1016万例文収録!

「"つぎい"」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "つぎい"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"つぎい"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 334



例文

4 第一項の規定により仮にした決議(以下この条において「仮決議」という。)があった場合においては、各株主に対し、当該仮決議の趣旨を通知し、当該仮決議の日から一月以内に再度の株主総会を招集しなければならない。例文帳に追加

(4) In the case that a resolution is made provisionally pursuant to the provisions of paragraph (1) (hereinafter referred to as "Provisional Resolution" in this Article), the Insurance Company shall notify the purpose of said Provisional Resolution to its shareholders and shall call a subsequent Shareholders Meeting within one month of the date of adoption of the Provisional Resolution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項の規定により仮にした決議(以下「仮決議」という。)があった場合においては、各株主に対し、当該仮決議の趣旨を通知し、当該仮決議の日から一月以内に再度の株主総会を招集しなければならない。例文帳に追加

(4) In the case where a resolution is made provisionally pursuant to the provisions of paragraph (1) (hereinafter referred to as a "Provisional Resolution" in this Article), the Company Being Managed shall notify its shareholders of the purpose of said Provisional Resolution and shall call a subsequent Shareholders Meeting within one month of the date of adoption of said Provisional Resolution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十二条 商品取引清算機関は、法第百七十九条第一項の規定に基づき取次者(同項第一号ロに規定する取次者をいう。以下この条及び次条において同じ。)、委託者(同号ロに規定する委託者をいう。以下この条及び次条において同じ。)、取次委託者(同号ニに規定する取次委託者をいう。以下この条及び次条において同じ。)、清算取次者(同項第二号ロに規定する清算取次者をいう。以下この条及び次条において同じ。)、清算取次委託者(同号ロに規定する清算取次委託者をいう。以下この条及び次条において同じ。)又は清算取次者に対する委託者(同号ニに規定する清算取次者に対する委託者をいう。以下この条及び次条において同じ。)から取引証拠金の預託を受けるときは、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める者を代理人として当該取引証拠金の預託を受けなければならない。例文帳に追加

Article 72 (1) When receiving a deposit of clearing margins, based on the provisions of Article 179, paragraph (1) of the Act, from an Intermediary (which means an Intermediary prescribed in item (i), (b) of the same paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), a Customer (which means a Customer prescribed in (b) of the same item; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), an Intermediation Customer (which means an Intermediation Customer prescribed in (d) of the same item; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), a Clearing Intermediary (which means a Clearing Intermediary prescribed in item (ii), (b) of the same paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), a Clearing Intermediation Customer (which means a Clearing Intermediation Customer prescribed in (b) of the same item; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), or a Customer of the Clearing Intermediary (which means a Customer of the Clearing Intermediary prescribed in (d) of the same item; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), a Commodity Clearing Organization shall designate the person specified in the following items, respectively, as an agent, and receive the deposit of said clearing margin, for the categories of cases set forth respectively in those items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 法第百三条第二項の規定に基づき委託証拠金を預託する取次委託者から商品市場における取引の委託の取次ぎを受託した取次者(同条第一項第二号に規定する取次者をいう。ロにおいて同じ。) 当該委託証拠金に相当する金銭及び有価証券例文帳に追加

(a) an Intermediary (which means an Intermediary prescribed in paragraph (1), item (ii) of the same Article; the same shall apply in (b)) who brokers intermediation of a transaction on a Commodity Market from an Intermediation Customer who deposited customer margins based on the provisions of Article 103, paragraph (2) of the Act: cash and Securities equivalent to said customer margins;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

四 会員等がその受託した商品市場における取引(取次者から受託したものに限る。)を行う場合(第一号及び前号に掲げる場合を除く。) 当該取引の委託の取次ぎの委託をした者(以下この条において「取次委託者」という。)例文帳に追加

iv) When a Member, etc. carries out Transactions on a Commodity Market which the Member, etc. brokers (limited to those which the Member, etc. brokers for an Intermediary) (excluding the cases set forth in item (i) and the preceding item) : The person who consigned the intermediation of the consignment of such transactions (hereinafter referred to as the "Intermediation Customer" in this Article  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

ニ 会員等がその受託した商品市場における取引(取次者から受託したものに限る。)を行う場合(イ及びハに掲げる場合を除く。) 当該取引の委託の取次ぎを委託した者(以下この条において「取次委託者」という。)例文帳に追加

d) When a Member, etc. carries out Transactions on a Commodity Market which the Member, etc. brokers (limited to those which the Member, etc. brokers for an Intermediary) (excluding the cases set forth in (a) and (c)) : The person who consigned the intermediation of consignment of such transactions (hereinafter referred to as the "Intermediation Customer" in this Article  - 日本法令外国語訳データベースシステム

明治39年(1906年)までは石川県大聖寺町の前田家に16首半の零本(完全でない本)が伝えられ、現在確認される『継色紙』の和歌は、1首が出典未詳のほかは、『古今和歌集』所収歌が27首、『万葉集』所収歌が6首である。例文帳に追加

The incomplete book of sixteen waka poems and a half were transmitted to the Maeda family in Daishoji-cho, Ishikawa Prefecture until 1906, but now one from unknown source, twenty-seven included in "Kokin Wakashu," and six in "Manyoshu" are the confirmed waka poetry of "tsugi-shikishi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊豆国へ流罪となり飛騨国の寺に移された父から引継ぎ陰陽諸道に通じた学僧となり法名「隆観」を名乗っていたが、大宝2年の飛騨国司の神馬献上にあたり、その祥瑞を得たとの理由で罪を減免され入京を許された(続日本紀)。例文帳に追加

Taking over from his father who was banished to Izu Province and then moved to a temple in Hida Province, he became a monk scholar familiar with the various arts of Onmyo referring to himself using the Buddhist name of 'Ryukan' receiving a reduction of punishment for predicting an auspicious sign on the occasion that kokushi (provincial bureaucrat) of Hida Province presented shinme (horses presented to shrines or horses used for ceremonies held at shrines in Japan) in 702 and was allowed to go to the capital city (Shoku nihongi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後第2次伊藤内閣を挟んで明治29年(1896年)に再び松方に組閣の大命が下るが、懸案であった金本位制への復帰こそ成し遂げたものの、大隈重信率いる進歩党(日本)との連繋がうまくいかず、同じく1年数か月で辞任を余儀なくされた。例文帳に追加

After that, MATSUKATA was ordered to form a cabinet again by the Emperor in1896, following the Second Ito cabinet, and he achieved a return to the gold standard system which had been a pending problem, but he failed to be in liaison with the Shinpo-to (Progressive Party) led by Shigenobu OKUMA and forced to resign in a year and several months again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また後年、井上馨の条約改正案に反対していた井上がギュスターヴ・エミール・ボアソナードによる反対意見書を各方面の反対派に伝えて条約改正反対運動を煽ったために第1次伊藤内閣そのものが危機に晒される。例文帳に追加

In addition, afterwards, because Inoue, who had opposed Kaoru INOUE's bill to revise the treaty, conveyed Gustave Emile Boissonade's minority report to opponents from various quarters and fueled the movement against the treaty revision, the First Ito Cabinet itself fell into a crisis situation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

陸奥の死後は西園寺の側近としても活躍し、明治31年(1898年)1月に成立した第3次伊藤内閣に西園寺が文部大臣として入閣すると、竹越は大臣秘書官兼文部省勅任参事官に任命された。例文帳に追加

After the death of Mutsu, he played an important role as Saionji's close adviser, and when Saionji joined the third Ito cabinet formed in January 1898 as the minister of education, Takekoshi was assigned the post of secretary to the minister together with the additional post by the imperial order, the councilor of the Ministry of Education.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1949年ごろから好転し始めた石油事情は代燃車からガソリン車への転換を可能とし、全国的に観光バス部門開設の申請が相次いたが、京都バスも1950年、新規免許申請に踏み切り、11月に一般貸切旅客自動車運送事業を営業開始した。例文帳に追加

As the transfer from substitute-fuel cars to gasoline cars had become possible since 1949 thanks to the improved oil supply, many companies across the country applied for licenses as sightseeing bus operators; in 1950, Kyoto Bus also applied for a license and introduced its general reserve passenger bus business in November of that year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝統的な古神道では平田篤胤ほかが学頭を務めた皇室神道の伯家神道から受け継いた儀礼や行法がみられるが、この系統ではない出雲神道、巫部神道、九鬼神道、修験道に由来する行法や教団も存在する。例文帳に追加

In traditional Koshinto, ceremonies and gyoho (ascetic practices) that had been passed down from Hakke Shinto branch of Imperial Shinto, one of whose head students was Atsutane HIRATA; but other gyoho and religious groups were handed down, not from the Hakke branch but from Izumo Shinto, Kannagi Shinto, Kukami Shinto, or Shugendo (a type of mountain asceticism).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7人と言うのは後の語呂合わせである(ただし彼らが挙げたとされる手柄は勝利が確定した後の追撃戦によるもののみであり、一番手柄も大谷吉継、石田三成らの先駆衆と呼ばれる武士達に与えられている)。例文帳に追加

The number of "seven" was a mere play on words made up in later years (However, the feats that were said to be theirs were performed only during the running battle after Hideyoshi's victory had been secured. The honor of launching the attack fell to a group of samurai called sakigakesyu [the vanguard], which included Yoshitsugu OTANI and Mitsunari ISHIDA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、閣内少数派であったとは言え、政友会党員が閣僚の殆どを占めながら終始混乱で終わった第4次伊藤内閣と比較すれば、官界や貴族院にも支持勢力を形成出来た事など、政友会にとっては大きな成果も伴った。例文帳に追加

The Seiyu party in that cabinet achieved great results, compared with the fourth Ito's cabinet, most of which were the members of the Seiyu party and did nothing except giving chaos; in other words, the party in the first Saionji's cabinet established support in the bureaucracy and the House of Peers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して政府は同年12月26日に保安条例を制定して活動家の弾圧を始める一方、翌1888年2月には大隈重信を第1次伊藤内閣の外務大臣(日本)として入閣させて立憲改進党を運動から離脱させた。例文帳に追加

Against this movement, the government enacted hoan jorei (regulations for the preservation of law and order) to oppress those activists on December 26 of the same year, whereas Shigenobu OKUMA was appointed to the First Ito Cabinet as a Minister of Foreign Affairs in February, 1888 (the following year) to separate the Constitutional Progressive Party from the movement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは大日本帝国憲法の編纂作業を指揮していた内閣総理大臣である伊藤に対する根拠のない政治的な中傷であったが、こうした風説でも保守派や民権派は第1次伊藤内閣攻撃の材料として積極的に活用した。例文帳に追加

Although it was a simply baseless political aspersion on ITO who conducted the compilation of the Constitution of the Empire of Japan as a prime minister, the conservatives or Minkenha (a group for democratic movement) made active use of such rumor as materials for attacks on the First Ito Cabinet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して日英通商航海条約の締結を間近に控えた第2次伊藤内閣は警戒感を強め、また衆議院第1党の自由党も条約改正に関しては政府の漸進主義に賛同していたために反発を強めた。例文帳に追加

The second Ito cabinet became wary of the situation with the signing of the Anglo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation near at hand, and the Liberal Party, which was the first party of the House of Representatives, strengthened the opposition from supporting the government's idea of step-by-step revisions to the treaty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1次伊藤内閣の末期、条約改正の失敗の責任をとって外務大臣(日本)を辞任した井上は、町村長ら地方自治運営の主体となる名望家層を結集させて、民党に対抗する保守政党を結成する構想を抱いた。例文帳に追加

Inoue, who resigned from his post as Japanese Minister of Foreign Affairs took responsibility for the failure of a treaty revision at the late stage of the first Ito cabinet by conceiving a plan to form a conservative party opposing minto (general term of the political parties such as Liberal Party and Progressive Party that conflicted with the domain government when the Imperial Diet was inaugurated) by organizing men with high reputation such as mayors, who were the main constituent to manage local autonomies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保険会社のグループ経営に関する規制の在り方ワーキング・グループにおいて、事務局による諮問事項に係る背景等についての説明、それから実務メンバーによる諮問事項に関する見解等の説明が行われて、質疑、意見交換が行われました。例文帳に追加

At a meeting of the working group on the regulation on the group management of insurance companies, the FSA staff explained background factors related to the issues that had been referred to the group and working group members expressed their opinions.  - 金融庁

以降、同国は、資金洗浄及びテロ資金供与の犯罪化及び国連安保理決議1373号に基づくテロリスト資産の凍結に関する法的措置を含め、資金洗浄・テロ資金供与対策体制の改善に向け、措置を講じてきた。例文帳に追加

Since that time, Ukraine has demonstrated progress in improving its AML/CFT regime, including by adopting legislation that aims to address issues relating to criminalisation of money laundering and terrorist financing and freezing of terrorist assets under UNSCR 1373.  - 財務省

強制ライセンスは,特許の所有者が,1973年の政令(Decree-Law)第211号に基づいて設立された決議委員会(the Resolution Committee)によれば独占権の濫用とされるところを冒した場合に限って付与することができる。委員会は,犯罪の存否を確定し,それについて決定を行う責任を負う機関である。例文帳に追加

Non-voluntary licenses may only be granted where the holder of a patent has committed a monopoly abuse according to the Resolution Committee established under Decree-Law No. 211 of 1973, which shall be the body responsible for determining the existence of an offense and taking a decision thereon.  - 特許庁

前記アレルゲン低減化剤が、セルロースエーテル又はスターチエーテルを主鎖とする多糖誘導体であり、そのヒドロキシ基の水素原子の一部又は全てが、次一般式(1):−E^1−(OA)_n−E^2−R (1)で表される基で置換された多糖誘導体からなる。例文帳に追加

The allergen reducing agent is a polysaccharide derivative having cellulose ether or starch ether on its main chain, and constituted of the polysaccharide derivative whose part or all of hydrogen atoms of its hydroxy group is substituted by a group represented by formula (1) : -E^1-(OA)_n-E^2-R. - 特許庁

没食子酸エステルを酸素流通下に酸化カップリング反応させ、次い酸処理を行うことによりエラグ酸を合成するにあたり、該酸素流通を供給酸素量の消費酸素量に対する割合が50倍以下となる条件下に行うことを特徴とするエラグ酸の製造方法。例文帳に追加

This method for producing the ellagic acid, comprising subjecting a gallate to an oxidative coupling reaction under the flow of oxygen and then treating the reaction product with an acid, is characterized by performing the flow of the oxygen under a condition that the amount of the supplied oxygen is50 times the amount of the consumed oxygen. - 特許庁

利用者が音量の調整のために特別な操作を必要とすることなく、また次以降の音声の再生では音量調整に必要な時間を意識することなく、一定の音量で音声を聴くことができる音声再生装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a voice reproducing device which does not require a special operation for volume control by a user, and by which the user can hear vocal sounds with constant volume, without being conscious of time necessary for volume control in the reproduction of subsequent vocal sounds. - 特許庁

携帯端末20においてその納期又は期限で生産予約されれば、その分の生産スケジュールが、次以降の納期問い合わせの際に参照されるように、DBサーバ6で管理されている既決の生産スケジュールに加えられる。例文帳に追加

When production based on the delivery date or the deadline is reserved by the portable terminal 20, an involved production schedule is added to a settled schedule managed by the DB server 6 so that reference may be made in an inquiry for the next and on delivery date. - 特許庁

そしてさらに、主軸及び成形工具の一方の制御モータの駆動トルクを低下させた状態で、バックラッシュ零の状態として、主軸と成形工具との各制御モータの駆動位相の調整及び固定をする(三次位相決め)。例文帳に追加

Further, with a driving torque of the control motor of either the main spindle or the forming tool lowered, and with a null backlash, a tertiary phase determination means for adjusting and fixing the driving phase of each control motor of the main spindle and the forming tool is provided. - 特許庁

壁継ぎ1は、マスト2を介して互いに対向するように該マスト2に固定される一対のインナー部材3と、この一対のインナー部材3の外側に位置し、該インナー部材3に固定される枠部材4と、複数のステー部材5とを有している。例文帳に追加

The wall coupling 1 comprises a pair of inner members 3 fixed to a mast 2 so that they face to each other through the mast 2, a frame member 4 that is positioned outside the pair of inner members 3 and fixed to the inner members 3, and a plurality of stay members 5. - 特許庁

親−疎水性ブロックコポリマーと水難溶性薬物を揮散性有機溶媒に溶解し、次いて溶媒を除去した後、水と一緒に、30℃以下の温度で攪拌し、水中へ薬物封入ポリマーミセルを溶解する工程を含んでなる、薬物封入ポリマーミセルを含有する製剤の製造方法。例文帳に追加

The method for producing the pharmaceutical preparation containing a drug-containing polymer micelle comprises a process to dissolve a hydrophilic-hydrophobic block copolymer and a scarcely water-soluble drug in a volatile organic solvent, remove the solvent and stir the product together with water at30°C to dissolve the drug-containing polymer micelle in water. - 特許庁

四 会員等がその受託した商品市場における取引(取次者から受託したものに限る。)を行う場合(第一号及び前号に掲げる場合を除く。) 当該取引の委託の取次ぎの委託をした者(以下この条において「取次委託者」という。)例文帳に追加

(iv) When a Member, etc. carries out Transactions on a Commodity Market for which the Member, etc. has accepted consignment (limited to those for which the Member, etc. has accepted consignment from an Intermediary) (excluding the cases set forth in item 1 and the preceding item)? The person who consigned the intermediation of the consignment of such transactions (hereinafter referred to as the "Intermediation Customer" in this Article)  - 経済産業省

ニ 会員等がその受託した商品市場における取引(取次者から受託したものに限る。)を行う場合(イ及びハに掲げる場合を除く。) 当該取引の委託の取次ぎを委託した者(以下この条において「取次委託者」という。)例文帳に追加

(d) When a Member, etc. carries out Transactions on a Commodity Market for which the Member, etc. has accepted consignment (limited to those for which the Member, etc. has accepted consignment from an Intermediary) (excluding the cases set forth in (a) and (c))? The person who consigned the intermediation of consignment of such transactions (hereinafter referred to as the "Intermediation Customer" in this Article)  - 経済産業省

1 商品取引清算機関は、法第百七十九条第一項の規定に基づき取次者(同項第一号ロ に規定する取次者をいう。以下この条及び次条において同じ。)、委託者(同号 ロに規 定する委託者をいう。以下この条及び次条において同じ。)、取次委託者(同号 ニに規 定する取次委託者をいう。以下この条及び次条において同じ。)、清算取次者(同項第二 号 ロに規定する清算取次者をいう。以下この条及び次条において同じ。)、清算取次委 託者(同号 ロに規定する清算取次委託者をいう。以下この条及び次条において同じ。) 又は清算取次者に対する委託者(同号 ニに規定する清算取次者に対する委託者をいう。 以下この条及び次条において同じ。)から取引証拠金の預託を受けるときは、次の各号 に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める者を代理人として当該取引証拠金の預託 を受けなければならない。例文帳に追加

(1) When receiving a deposit of clearing margins, based on the provisions of Article 179, paragraph 1 of the Act, from an Intermediary (which means an Intermediary prescribed in Article 179, paragraph 1, item 1, (b) of the same paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), a Customer (which means a Customer prescribed in (b) of the same item; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), an Intermediation Customer (which means an Intermediation Customer prescribed in (d) of the same item; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), a Clearing Intermediary (which means a Clearing Intermediary prescribed in item 2, (b) of the same paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), a Clearing Intermediary Customer (which means a Clearing Intermediary Customer prescribed in (b) of the same item; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), or a Customer of a Clearing Intermediary (which means a Customer of a Clearing Intermediary prescribed in (d) of the same item; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), a Commodity Clearing Organization shall designate the person prescribed in said items, respectively, as an agent, and receive the deposit of said clearing margin corresponding to the categories set forth in the following items, respectively:  - 経済産業省

イ法第百三条第二項の規定に基づき委託証拠金を預託する取次委託者から商品市 場における取引の委託の取次ぎを受託した取次者(同条第一項第二号に規定する 取次者をいう。ロにおいて同じ。) 当該委託証拠金に相当する金銭及び有価証券例文帳に追加

(a) an Intermediary who accepted a consignment for intermediation of a transaction on a Commodity Market from an Intermediation Customer who deposited customer margins based on the provisions of Article 103, paragraph 2 of the Act (which means an Intermediary prescribed in paragraph 1, item 2 of the same Article; the same shall apply in (b)): cash and Securities equivalent to said customer margins;  - 経済産業省

2 会員等は、商品市場における取引の受託又は商品清算取引の委託の取次ぎの受託について、主務省令で定めるところにより、前項第一号に掲げる場合においては委託者又は取次者(当該取引が、次項の規定に基づく取次証拠金の預託を取次委託者から受けていない取次者から受託したものである場合にあつては、取次委託者)の、前項第二号に掲げる場合においては清算取次委託者又は清算取次者(当該商品清算取引が、第四項の規定に基づく清算取次証拠金の預託を清算取次者に対する委託者から受けていない清算取次者から受託したものである場合にあつては、清算取次者に対する委託者)の承諾を得て、それらの者をして、当該会員等に委託証拠金を預託させることができる。例文帳に追加

(2) A Member, etc. may, with regard to brokerage of a Transaction on a Commodity Market or brokerage of intermediation of consignment of a Commodity Clearing Transaction, have the customer or the Intermediary (the Intermediation Customer in the case the transaction is one for which the Member, etc. brokers for an Intermediary who has not obtained the deposit of an intermediation margin based on the provisions of the following paragraph from the Intermediation Customer) in the case set forth in item (i) of the preceding paragraph or have the Clearing Intermediation Customer or the Clearing Intermediary (the Customer of a Clearing Intermediary in the case the Commodity Clearing Transaction is one for which the Member, etc. brokers for a Clearing Intermediary who has not obtained the deposit of a clearing intermediation margin based on the provisions of paragraph (4) from the Customer of the Clearing Intermediary) in the case set forth in item (ii) of the preceding paragraph deposit a customer margin with the Member, etc. by gaining the consent of such person, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会員等は、商品市場における取引の受託又は商品清算取引の委託の取次ぎの受託について、主務省令で定めるところにより、前項第一号に掲げる場合においては委託者又は取次者(当該取引が、次項の規定に基づく取次証拠金の預託を取次委託者から受けていない取次者から受託したものである場合にあつては、取次委託者)の、前項第二号に掲げる場合においては清算取次委託者又は清算取次者(当該商品清算取引が、第四項の規定に基づく清算取次証拠金の預託を清算取次者に対する委託者から受けていない清算取次者から受託したものである場合にあつては、清算取次者に対する委託者)の承諾を得て、それらの者をして、当該会員等に委託証拠金を預託させることができる。例文帳に追加

(2) A Member, etc. may, with regard to acceptance of consignment of a Transaction on a Commodity Market or acceptance of consignment of intermediation of consignment of a Commodity Clearing Transaction, have the customer or the Intermediary (the Intermediation Customer in the case the transaction is one for which the Member, etc. has accepted consignment from an Intermediary who has not obtained the deposit of an intermediation margin based on the provisions of the following paragraph from the Intermediation Customer) in the case set forth in item 1 of the preceding paragraph or have the Clearing Intermediation Customer or the Clearing Intermediary (the Customer of a Clearing Intermediary in the case the Commodity Clearing Transaction is one for which the Member, etc. has accepted consignment from a Clearing Intermediary who has not obtained the deposit of a clearing intermediation margin based on the provisions of paragraph 4 from the Customer of the Clearing Intermediary) in the case set forth in item 2 of the preceding paragraph deposit a customer margin with the Member, etc. by gaining the consent of such person, pursuant to the provisions of an ordinance of he competent ministry.  - 経済産業省

2 商品取引清算機関は、法第百七十九条第一項の規定に基づき会員等、取次者又は清 算取次者から取引証拠金の預託を受けるとき(会員等が自己の計算において商品市場に おける取引を行う場合及び清算参加者がその委託をした会員等の計算において商品清算 取引を行う場合を除く。)は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める 者が当該取引証拠金(当該各号に定める者が預託した委託証拠金、取次証拠金又は清算 取次証拠金の額の範囲内に限る。)に対する返還請求権を有するものとしなければなら ない。一会員等が委託者から委託証拠金の預託を受けて商品取引清算機関に取引証拠金を預 託した場合当該委託者 二 会員等が取次者(取次委託者から取次証拠金の預託を受けている者に限る。)又は 取次委託者から委託証拠金の預託を受けて商品取引清算機関に取引証拠金を預託し た場合当該取次委託者 三取次者が取次委託者から取次証拠金の預託を受けて商品取引清算機関に取引証拠金 を預託した場合当該取次委託者 四会員等が清算取次委託者から委託証拠金の預託を受けて商品取引清算機関に取引証 拠金を預託した場合当該清算取次委託者 五会員等が清算取次者(清算取次者に対する委託者から清算取次証拠金の預託を受け ている者に限る。)又は清算取次者に対する委託者から委託証拠金の預託を受けて商 品取引清算機関に取引証拠金を預託した場合当該清算取次者に対する委託者 六清算取次者が清算取次者に対する委託者から清算取次証拠金の預託を受けて商品取 引清算機関に取引証拠金を預託した場合当該清算取次者に対する委託者例文帳に追加

(2) When receiving a deposit of clearing margins, based on the provisions of Article 179, paragraph 1 of the Act, from a Member, etc., an Intermediary, or a Clearing Intermediary (excluding cases where a Member, etc. carries out the transaction on the Commodity Market on his or her own account and where a Clearing Participant carries out the Commodity Clearing transaction on the account of the Member, etc. who consigned such transaction), a Commodity Clearing Organization shall consent to a person prescribed in the following items, respectively, holding a right to claim a return against said clearing margins (limited to within the scope of the amount of customer margins, intermediation margins, or clearing intermediation margins deposited by the person specified in said respective items) corresponding to the categories listed in the following items: (i) in the case where a Member, etc. received a deposit of a customer margin from a customer and deposited the clearing margin with a Commodity Clearing Organization: said customer; (ii) in the case where a Member, etc. received a deposit of a customer margin from an Intermediary (limited to a person who received a deposit of an intermediation margin from an Intermediation Customer) or an Intermediation Customer and deposited the clearing margin with a Commodity Clearing Organization: said Intermediation Customer; (iii) in the case where an Intermediary received a deposit of an intermediation margin from an Intermediation Customer and deposited the clearing margin with a Commodity Clearing Organization: said Intermediation Customer; (iv) in the case where a Member, etc. received a deposit of a customer margin from a Clearing Intermediation Customer and deposited the clearing margin with a Commodity Clearing Organization: said Clearing Intermediation Customer; (v) in the case where a Member, etc. received a deposit of a customer margin from a Clearing Intermediary (limited to a person who received a deposit of a clearing intermediation margin from the customer who consigned the Clearing Intermediary) or a customer who consigned a Clearing Intermediary and deposited a clearing margin with a Commodity Clearing Organization: the customer who consigned said Clearing Intermediary; (vi) in the case where a Clearing Intermediary received a deposit of a clearing intermediation margin from a customer who consigned a Clearing Intermediary and deposited the clearing margin with a Commodity Clearing Organization: the customer who consigned said Clearing Intermediary.  - 経済産業省

第百五十二条 次の各号に掲げる特定目的会社は、資産流動化計画の変更の決議(以下この節において「計画変更決議」という。)を行う社員総会に係る第五十六条第一項の規定による招集の通知をするときは、当該各号に定める事項を記載した書類を交付しなければならない。例文帳に追加

Article 152 (1) Specific Purpose Companies listed in the following items shall deliver documents stating the matters listed in the respective items when giving notice under Article 56(1) of a general meeting of members which is to adopt a resolution to change the Asset Securitization Plan (hereinafter referred to as a "Resolution for Changing the Plan" in this Section):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条 会員等は、法第百三条第二項の規定により、委託者、取次者又は取次委託者(以下この条において「委託者等」という。)をして委託証拠金を預託させるときは、当該委託者等から、自己に対して当該委託証拠金を預託させることについての書面による同意を得なければならない。例文帳に追加

Article 41 (1) When a Member, etc. has a Customer, an Intermediary, or an Intermediation Customer (hereinafter referred to as a "Customer, etc." in this Article) deposit a customer margin pursuant to the provisions of Article 103, paragraph (2) of the Act, he/she shall obtain written consent from said Customer, etc. to the effect that said customer margin will be deposited with him/her.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 法第百三条第三項の規定に基づき取次委託者から取次証拠金の預託を受け、同条第二項の規定に基づき会員等に委託証拠金を預託した取次者 当該委託証拠金(当該取次者が預託を受けた当該取次証拠金の額の範囲内に限る。)に相当する金銭及び有価証券例文帳に追加

(b) an Intermediary who received a deposit of intermediation margins from an Intermediation Customer based on the provisions of Article 103, paragraph (3) of the Act and deposited said customer margins with Members, etc. based on the provisions of paragraph (2) of the same Article: cash and Securities equivalent to said customer margins (limited to within the scope of the amount of said intermediation margins deposited with said Intermediary);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 法第百七十九条第三項の規定にづき取次委託者から取次証拠金の預託を受け、同条第二項の規定に基づき会員等に委託証拠金を預託した取次者 当該委託証拠金(当該取次者が預託を受けた当該取次証拠金の額の範囲内に限る。)に相当する金銭及び有価証券例文帳に追加

(d) an Intermediary who accepted a deposit of intermediation margins from an Intermediation Customer based on the provisions of Article 179, paragraph (3) of the Act and deposited said customer margins with Members, etc. based on the provisions of paragraph (2) of the same Article: cash and Securities equivalent to said customer margins (limited to within the scope of the amount of said intermediation margins deposited with said Intermediary);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 改正法附則第十三条第一項の主務省令で定めるものは、施行日までにその決済を結了していない取引について、改正法による改正前の商品取引所法第九十七条第一項の規定により委託証拠金として預託を受けている金銭及び有価証券の価額が新法第百三条第一項又は第百七十九条第一項の規定により当該取引の取次者(新法第百三条第一項第二号又は第百七十九条第一項第一号ロに規定する取次者をいう。)、委託者(同法第百三条第一項第二号又は第百七十九条第一項第一号ロに規定する委託者をいう。)、取次委託者(同法第百三条第一項第四号又は第百七十九条第一項第一号ニに規定する取次委託者をいう。)、清算取次者(同項第二号ロに規定する清算取次者をいう。)、清算取次委託者(同号ロに規定する清算取次委託者をいう。)又は清算取次者に対する委託者(同号ニに規定する清算取次者に対する委託者をいう。)が取引証拠金として預託すべき金銭及び有価証券の価額を超える場合にあっては、当該超える部分に相当する金銭及び有価証券とする。例文帳に追加

Article 5 With regard to transactions which have not yet been settled by the Effective Date, when the amount of cash and the value of Securities deposited as Customer Margins pursuant to the provisions of Article 97, paragraph (1) of the Commodity Exchange Act prior to the amendments by the Revised Act exceeds the amount of cash and value of Securities that shall be deposited with an Intermediary (which means an Intermediary prescribed in Article 103, paragraph (1), item (ii), or Article 179, paragraph (1), item (i), (b) of the New Act), a Customer (which means a Customer prescribed in Article 103, paragraph (1), item (ii), or Article 179, paragraph (1), item (i), (b) of the same Act), an Intermediation Customer (which means an Intermediation Customer prescribed in Article 103, paragraph (1), item (iv), or Article 179, paragraph (1), item (i), (d) of the same Act), a Clearing Intermediary (a Clearing Intermediary prescribed in the same paragraph, item (ii), (b)); a Clearing Intermediation Customer (which means a Clearing Intermediation Customer prescribed in the same item, (b)), or a Customer of the Clearing Intermediary (which means a Customer of the Clearing Intermediary prescribed in the same item, (d)) of said transaction, pursuant to the provisions of Article 103, paragraph (1) or Article 179, paragraph (1) of the New Act, cash and Securities specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 13, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Revised Act shall be cash and Securities corresponding to such excess portion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 清算参加者がその受託した商品清算取引(その委託の取次ぎの委託の取次ぎを受託した者(以下この条において「清算取次者」という。)から受託した会員等から受託したものを除く。)を行う場合(イに掲げる場合を除く。) 当該商品清算取引の委託の取次ぎを委託した者(清算取次者を除く。以下この条において「清算取次委託者」という。)例文帳に追加

b) When a Clearing Participant carries out a Commodity Clearing Transaction which the Clearing Participant brokers (excluding those which the Clearing Participant brokers for a Member, etc. who in turn brokers for a person acting as an intermediary for the consignment of intermediation of consignment of such transactions [hereinafter referred to as a "Clearing Intermediary" in this Article]) (excluding the case set forth in (a)) : The person who consigned the intermediation of consignment of said Commodity Clearing Transaction (excluding a Clearing Intermediary; hereinafter referred to as a "Clearing Intermediation Customer" in this Article  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日清戦争(1894年7月~1895年4月)による好景気、および、下関条約によって清から賠償金を得たことにより、第2次伊藤内閣の西園寺公望文相が「清国賠償金ノ一部ヲ東京及京都ノ帝国大学基本金トシテ交付セラレンコトヲ請フノ議」を、首相宛に執筆し、京都帝国大学の設置を主張した。例文帳に追加

Due to an economic boom owing to Japanese-Sino War (July 1894 to April 1895) and reparations obtained from the Empire of China (Qing) by the Treaty of Shimonoseki, Minister of Education Kinmochi SAIONJI of the second Ito cabinet wrote a 'proposal to issue part of the reparations obtained from the Empire of China as the basic fund for building imperial universities' to the prime minister and insisted on establishment of Kyoto Imperial University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにさきだって板垣、片岡健吉、林有造らは、自分たちが大日本帝国憲法発布の寛典にもれたことを遺憾とし、国事犯に準じて特赦復権に浴したいと運動していたが、板垣が第2次伊藤内閣内務大臣(日本)の地位についたのでついに1896年(明治29年)7月、同志らとともに釈放された。例文帳に追加

Prior to that, ITAGAKI, Kenkichi KATAOKA, Yuzo HAYASHI and others, deploring their exclusion from the amnesty granted upon promulgation of the Constitution of the Empire of Japan, had been heading a campaign to receive amnesty as political offenders, and when ITAGAKI took a position as Minister of Home Affairs in the second ITO cabinet in July 1896, Kenshi and his comrades were finally released.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

護の子源扶らと甥の平将門が争い、扶ら兄弟が討ち死し兄の平国香が巻き込まれ亡くなった際、父高望亡き後上総国介を次ぎ一族の長であった平良兼は不介入であったが、良正は一族の将門ではなく外縁の源氏に真っ先に加勢して将門と争った。例文帳に追加

When the son of Mamoru, MINAMOTO no Tasuku and others fought against his nephew, TAIRA no Masakado, and Tasuku and his brothers were killed as well as TAIRA no Kunika, TAIRA no Yoshikane, who was the head of the Taira clan as well as Assistant governor of Kazusa Province after the death of his father Takamochi, did not interfere with this, while Yoshimasa did not hesitate to back up the Minamoto clan not Masakado from his own Taira clan, and fought against Masakado.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三大事件建白運動・大同団結運動では旧自由党系と連携して民党の一翼を担うが、大同団結運動の失敗と1888年の大隈の第1次伊藤内閣の外務大臣(日本)入閣(黒田内閣でも留任)によって大隈の条約改正案を支持したことにより自由党との関係は再び微妙になる。例文帳に追加

Although the Constitutional Progressive party still played an important role in some cases, along with the Liberal party (both parties acknowledged each other and were referred as people's parties at the time), such as taking actions to present petitions for the three major cases, and advocating a movement to unite for a common purpose, but both parties eventually couldn't get along with each other when they failed the movement to unite, and the Constitutional Progressive party supported a proposal to revise a treaty that Okuma presented as foreign minister of the first Ito government in 1888 (he became foreign minister under the Kuroda government as well).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最大会派の研究会と協調しながら、立憲政友会の第4次伊藤内閣や西園寺内閣などを攻撃していったが、大正期に入ると、研究会の膨張に対して危機感を抱くようになり、更に1918年に政友会の原内閣が成立して後に研究会が同内閣に閣僚を送り込むと、反研究会路線を強めていく事になる。例文帳に追加

Cooperating with the largest parliamentary group, Kenkyu-kai group, they attacked the 4th Ito Cabinet of Rikken seiyu-kai (a political party organized by Hirobumi ITO) and the Saionji Cabinet, but in the Taisho Period a sense of danger against expanding Kenkyu-kai arose, and furthermore, when the Hara Cabinet of the Seiyu Party (the abbreviated name for Rikken seiyu-kai) was established in 1918 and Kenkyu-kai group sent its members to the Cabinet, they sharpened their anti Kenkyu-kai group stance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一連の接収作業において担当した引継委員長による「韓国事務引継顛末概要」によれば、韓国通信院の通信事業に従事していた職員(官吏および現場労働者)の1044人のうち773人が日本の郵政当局に引継採用されたが、残りの271人は辞令拒否者もしくは接収を反対して抵抗したとして解雇されているという。例文帳に追加

According to '韓国事務引継顛末概要' (Summary of Korean communication business takeover) written by a transition chairman in charge of the takeover process, Japanese postal authority continued to employ 773 out of 1044 staffs (government officials and frontline workers) of 通信 (Communication Institute) who had worked for communication services, but other 271 staffs either rejected the appointment or were fired for allegedly resisting against takeover.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原データビット拡張部によりnビットの入力画像データをαビット分ビット拡張し(5)、一次元m次εフィルタ部によりn+αビットの原データに対してm次の一次元水平εフィルタを用いてビット拡張により増えた階調を平滑化する(6)ことで、実効的な階調数を増やす。例文帳に追加

A practical tone number is increased by expanding (n)-bit input image data by α bits by an original data bit expanding unit (5) and smoothing a gradation increased by the bit expansion (6) by a linear (m)-order ε filter unit by using an (m)-order linear horizontal ε filter for (n)-bit original data. - 特許庁

例文

脱穀機3で脱穀した後の排藁をフィードチェン4aから、引継ぎ移送する排藁移送装置6は、扱胴カバー3aを開操作で、昇降手段5により、扱胴カバー3aのみ開状態になり、その後に該扱胴カバー3aを持ち上げると、この持ち上げに連動して、排藁移送装置6が開する構成である。例文帳に追加

This waste straw treatment apparatus has the following mechanism: The waste straw conveyor 6 functioning to relay waste straw discharged from the thresher 3 from a feed chain 4a and convey it works as follows: when the threshing cylinder cover 3a is raised after it is put to an opened condition alone by a lifting means 5 following making an opening operation, the waste straw conveyor 6 is turned upward interlockingly with the raising motion. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS