又は類似の参考資料において,商標が商品又はサービスの一般名称であるとの印象を与えるように複製されている場合は,当該作品の発行人は,商標の所有者の請求に基づき,遅くとも当該刊行物の次の版において,商標の複製にそれが登録商標である旨の表示が付されるようにしなければならない。 - 特許庁

If the reproduction of a trademark in a dictionary, encyclopedia or other reference work of that kind gives the impression that it constitutes the generic term for the goods or services for which the trademark is registered, at the request of the trademark owner the publisher shall ensure that the reproduction of the trademark is accompanied, at the latest in the following edition of the work, by an indication that the trademark in question is registered.例文帳に追加

辞典,百科事典又は同種の参考著作物における商標の複製が,当該商標が登録された商品又はサービスについての一般用語を構成するとの印象を与える場合は,出版者は,商標所有者の請求により,少なくとも当該著作物の次の版において,商標の複製に当該商標が登録されている旨の表示を確実に添付するものとする。 - 特許庁

If the reproduction of a trademark in a dictionary, lexicon, encyclopedia or similar reference work gives the impression that it constitutes the generic name of the goods or services for which the trademark is registered, the publisher of the work shall, at the request of the holder of the trademark, indicatein the next edition of the publication at the latest – that the trademark has been registered and is under trademark protection.例文帳に追加

辞書,用語集,百科事典又は類似の参照著作物における商標の複製により,当該商標はそれが登録された商品又はサービスの一般名称となっているという印象が与えられる場合は,これら著作物の出版者は,商標の所有者の請求により,遅くともその出版物の次の版において,当該商標が登録されており,商標保護の下にあることを示さなければならない。 - 特許庁

The local terminal 3 is installed in an autonomous body of an area, obtains and stores actual work man hours of maintenance management by the area, tabulates actual work man hours for this fiscal year at the end of the fiscal year, makes a retrieval request about maintenance management cost to the facility maintenance management server 2 while transmitting the summary value to the facility maintenance cost management server 2.例文帳に追加

地域端末3は、地域の自治体に設置され、地域による維持管理の実作業工数を取得し、記憶し、年度末に当年度分の実作業工数を集計し、その集計値を施設維持費管理サーバ2に送信するとともに、維持管理費用に関する検索要求を施設維持費管理サーバ2に対して行う。 - 特許庁

The representative work station 5 which received the distributing processing request notifying mail can display the details of the patent documents classified into groups with reference to a patent information searching system, accepts the classification input of the patent documents, distributes the patent documents to detailed groups, and notifies to a work station in charge 7 for each of the detailed groups that the patent documents to be evaluated are present.例文帳に追加

配布処理要求通知メールを受信した代表ワークステーション5は、グループに分類された各特許文献の詳細内容を特許情報検索システムを参照して表示可能であるとともに、特許文献の分類入力を受け付けて、特許文献を詳細グループに分配し、詳細グループ毎の担当ワークステーション7に対して、評価処理すべき特許文献が存在することを通知する。 - 特許庁

In response to a session operation request with session ID designated, the session managing part 12 makes an executing part 17 execute an intermediate code 182 generated from the work flow definition information 111 corresponding to the session ID according to the progressing circumstances managed by a context 16 to make the plurality of versions of work flows simultaneously coexist.例文帳に追加

セッションIDを指定したセッション作動要求に対しては,セッション管理部12は,コンテキスト16が管理する進捗状況に応じて,セッションIDに対応する版のワークフローの定義情報111から生成された中間コード182を実行部17に実行させ,同時に複数の版のワークフローが併存できるようにする。 - 特許庁

Each of task applications 220 of a WEB/AP server 200 is provided with a function for executing processing for displaying the list of retrieval results in response to a retrieval request, and a retrieval result list display frame work 210 is provided with parts independently configured as frame work parts so as to be commonly used by those respective task applications 220.例文帳に追加

WEB/APサーバ200の各業務アプリケーション220は、検索要求により検索結果の一覧を表示させるための処理を実行する機能を備え、検索結果一覧表示フレームワーク210は、それら各業務アプリケーション220で共通に使用可能な部分をフレームワーク部として独立に構成される。 - 特許庁

To provide a control technique for leveling the number of in-process items in a semiconductor device manufacturing line which can level the number of in-process items between the processes of the manufacturing line by determining the priority lot of commencement of work responding to the number of shipping request within the range of the upper limit according to the upper limit number of the priority lot of commencement of work of the manufactruing line.例文帳に追加

製造ラインの優先着工ロットの上限数に従い、且つその上限数の範囲内で品名毎の出荷要求数に応じて優先着工ロットを決定し、製造ラインの工程間での仕掛りを平準化することができる半導体デバイス製造ラインの仕掛り平準化制御技術を提供する。 - 特許庁

When a retrieval condition wherein an item necessary for the specification of the worker is designated is input, the CPU 11 of the work management support device 100 accesses at least one of the worker database 131 and the work request database 132 to execute retrieval, and displays a retrieval result on a display part 18.例文帳に追加

そして、作業管理支援装置100のCPU11は、作業者の特定に必要な項目を指定した検索条件が入力されると、作業者データベース131または作業依頼データベース132の少なくともいずれか一方にアクセスして検索を実行し、検索結果を表示部18に表示する。 - 特許庁

When an orderer transmits ordering information of the work from an orderer side terminal 4 to a server 18, the server 18 automatically extracts a contractor suitable for each work on the basis of the ordering information and skill information of each contractor housed in a database server 16, and transmits bidding request data to a contractor side terminal 5 of an extracted contractor.例文帳に追加

発注者が発注者側端末4から仕事の発注情報をサーバ18に送信すると、サーバ18が、この発注情報とデータベースサーバ16に格納された各請負者のスキル情報とに基づいて、各仕事に適した請負者を自動的に抽出して、抽出した請負者の請負者側端末5に入札依頼データを送信するようにした。 - 特許庁

As the public and private sectors jointly and fully enforced measures on industrial accident prevention in the earthquake disaster relief and recovery work, the "Safety Promotion Headquarters for the Great East Japan Earthquake Relief and Recovery Work" was set up within the construction industry (Secretariat: Japan29Construction Occupational Safety and Health Association), and its first meeting was held upon the MHLW's request (June 3, 2011).例文帳に追加

復興工事における労働災害防止対策を官民が一体となって徹底するため、厚生労働省の要請により、建設業界内(事務局:建設業労働災害防止協会)に「東日本大震災復旧復興工事安全推進本部」が設置され第1回会合を開催(平成23年6月3日)。 - 厚生労働省

Request for publicizing the decision criteria of dormitories attached to construction companies related to the disaster relief work associated with the earthquake disaster ? MHLW requested that construction contractors publicize the compliance of rules of dormitories attached to construction companies related to the disaster relief work, and notified it to the Prefectural Labour Bureaus. (July 11, 2011)例文帳に追加

震災に伴う災害復旧工事等に係る建設業附属寄宿舎の法定基準の周知について要請災害復旧工事等に係る建設業附属寄宿舎に関する建設業附属寄宿舎規程等の遵守等について、建設業団体に周知を要請するとともに、都道府県労働局あて通知(平成23年7月11日) - 厚生労働省

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, where the supervisor, examiner, trustee, provisional administrator, individual rehabilitation commissioner, trustee representative or provisional administrator representative has agreed to perform an act in response to an unlawful request, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than five million yen, or both. 例文帳に追加

2 前項の場合において、その監督委員、調査委員、管財人、保全管理人、個人再生委員、管財人代理又は保全管理人代理が不正の請託を受けたときは、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 967 (1) When any one of the following persons accepts, solicits or promises to accept property benefits in connection with such person's duties, in response to a wrongful request, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than five million yen: 例文帳に追加

第九百六十七条 次に掲げる者が、その職務に関し、不正の請託を受けて、財産上の利益を収受し、又はその要求若しくは約束をしたときは、五年以下の懲役又は五百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a person who resigned from the position of a public officer accepts, solicits or promises to accept a bribe in connection with having acted illegally or having refrained from acting in the exercise of his or her duty with agreement thereof in response to a request, the person shall be punished by imprisonment with work for not more than 5 years. 例文帳に追加

3 公務員であった者が、その在職中に請託を受けて職務上不正な行為をしたこと又は相当の行為をしなかったことに関し、賄賂を収受し、又はその要求若しくは約束をしたときは、五年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 197-4 A public officer who accepts, solicits or promises to accept a bribe as consideration for the influence which the official exerted or is to exert, in response to a request, upon another public officer so as to cause the other to act illegally or refrain from acting in the exercise of official duty shall be punished by imprisonment with work for not more than 5 years. 例文帳に追加

第百九十七条の四 公務員が請託を受け、他の公務員に職務上不正な行為をさせるように、又は相当の行為をさせないようにあっせんすることの報酬として、賄賂を収受し、又はその要求若しくは約束をしたときは、五年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of MEXT, Minister of METI and Minister of MLIT may, within the limit necessary for enforcing this Act, request JNES to make a report related to its work, in accordance with the classifications for affairs such as inspections, etc. listed in each of the items in Article 65 (1). 例文帳に追加

3 文部科学大臣、経済産業大臣及び国土交通大臣は、この法律の施行に必要な限度において、機構に対し、第六十五条第一項各号に掲げる検査等事務の区分に応じ、その業務に関し報告をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 93 (1) Where the working of a patented invention is particularly necessary for the public interest, a person(s) intending to work the patented invention may request the patentee or the exclusive licensee to hold consultations to discuss granting a non-exclusive license. 例文帳に追加

第九十三条 特許発明の実施が公共の利益のため特に必要であるときは、その特許発明の実施をしようとする者は、特許権者又は専用実施権者に対し通常実施権の許諾について協議を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 (1) Where the working of a registered utility model is particularly necessary for the public interest, a person(s) intending to work the registered utility model may request the holder of utility model right or the exclusive licensee to hold consultations to discuss granting a non-exclusive license. 例文帳に追加

第二十三条 登録実用新案の実施が公共の利益のため特に必要であるときは、その登録実用新案の実施をしようとする者は、実用新案権者又は専用実施権者に対し通常実施権の許諾について協議を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I understand that you are very busy with your own studies and work, however, there is not other talented person among the students that complete this book, so I earnestly request you to write the annotation from paragraph 151 to the end of the book. 例文帳に追加

貴君御事、ご自身御著述御多端なる御事は十分御察し申し居り候へ共、御門人中に、差当り外に御依頼致す可き御仁之無く候間、なにとぞ右第百五十一段より末迄の所、御註解成し下されたく御頼み申し候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

41. The audit team relied on other auditors' work for overseas subsidiaries and only checked the material impairment loss recognized in their financial statements, failing to consider the necessity of additional procedures, including the request for details-supporting documents from the auditors or inquiries with them. 例文帳に追加

・ 被監査会社の海外子会社に関して、現地の他の監査人の監査結果を利用しているが、多額の減損損失を財務諸表で確認するだけで、質問や追加資料の入手などの手続を実施していないほか、追加手続の必要性の検討もしていない。 - 金融庁

However, in addition to the financing, we must also try to ensure that SMEs have work to do, which is always an issue of concern for the Prime Minister. In any case, today, he will request the cooperation of financial institutions regarding the financing condition 例文帳に追加

ただ、それと併せて、とにかく総理もいつも気にしておられるのが、仕事を出していく(中小企業等に仕事があるようにする)ということを一方でやらなければいけませんが…。(いずれにせよ、)今日は、金融機関に対してそういう(資金繰りのほうについての)要請をされます - 金融庁

We welcome the diagnostic report provided upon our request by international organizations (IOs), which assesses factors affecting long-term financing, including its availability, and which will provide a sound basis for the future G20 work.例文帳に追加

我々は、国際機関が我々の要請に基づき作成した分析レポートを歓迎する。この分析レポートは、その利用可能性を含め、長期のファイナンスに影響を与える要素を評価しており、将来のG20の作業に健全な基礎を提供するであろう。 - 財務省

Some argue that whereas democracy works well when a society is capable of allocating more in the form of improved social security services, benefiting from a favorable demographic structure and high economic growth, but that democracy does not work well when a society is like the current advanced economies where the government has to request more in terms of public burden. 例文帳に追加

民主主義は、人口が若く、経済も成長し、社会保障の充実などの形で国民により多くの果実を配分できるときはよいが、現在の先進各国のように、国民により多くの負担を求めなければならないときには効果的に機能しにくいとの議論がなされることがある。 - 財務省

1. The request for a compulsory license shall be made to the Court; it shall be accompanied by proof that the requester has not been able to obtain a license from the owner of the patent and that he is in a position to work the invention in an effective and serious manner.例文帳に追加

(1) 強制ライセンスの請求は,裁判所に対して行わなければならない。それには,請求人が特許権者からライセンスを取得できなかった旨及びその者が効果的で真剣な方法で当該発明を実施できる旨の証拠書類を添付しなければならない。 - 特許庁

Following the written preparatory work, it shall decide at a hearing on the revocation of trademark protection, in whole or in part, by reason of non-use, loss of distinctive character, becoming deceptive or dissolution of the holder without successor in title or on the refusal of the request.例文帳に追加

書面による準備作業に続いて,同庁は,聴聞において,不使用,識別性の喪失,欺瞞性を帯びるに至ったこと若しくは権原承継人のない所有者の解散を理由とする商標保護の全部又は一部の権利取消,又は当該請求の拒絶を決定しなければならない。 - 特許庁

例文

The administration department for patent-related work that handles the call shall, upon request of the parties, carry out mediation concerning the amount of compensation for the patent right infringement. If mediation fails, the parties may take legal action before the people's court in accordance with the Civil Procedure Law of the People's Republic of China. 例文帳に追加

処理を行う特許事務管理部門は、当事者の請求に基づき、特許権侵害の賠償金額について調停を行うことができ、調停が成立しなかった場合、当事者は、『中華人民共和国民事訴訟法』に基づいて人民法院に訴訟を提起することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS