1016万例文収録!

「ごいづか」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ごいづかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ごいづかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 495



例文

保護したいエリアへの猪の侵入を防止でき、猪が保護したいエリアへ近づかなくなるという効果を、美観を損うことなく、ひいては緑化と並行して得ることができる猪による食害の防止方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for preventing wild boar damage, capable of preventing boar intrusion into a protected area, capable of obtaining an effect that boars don't approach to the protected area without injuring beautiful sight and so capable of concurrently performing greening. - 特許庁

首は公暁の追っ手の武常晴が神奈川県秦野市大聖山金剛寺(実朝が再興した寺)の五輪塔に葬ったといわれ、御首塚(みしるしづか)と呼ばれる。例文帳に追加

It is said that Sanetomo's head was buried by Kugyo's executioner Tsuneharu TAKE at Gorinto (a gravestone composed of five pieces) in Daiseizan Kongo-Ji Temple (which Sanetomo revived), Hatano City, Kanagawa Prefecture, and the tomb is called Mishirushizuka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 第百五十五条(言渡しの方式)第三項の規定は、少額訴訟における原本に基づかないでする判決の言渡しをする場合について準用する。例文帳に追加

(2) The provision of paragraph (3) of Article 155 (Formality of Rendition) shall apply mutatis mutandis to cases of rendering a judgment which is not based on the original of a judgment document in an action on small claim.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百五十四条 次に掲げる場合において、原告の請求を認容するときは、判決の言渡しは、第二百五十二条の規定にかかわらず、判決書の原本に基づかないですることができる。例文帳に追加

Article 254 (1) In the following cases, if the court upholds a plaintiff's claim, it may render a judgment which is not based on the original of a judgment document, notwithstanding the provision of Article 252:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

したがって、非磁性膜32の表面からヘッド素子33が突き出しても、第3保護膜83は第1および第2保護膜81、82よりも記憶媒体13に近づかない。例文帳に追加

Consequently, the third protective coat 83 does not approach to a storage medium 13 rather than the first and second protective coats 81, 82 even if the head element 33 projects from a surface of the non-magnetic film 32. - 特許庁


例文

このため芸系が早くに分かれ、家ごとに独自の譜や指遣いを持つなどしたことが、かえって維新後の多難な時期にあっては幸いした。例文帳に追加

This movement produced some branches in the early stages of this school and each branch family had its own scores and fingering, but this in fact helped the school survive in those trying times after the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また4月7日には改札内コンコースに新潟県産越後杉を内装材などに使用した待合室が開設されたが、これは新潟県が進める「越後のふるさと木づかい事業」を活用したものである。例文帳に追加

On April 7, the waiting room, for which Japanese cedar grown in Niigata Prefecture were used as interior materials, was completed at the concourse within the ticket gates; this project made use of the 'Initiative for Promoting the Use of Trees of Echigo Origin' promoted by the Niigata Prefectural Government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

流路32の全開状態及び全閉状態で、嵌合凸部21と嵌合凹部18とを嵌め合わせることにより、気づかずにハンドル13に触れたとしても、ハンドル13が回動することを回避する。例文帳に追加

In the fully open condition and fully closed condition of the passage 32, the handle 13 can be avoided from turning by fitting the fitted projection 21 and the fitted recess 18 together even if contacting the handle 13 accidentally. - 特許庁

従来のようにボリュームを低下させる、又は、ミュート制御を行っておらず、出力信号をクリップさせているだけなので、ユーザに保護処理を気づかれることがない。例文帳に追加

Since the volume is not lowered or mute control is not performed, as in conventional types, only the output signal is clipped, and the protection processing will not be noticed by the user. - 特許庁

例文

彼らがひたすらに切望するものは目に見えない永遠の王国であり、低俗なものごとに彼らを引きずりおろす目に見える障害には決して近づかない。例文帳に追加

Their whole desire was borne upwards to everlasting and invisible things, lest they should be drawn downwards by the love of things visible.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

真の暗証番号入力装置の入力部が偽暗証番号入力装置の入力部で覆われた場合に、顧客がそれに気づかずに暗証番号を押下入力してしまうことを防止する。例文帳に追加

To prevent a user from inputting a PIN to an input part of a PIN input device which is covered by a counterfeit PIN input device, without noticing it. - 特許庁

ゴミを収容して封をした状態で圧縮されたときに破裂することを防止すると共に、犬、猫、カラス等の動物を近づかないようにしたゴミ袋を提供すること。例文帳に追加

To provide a garbage bag which is not ruptured when the bag is compressed while the bag is sealed with garbage stored therein, and prevents access of animals such as a dog, a cat and a crow. - 特許庁

テンプレートの指定及びテンプレートで予め定められた配置情報に従って原稿を読み取らせる操作を誤った場合でも、当該誤操作を早急に気づかせ、所望の合成画像を効率よく出力させる。例文帳に追加

To allow a desired composite image to be efficiently output by quickly making a user aware of a misoperation even when the user makes a mistake in specification of a template and an operation for causing a document to be read according to arrangement information predetermined in the template. - 特許庁

しかし一方でこの時代には鐔(つば)、小柄(こづか)、目貫(めぬき)、笄(こうがい)などの刀装具の装飾が発達し、これらの装剣金工の分野にも林又七、土屋安親、奈良利壽、横谷宗珉、濱野政随、後藤一乗ら多くの名工が生まれた。例文帳に追加

On the other hand, however, riggings of a sword such as Tsuba (handguard), Kozuka (accessory knife), Menuki (hilt ornaments), Kogai (hair pick accessory) were developed in this period, and also in such field of sword ornament goldsmiths, lots of famous swordsmiths including Matashichi HAYASHI, Yasuchika TSUCHIYA, Toshinaga NARA, Somin YOKOTANI, Shozui HAMANO and Ichijo GOTO appeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

侵入経路ごとにセンサを設置することを不要にできるとともに、侵入者感知用の装置等の存在を気づかせずに、侵入者の存在を感知できる侵入者感知建物および侵入者感知方法を提供すること。例文帳に追加

To provide an intruder sensing building which makes it unnecessary to install a sensor for each inroad path and can sense presence of an intruder without making notice the presence of an intruder sensing device etc. and an intruder sensing method thereof. - 特許庁

租税課税年度に基づかないで課される租税に関しては、この協定が効力を生ずる日以後に課される租税 2の規定にかかわらず、第三章の規定は、次のものについて適用する。例文帳に追加

with respect to taxes levied on the basis of a taxable year, as regards taxes for any taxable years beginning on or after the date on which the Agreement enters into force; and with respect to taxes not levied on the basis of a taxable year, as regards taxes levied on or after the date on which the Agreement enters into force 3 Notwithstanding paragraph 2, Chapter 3 shall have effect  - 財務省

団七は駕籠に追いつき義平次をなじるが、「おれはお前の愛想尽かしを待っていたのじゃ」と反省の色もない。例文帳に追加

Danshichi caught up with the palanquin and accused Giheiji, but he had no remorse as 'I was waiting for you to be disgusted.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、例えば、マナーモードに設定して就寝した後、アラームに気づかず寝過ごした場合でも、モーニングコールの着信を報知して、ユーザを確実に起こすことができる。例文帳に追加

Thus, for example, even when a user oversleeps without taking notice of alarm, after setting the communications device to the manner mode and going to bed, incoming call of a morning call is reported and surely wakes up the user. - 特許庁

ここに提示されているマーシャリングアルゴリズムは,実際のモデル,あるいは実装にすら基づかず,ADT(Abstract Data Type)に基づいているので,2つのプロセスは異なった内部メモリ構造を自由に使う.例文帳に追加

Since the marshalling algorithm presented here is based on the ADT (Abstract Data Type), and not on an actual model, or even implementation, the two processes are free to use different internal memory structures.  - コンピューター用語辞典

同チームの飯(いい)塚(づか)祐(ゆう)司(じ)監督は「過去3大会の五輪最終予選では,精神的に集中できず,本当の力を示せなかった。でも今回,選手たちは自信を持って最大限に力を発揮してくれた。」と語った。例文帳に追加

Iizuka Yuji, the team's coach, said, "In the final qualifiers for the last three Olympics, we weren't able to focus mentally and show our true strength. This time, however, the players had the confidence to display their full potential."  - 浜島書店 Catch a Wave

五 次のイ又はロのいずれかに該当するときを除き、相手方の請求に基づかないで、かつ、その承諾を得ないで電磁的方法により広告をするときは、その旨例文帳に追加

(v) except in cases falling under the following (a) or (b), when advertising by electromagnetic means without a request or consent of the advertising target, statement to the effect:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本心でない「愛想尽かし」が「逆恨み殺し」に発展するというのは歌舞伎ではよく使われるあらすじだが、本作では二重の「愛想尽かし」を用いている。例文帳に追加

The story that a seeming 'act of abandoning someone in disgust' develops into 'an act of killing in resentment instead' is often used in kabuki plays, but this play uses 'act of abandoning someone in disgust' on the double.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今季2つのGPタイトルを獲得している小(こ)塚(づか)崇(たか)彦(ひこ)選手は総合3位となり,現在の世界王者である高橋大(だい)輔(すけ)選手は4位に終わった。例文帳に追加

Kozuka Takahiko, the winner of two GP titles this season, was third overall, while reigning world champion Takahashi Daisuke finished fourth.  - 浜島書店 Catch a Wave

足の甲と靴の甲の形状が大きく異なる場合であっても履き心地が良く、靴を脱いだときにも他人にクッションを使用していることを容易に気づかれることがない等の特長を有する靴用クッションを提供する。例文帳に追加

To provide a shoe cushion, comfortable even if the shape of the instep of a foot and that of the shoe are significantly different, and hardly noticeable by others when the shoe is taken off. - 特許庁

また金銭的負担の軽減と共に、自宅内介護が行ない易くなることで介護疲れにともなう諸問題の解決にも貢献する。例文帳に追加

The financial burden is also alleviated and it makes the care easy in a house and contributes to solve many problems accompanied by care-giving fatigue. - 特許庁

義朝は朝長を気遣い、傷跡を鎧で抑えて、敵に背後をとられぬ様に諭すが、朝長がいうには「毛利六郎殿の方が手負うている」と述べ、源氏一門の長老を気遣った。例文帳に追加

Yoshitomo was concerned for Tomonaga, his wounds obscured by his armor, but when he warned against the enemy taking his rear, Tomonaga said, 'Rokuro MORI is wounded,' being concerned about the elder of the Minamoto clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

検出しようとする角速度に基づかない振動体の無用な振動を抑制して検出信号に発生するノイズを抑制し、検出精度をより一層向上させる。例文帳に追加

To improve detection precision by suppressing unnecessary vibration of a vibrating body which is not based on an angular speed to be detected and suppressing noise generated in a detection signal. - 特許庁

ごみの量を増やさず、資源の無駄使いとならず、しかも経費が嵩まず、経済性に優れたトレーを提供する。例文帳に追加

To provide a highly economical tray suppressing an increase in the amount of wastes, preventing wasteful spending of resources and suppressing the increase in the cost. - 特許庁

かつて存在したことは確かであるが、その後、火事・天災・破却・戦災で消失した天守を元の場所に、あえて史実に基づかなかったり、史料不足により規模や意匠に推定の部分があるものをいう。例文帳に追加

It refers to a Tenshu which surely existed in the past but was afterward lost by fire, natural disaster, knockdown, or war damage and was reconstructed at the original location but with assumptive part in scale and design due to an intention not to be based on the historical facts and due to lack of historical data.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次に女子放射線業務従事者の限度については、線量限度をより短い期間に割り振り、5 mSv/3カ月とすることにより、妊娠に気づかない時期の胎児の放射線防護を適切に行えるように配慮した。例文帳に追加

Second, the occupational dose limit for female workers is set at 5 mSv/3 months, an allocated value for a shorter period, reducing possible dose of a potential embryo. - 経済産業省

チェッカーが合計キーの誤操作に気付かないまま客買上商品の登録処理を継続してしまう不具合を未然に防止する。例文帳に追加

To prevent a nonconformity before it occurs, in which a checker continues the registration processing of merchandise purchased by a customer, while not noticing the misoperation of a total key. - 特許庁

しかし1946年(昭和21年)に篠塚流最後の町師匠と言われた水野つる女が死去すると、篠塚流は一時断絶という局面を迎えるにいたった。例文帳に追加

However, after the death of Tsurujo MIZUNO who was said to be the last "machi-shisho" (literally, master in town) of the Shinozuka school in 1946, the school was temporally discontinued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように栄華を極めた家斉であったが、その最期は誰ひとり気づかぬうちに息を引き取ったと伝えられ、侍医長・吉田成方院は責任を問われ処罰された(『井関隆子日記』)。例文帳に追加

It is said that, while Ienari lived in glory, he breathed his last without anyone realizing it, for which his chief physician, Seihoin YOSHIDA, was held responsible and punished (according to the "Diary of Takako IZEKI").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、近代化後も利用客はほとんど伸びず、宝塚まで電化と同時に国鉄103系電車6両編成による普通電車が大阪~宝塚間で運転を開始したものの、後に4両編成に減車されている。例文帳に追加

However, despite such modernization the number of users increased very little and the local train, which had been operated with six cars of the JNR/JR Commuter Train Series 103 between Osaka and Takarazuka since the line up to Takarazuka was electrified, subsequently shifted to four-car operation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は「ワールド・ベースボール・クラシックで日の丸のために戦う野球選手に心を動かされた。自分がまだ代表チームの一員として泳ぎたいと思っていることに気づかされた。」と語った。例文帳に追加

He said, "I was inspired by the baseball players at the World Baseball Classic playing for our national flag. They made me realize that I still want to swim as a member of the national team."  - 浜島書店 Catch a Wave

現在、清和源氏ゆかりの寺院である兵庫県川西市の満願寺(川西市)や小童寺、同宝塚市の普明寺(宝塚市)などの境内に美女丸・幸寿丸と共に仲光の供養塔が存在する。例文帳に追加

Currently there is Nakamitsu's memorial tower on the temple grounds in Mangan-ji Temple, which is associated with Seiwa-Genji, in Kawanishi City, Hyogo Prefecture, Shodo-ji Temple and Fumyo-ji Temple in Takarazuka City, Hyogo Prefecture as well as Bijomaru and Kojumaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

筆子塚(ふでこづか)とは、江戸時代に庶民の教育機関であった寺子屋や家塾で、読書算や実務教育を教わった教え子が、師匠が死んだ際にその遺徳を偲んで、建てた墓である塚、または供養塔。例文帳に追加

Fudekozuka is a mound or a memorial tower built by the students of terakoya (private elementary school) or kajuku (private school) which were educational institution for common people in the Edo period, to the memory of their late teacher who taught them reading, writing, arithmetic and other practical arts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、選択されたモードの周期の長短に応じて、紫外線発色に基づく夜間シーンと紫外線発色に基づかない日中シーンとを交互に推移させる。例文帳に追加

Thus, a night scene based on ultraviolet ray color-developing and a daylight scene that is not based on ultraviolet ray color-developing are mutually transitioned in accordance with the length of the period of the selected mode. - 特許庁

香川県琴平金刀比羅神社大門-清塚という清少納言が夢に死亡地を示した「清少納言夢告げの碑」がある。例文帳に追加

Daimon of Kotohira-jinja Shrine, Kotohira, Kagawa Prefecture - There is Kiyozuka (omen in the dream monument of Sei Shonagon) on which Sei Shonagon inscribed the place of her death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前述のとおり、お金を使う機会がないので、目先の利く者であれば、小遣いやご祝儀を原資に貯金すら出来てしまう。例文帳に追加

Since they have no opportunity to use money as mentioned above, the smart ones can even save money from their allowances and tips.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対抗して根来・雑賀衆は中村・沢・田中・積善寺・千石堀(いずれも現貝塚市)に付城を築く。例文帳に追加

As opposed to this, Negoro and Saiga shu built tsukejiro (branch castles) at Nakamura, Sawa, Tanaka, Shakuzenji and Sengokubori (all of them are located in the present Kaizuka City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パッド7の下方周辺部28裏面側に二重生地使いによるテープ生地15A、15Bを三つ折り状にして設ける。例文帳に追加

The tape made of double layered cloths 15A, 15B is folded thrice and attached to the back side face of the lower periphery of the pad 7. - 特許庁

JR東西線を経由して福知山線(JR宝塚線)宝塚駅・新三田・篠山口駅方面、および東海道・山陽本線(JR神戸線)神戸駅(兵庫県)・西明石方面と直通運転が行われている。例文帳に追加

It runs directly through Takarazuka Station, Shin-Sanda Station, and Sasayamaguchi Station on the Fukuchiyama Line (JR Takarazuka Line) and through Kobe Station (Hyogo prefecture) on the Tokaido and Sanyo Main Line (JR Kobe Line) and Nishi-Akashi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、小遣い帳機能起動中に着信があっても、この着信を受けることができると共に、通話終了後あらためて初期画面に戻ることなく小遣い帳機能を継続できる。例文帳に追加

Thus, even at the arrival of an incoming call while the petty cash book function is started, the terminal can receive the arrival of the call and can continue the petty cash book function without the need for returning to an initial menu furthermore after the end of the speech. - 特許庁

江戸時代後期の文化(元号)・文政期(1804年-1830年)に、歌舞伎所作事の振付師・篠塚文三郎によって創設された京舞最古の流派。例文帳に追加

The oldest school of kyomai, was established from 1804 to 1830 by Bunzaburo SHINOZUKA, a choreographer of kabuki shosagoto (kabuki drama).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名称は国語学者橋本進吉の論文「上代の文献に存する特殊の仮名遣と当時の語法」に由来する。例文帳に追加

Its name has been derived from the article called 'Special Phonetic Orthography and Usage in the Documents Written in Ancient Japanese' written by a Japanese linguist Shinkichi HASHIMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有坂秀世は1934年の論文「古代日本語における音節結合の法則」で、上代特殊仮名遣いに関する次のような法則を発表した。例文帳に追加

Hideyo ARISAKA published in 1934 an article called 'The Laws of the Combination of Syllables in Ancient Japanese', in which he pointed out the following laws concerning Jodai Tokushu Kanazukai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地名では、名古屋市天白区天道、福岡県飯塚市天道、鹿児島県出水郡長島町の天道山などがある。例文帳に追加

For place names, there are Tendo, Tenpaku Ward, Nagoya City; Tendo, Iizuka City, Fukuoka Prefecture; and Mt. Tendo in Nagashima-cho, Izumi County, Kagoshima Prefecture, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただしその指摘はまだ一部に限られており、この宣長の着想をさらに発展させたのが彼の門弟・石塚龍麿による『仮名遣奥山路』(1798年頃発表)である。例文帳に追加

However, it was only a limited comment, and this idea of Motoori was further developed by his disciple Tatsumaro ISHIZUKA who wrote "Kanazukai Oku no Yamamichi" (The Mountain Road into the Secrets of Kana Usage) (published around 1798).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

頼政塚(よりまさづか)は現在の亀岡市西つつじヶ丘町の小高い丘に建てられた、平安末期非業の死を遂げた多田源氏源頼政の首塚。例文帳に追加

Built on a small hill in present day Nishi-Tsutsujigaoka-cho, Kameoka City, the Yorimasa-zuka Tumulus is the Kubizuka (tomb of the head) of MINAMOTO no Yorimasa of the Tada-Genji (Minamoto clan), who died an untimely death towards the end of the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS