1016万例文収録!

「いくとおり」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いくとおりの意味・解説 > いくとおりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いくとおりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 480



例文

以上のとおり本節では、農林水産型の地域資源をいかに活用していくかという観点から、農林水産品の生産者、食品の製造業者や販売業者を中心に見てきた。例文帳に追加

In this section, we have examined the producers of agricultural, forestry and fisheries products and the manufacturers and distributors of food products from the viewpoint of how regional agricultural, forestry and fisheries resources should be used. - 経済産業省

以上のとおり、生産性の向上と地域活性化を図っていくため、中小企業は付加価値の創造の原動力となることが強く期待されている。例文帳に追加

As discussed above, SMEs are expected to be the driving force behind the creation of added value, which is required for improving productivity and regional revitalization. - 経済産業省

以上のとおり欧州債務危機を巡っては、依然としてリスク要因に事欠かない状況が続いており、今後も状況を注視していく必要がある。例文帳に追加

As described above, there are still plenty of risk factors about the European debt crisis. Therefore, it is necessary to continue to pay close attention to the circumstances. - 経済産業省

この他、「アジア拠点化・対日投資促進プログラム」にも位置付けられているとおり、これらの施策と併せ、総合特区制度等を活用することにより、グローバル企業の立地を一層促進していく必要がある。例文帳に追加

Apart from these measures, as mentioned in theProgram for Promoting Japan as an Asian Business Center and Direct Investment into Japan,” the government shall further encourage global enterprises to choose Japan as a business location by utilizing the comprehensive special zone program and others. - 経済産業省

例文

先に述べたとおり、我が国は投資協定の締結が大きく立ち後れており、例えば、EPA / FTAの交渉がなされていない場合でも、投資協定の締結を積極的に進めていくことが重要である。例文帳に追加

As seen above, Japan largely lags behind in concluding investment agreements. As such, Japan needs to vigorously endeavor to conclude such agreements, even before it negotiates EPA/FTAs. - 経済産業省


例文

前述したとおり、これまでのところ、我が国のアフリカへの展開は、他国と比べ金額的に少ないが、市場としての成長を期待して、いくつかの分野では、近年積極的な進出が見られている66。例文帳に追加

As mentioned earlier, although Japan has not achieved as much for Africa as the other countries have in value terms, some industries that are expected to grow as a market have recently been active in Africa. - 経済産業省

第2章で議論したとおり、我が国をより開かれた魅力ある国とするための方策の一つとして、海外から様々な優れた資源を積極的に導入し、活用していくことが求められている。例文帳に追加

As explained in Chapter 2, one of the measures that Japan needs to take to become a more open and attractive place for outward direct investment is to aggressively attract and use various superior-quality resources from abroad. - 経済産業省

銀白色の小枝と黄色い花とオリーブのような果実を持つ、ナツグミ属のいくつかの低木の総称例文帳に追加

any of several shrubs of the genus Elaeagnus having silver-white twigs and yellow flowers followed by olivelike fruits  - 日本語WordNet

前述もした通り、一家に対して一紋しかない家は極めて稀で、むしろいくつもの家紋も持っているのが普通であった。例文帳に追加

As mentioned above, few clans had only one Kamon and usually one clan had various Kamon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

いくつかのネット上には藤原頼“道”と記載してあるところがあるが“通”なので気をつけること。例文帳に追加

On the internet there are numerous instances of FUJIWARA no Yori"michi" recorded using the "" kanji character for "michi"; however, care should be taken to use the correct character which is "".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

紙の折り合わせる面を変えることで、出現する絵が幾通りにも変化し、利用者に創意工夫が求められる絵合わせの制作方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for preparing picture fitting wherein appearing pictures are changed into several ways by changing folding and fitting faces of papers and ingenuity is required to a user. - 特許庁

温水および上水は、それぞれ温水管路31および上水管路32を通り、混合部33で混合され混合水が生成される。例文帳に追加

The hot water and the clean water respectively pass through the hot water pipe conduit 31 and the clean water pipe conduit 32 and mixed at the mixing section 33 to produce the mixed water. - 特許庁

上記課題を解決するため、本発明の飼育ケースは、透明のペットボトル1に通気孔3を設けて飼育ケースとする。例文帳に追加

The raising case is made by forming a ventilation hole 3 in the PET bottle 1. - 特許庁

我々は提案の通り3段階のプロセスを採用しようとしているが、3段階の中でのメカニズムのいくつかは、意見に応じて修正されている。例文帳に追加

We are adopting a three-step process, as proposed, but some of the mechanisms within the three steps have been modified in response to comments. - 経済産業省

しかし、みたところは、狂信者の行列は木の葉の中に隠れている一行に気づかずに通りすぎていくようだった。例文帳に追加

but he evidently thought that the procession of the faithful would pass without perceiving them amid the thick foliage,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

しかし、ロミオが寝室の窓から地面へと降りていくときに、ジュリエットは悲しい予感におそわれた。例文帳に追加

and when he had descended from her chamber window, as he stood below her on the ground, in that sad foreboding state of mind  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

それに、アントワープの通りを進んでいくと、一杯のスープとパン数切れをくれたりするおかみさんがいたりしました。例文帳に追加

and then sometimes, in the streets of Antwerp, some housewife would bring them a bowl of soup and a handful of bread,  - Ouida『フランダースの犬』

スメーはすっかり感動して、巣が運ばれて目の前を通り過ぎていく間、母親の鳥からじっと目を離しませんでした。例文帳に追加

Smee, much impressed, gazed at the bird as the nest was borne past,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

このため、東日本大震災の被災地域の公共職業訓練施設等において、復旧・復興支援に係る人材を育成・確保するための取組を実施しており、今後も一層の取組を強化するとともに、以下のとおりものづくり人材の育成への取組を積極的に推進していく例文帳に追加

For this reason, public vocational training facilities in affected areas of the Great East Japan Earthquake are working on fostering/securing human resources related with recovery/reconstruction support projects and will enhance these efforts further in the future. In addition, the government will actively push ahead with the following human resources development projects.  - 経済産業省

以上で見てきたとおり、新製品・新サービスの開発等によるイノベーションを実現していくためには、研究開発や生産プロセスの改善等の過程で技術革新のアイディアを生み出し、それを実現していく、技術・技能人材の役割が重要と考えられている。例文帳に追加

As we have seen above, SME believe that in order for them to realize innovation through development of new products and service, and by other means, it is crucial for them to have skilled technical personnel that can conceive of and implement innovative technological ideas when considering ways to improve research and development, and production processes. - 経済産業省

前章までで見てきたとおり、地域経済の屋台骨を支える中小企業の活力を発揮させていくためには、中小企業が活用できる人材、資金、技術、情報等の経営資源に大きな制約があるという課題を克服していくことが必要である。例文帳に追加

As seen in the preceding chapter, the challenges posed by the major restrictions on the personnel, funds, technology, information, and other business resources that can be used by SMEs must be overcome so that SMEs, which support the framework of regional economies, can demonstrate vitality. - 経済産業省

これは、前述したとおり、中小企業の賃金体系は大企業に比べて年功序列の性格が強くないことから、中途採用された社員や、育児のために休業し、その後復帰した社員など、同一企業での勤続年数が短い社員でも不利に扱われにくいことを示唆していると考えられ、また、実際に第1節で見たとおり、中小企業の正社員には中途採用者が多い。例文帳に追加

These results, as mentioned earlier, can be assumed to be implying that since the wage systems in SMEs tend to have a relatively weak seniority-based characteristic compared to large enterprises, the chances of employees who have not been with the same company for long, such as mid-career hire employees and employees that have returned from child-rearing leave, being treated unfairly is low. Also, as seen in Section 1, there are many mid-career hire employees among permanent employees of SMEs. - 経済産業省

ご指摘のとおり、先週、7月1日付のイギリスのフィナンシャル・タイムズ紙に、「行き過ぎた資本規制強化は過度のリスクテイクをもたらしかねない」、翻訳するとこういうタイトル、見出しの原稿を寄稿いたしました。例文帳に追加

As you mentioned, I contributed an article headlined "Tightening capital rules could increase risk-taking" to the Financial Times on July 1.  - 金融庁

まず、国際会計基準の話でございますけれども、これはご指摘のとおり、7月14日になりますけれども、国際会計基準審議会(IASB)から、金融資産の測定区分の見直しに関する公開素案が公表されているところでございます例文帳に追加

As for international accounting standards, the International Accounting Standards Board (IASB) on July 14 announced for public comment a draft of proposals for the reform of measurement and classification of financial instruments, as you mentioned  - 金融庁

日本国政府及び中華人民共和国香港特別行政区政府は、所得に対する租税に関し、二重課税を回避し、及び脱税を防止するための協定を締結することを希望して、次のとおり協定した。例文帳に追加

The Government of Japan and the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China, Desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, Have agreed as follows:  - 財務省

第1壁体12の上部、下部、第2壁体14の上部には、上通気口18A、下通気口18B、排気口20が設けられており、排気手段24が室内空気Aを排気口20へ誘引する。例文帳に追加

On the upper and lower parts of the first wall body 12 and on the upper part of the second wall body 14, an upper vent hole 18A, a lower vent hole 18B and an exhaust port 20 are provided, respectively, so that an exhaust means 24 introduces room air A to the exhaust port 20. - 特許庁

イクロコンピュータIC101、フォトインタラプタPS101〜PS103、抵抗器R101〜R105、TトランジスタR101は、図示のとおり接続され、フォトインタラプタ読取回路を構成する。例文帳に追加

A microcomputer IC101, photointerruptors PS101 to PS103, resistors R101 to R105, and a transistor T R101 are connected, as shown in figure and comprise the photointerruptor read circuit. - 特許庁

内部が透視可能な容器(1)に、容器(1)の側部と底部から内部に通ずる吸い口管(2)を設け、その側部接続位置より上方の側部から容器(1)の内部に通ずる吸い取り管(3)を設けたことを特徴とする。例文帳に追加

A container (1) which is internally visible through is provided with an intake mouth pipe (2) communicating with the inside of the container (1) from a side part and the bottom of the container (1) and an intake pipe (3) communicating with the inside of the container (1) from an upper side part from its side connecting position. - 特許庁

入力電圧に応じてLED回路の連結を変化させる駆動方式を採用し、グループ別LEDアレイが点灯した順序とおりに消灯するようにする発光ダイオードアレイ駆動回路を提供する。例文帳に追加

To provide a light-emitting diode array drive circuit which, using a drive method adapted to change the linkage of LED circuits according to an input voltage, ensures that LED arrays classified by group will be turned off exactly in the order that they are turned on. - 特許庁

逆に「採用後の育成方針」については、募集時に力を入れている中小企業の割合が低く、若年者側も「イメージしたものより良かった・イメージしたとおりだった」とする者の割合が低くなっている。例文帳に追加

Conversely, a low proportion of enterprises focus on explainingpolicy on training after recruitment,” and a low proportion of younger workers, too, report that these factors turn outbetter than imaginedoras imagined.” - 経済産業省

主に、意思決定の迅速化などを目的として行われているが、前述したとおり、仕事と育児を両立しやすい職場環境を生み出すという効果も期待できる。例文帳に追加

Although most such reforms have been designed primarily to speed up decisionmaking, another possible outcome is the creation of a working environment like that described above that is more conducive to balancing work and parenting. - 経済産業省

他方で、第1節1.で論じたとおり、世界的な貯蓄から投資への流れからやや取り残されているアジアにおいては、直接金融部門を育成することが喫緊の課題となっている。例文帳に追加

On the other hand, Asia, which is somewhat left behind in the global trend of shifting from savings to investments, is facing the urgent need to develop a direct financial sector202 as noted earlier in Section 1-1. - 経済産業省

本条で報告するとおり、原子力安全・保安院は、多様な専門性を有する人材を有し、それを自ら育成するのみならず、他の機関から人材を受入れる手段も有し、人材面で十分なリソースを保有している。例文帳に追加

As reported in this Article, NISA has the human resources with a wide variety of specialties.NISA not only educates them within the organization but also accepts the resources with career from other organizations.NISA secures sufficient manpower, thus resulting in the sufficient human resources. - 経済産業省

(2)で見たとおり、中小企業は、経営者が先頭に立って、現場での創意工夫にまで取り組み、ちょっとしたアイディアの商品化やニッチ市場の開拓で特に活躍している。例文帳に追加

As seen in (2), SMEs tackle the issue of creativity in the workplace under the leadership of the management, and are particularly active in turning even small ideas into products and in cultivating niche markets. - 経済産業省

これまで見たとおり、少子化の影響に加え、学生の理工離れを背景として、高校、高等専門学校、大学・大学院を合計した教育機関からの技術・技能人材の輩出数は大幅に減少している。例文帳に追加

As was seen, in addition to the effects of Japans low birthrate, the shift by students away from science and engineering has brought about a significant decline in the number of skilled technical personnel being produced by educational institutions overall consisting of high schools, technical colleges, universities and graduate schools. - 経済産業省

このような状況が、前掲の第3-2-8図で見たとおり、教育機関に比べ、中小企業においてはインターンシップの受入れに対し積極的でない原因の一つとなっていると考えられる。例文帳に追加

This kind of situation is one reason for the lack of enthusiasm shown by SMEs regarding internships (compared to that of educational institutions) that was seen in Fig. 3-2-8. - 経済産業省

近年、我が国産業界は、後述するとおり、企業の人材育成コストを削減してきており、また経営環境の激変に対応するべく、即戦力となり得る高度な専門人材に対するニーズを高めている。例文帳に追加

human resources within companies as described later, and the need for highly professional human resources with the ability to serve as immediate and effective resources has been increasing to meet the dramatic changes in the management environment. - 経済産業省

第3節で見たとおり、サービス産業では、事業展開において力を入れている取組として、人材の育成・モチベーションの向上を挙げる企業の割合が最も高かった。例文帳に追加

As we saw in Section 3, in the service industry the highest percentage of enterprises cited personnel development and improving motivation as actively pursued measures for business development - 経済産業省

既に第1章で見たとおりアジアでは初等教育や職業訓練が不足しているという問題があるが、それが失業率の高さとあいまって、将来を担う若年層の深刻なスキル不足が懸念されている。例文帳に追加

As previously mentioned in Chapter 1, elementary education and vocational training are insufficient in Asia. This lack of education and high unemployment rates have caused concerns about a serious skill shortage in young people who will forge the future. - 経済産業省

それは、地方の自由というしっかりした基盤に依拠していない国々では、政治的自由が極めて移ろいやすいものだということが、例証しているとおりです。例文帳に追加

as is exemplified by the too-often transitory nature of political freedom in countries where it does not rest upon a sufficient basis of local liberties.  - John Stuart Mill『自由について』

人の子は自分について書いてあるとおりに去って行くからだ。だが,人の子を売り渡すその者は災いだ! 生まれて来なかった方が,その者のためには良かっただろう」。例文帳に追加

For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 14:21』

だが,行って,彼の弟子たちとペトロに,『彼はあなた方より先にガリラヤへ行く。彼があなた方に言われたとおりに,あなた方はそこで彼を見るだろう』と告げなさい」。例文帳に追加

But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”  - 電網聖書『マルコによる福音書 16:7』

人の子は自分について書いてあるとおりに去って行く。だが,人の子を売り渡すその者は災いだ! 生まれて来なかった方が,その者のためには良かっただろう」。例文帳に追加

The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 26:24』

しかし、同図で見たとおり、中小企業と教育機関との交流による教育効果があがっており、我が国を支える人材の育成を強化していく観点から、交流を希望する中小企業や教育機関のマッチングなど中小企業と教育機関の交流を支援していくことが望ましいと考えられる。例文帳に追加

However, as seen in the same graph, interaction between SMEs and educational institutions had a positive effect on studentseducation, and from the perspective of improving the training of personnel that will go on to sustain the nation, presumably supporting the interaction between SMEs and educational institutions by, for example, matching compatible SMEs and educational institutions that are interested in interacting, would be worthwhile. - 経済産業省

先の第3-2-8図で見たとおり、中小企業においても教育機関においても、お互いの今後の交流に対する意向として最も強かったのがインターンシップの実施であったことから、ここでは、中小企業のインターンシップに焦点を当て、その現状や課題を詳しく見ていくこととしたい。例文帳に追加

As seen earlier in Fig. 3-2-8, the type of interactions that both SMEs and educational institutions are most enthusiastic about are internships. So here the focus will turn to SME internships, and look in detail at the present state of internship programs and issues related to this. - 経済産業省

投手の投球がストライクゾーンを通り,打者がその球を空振りまたはファウルボールとして打った状態例文帳に追加

a condition of a well pitched ball passing through the strike zone and the batter missing it or hitting it foul  - EDR日英対訳辞書

『朝長』『実盛』『頼政』『忠度』『俊成忠度』『清経』『通盛』『敦盛(能)』『生田敦盛』『友章』『経政』『兼平』『巴(能)』例文帳に追加

It includes "Tomonaga," "Sanemori," "Yorimasa," "Tadanori," "Shunzei Tadanori," "Kiyotsune," "Michimori," "Atsumori (Noh)," "Ikuta Atsumori," "Tomoaki," "Tsunemasa," "Kanehira" and "Tomoe (Noh)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桜島線安治川口への貨物列車は吹田信号場から梅田貨物駅を通り、環状線西九条駅への梅田貨物線を通る。例文帳に追加

The freight train for Ajigawa-guchi Station on the Sakurajima Line goes through Suita signal station and Umeda Freight Station, then proceeds on the Umeda Freight Line that leads to Nishi-Kujo Station of the Osaka Loop Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月までゲストとしてイベントに参加し,その後は,いつも通りコロラド州へ合宿に行く予定だ。例文帳に追加

Until May, she will take part in events as a guest, and then will go to her training camp in Colorado as usual.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

体操の元オリンピック選手で現在は指導者の池田敬(けい)子(こ)さんが11月11日に自身の体操スクールのための新しい体育館をオープンした。例文帳に追加

Ikeda Keiko, a former Olympic gymnast and current gymnastics instructor, opened a new gymnasium for her gymnastics school on Nov. 11.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS