1016万例文収録!

「ごいづか」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ごいづかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ごいづかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 495



例文

第十二条の二 日本弁護士連合会は、前条の規定による登録又は登録換えの進達の拒絶についての行政不服審査法による審査請求(同条第四項の規定による審査請求を含む。)に対して裁決をする場合には、資格審査会の議決に基づかなければならない。例文帳に追加

Article 12-2 (1) If the Japan Federation of Bar Associations is to rule on a request for investigation pursuant to the Administrative Appeal Act (including the request for examination pursuant to paragraph (4) of the preceding Article) regarding a refusal to transmit a request for registration or transfer of registration pursuant to the preceding Article, the Japan Federation of Bar Associations shall act on the basis of the resolution of its Qualifications Screening Board.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

島津家がこの泗川の戦いで明軍を撃退して味方の組織的な撤退を可能にしたこと、また直後の露梁海戦で小西軍の脱出を可能にした(その際に、朝鮮水軍大将李舜臣を討取った)という功績は五大老達から高く評価されており、島津家は文禄・慶長の役に参加した諸大名で唯一の加増に預かった。例文帳に追加

Gotairo (Council of Five Elders) highly regarded the fine deeds of the Shimazu family, who defeated the Ming army and permitted the systematic retreat of its allies and assisted an escape of the Konishi army in the Battle of Noryang (they killed Korean Marine General Yi Sun-sin in the process) which occurred soon after, and the Shimazu family was the only one that was awarded with the estate among various daimyo that participated in the Bunroku-Keicho War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地場産業の家具・桐箱製造業で働く母親が多く、お好み焼きは子どものおやつや晩ご飯だったため、子どもがお小遣いで食べられるようにとバラ肉ではなく安い合い挽き肉を使ったのが始まりである。例文帳に追加

Many local mothers worked for the manufactures of furniture or paulownia boxes which were the local industry and their children ate okonomiyaki as a snack or supper and in order for the children to be able to buy it with their pocket money, cheap minced pork and beef began to be used instead of pork ribs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保15年(1730年)の札遣い再開からは、領内の泉佐野の廻船問屋で加賀国の銭屋五兵衛と並び称された豪商の食野(めしの)家などの引請による銀札が発行された。例文帳に追加

Since issuing of han bills was again permitted in 1730, a ginsatsu guaranteed by wealthy merchants located in the territory, such as the Meshino family, who were a kaisen donya (wholesaler in port) in Izumisano no less famous than Gohei ZENIYA of Kaga Province, was issued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このため、演出前は何の演出をする演出役物かを遊技者に気づかせず、演出中の所定の契機でミラー部材58を初期位置から移動させ、被反射部材56を多数の反射像として遊技者に見せることで、意外性のある展開で演出を開始して興趣の高い演出にすることができる。例文帳に追加

Thus, by moving the mirror member 58 from the initial position at the prescribed moment during the performance without making a player notice what performance the performance accessory is to execute before the performance and showing the member 56 to be reflected to the player as many reflected images, the performance is started with unexpected development and a highly interesting performance is executed. - 特許庁


例文

その後、南禅寺山内(左京区)、東洞院四条(下京区)、衣棚丸太町(上京区)、袋町と転々しながら、1794年「清風瑣言」(匙茶道書)を、1797年「霊語通」(仮名遣い研究)を上梓。例文帳に追加

Subsequently, he published 'Seifu Sagen' (a book on sajicha, the spoon tea ceremony) in 1794 and 'Reigotsu' (a study of the use of kana) in 1797 while moving house in locations such as the precincts of Nanzen-ji Temple (Sakyo Ward), Higashi no Toin Shijo (Shimogyo Ward) and Koromo no Tana Marutamachi (Kamigyo Ward) to Fukuro-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

きわめて礼儀正しく、物事を荒立てない人格者であったといわれ、薩摩藩家老から島津家内部の密事に関わる相談事を受けることも多々あった。例文帳に追加

It is said that Chui was a polite and gentle person of integrity often sought to be consulted by the chief retainer of the Satsuma clan on sensitive matters within the Shimazu family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2004年の近畿交通審議会答申第8号で「輸送力の強化等によるサービス向上に資する事業」として、加茂-木津間の複線化が盛り込まれているが、複線化の動きはない。例文帳に追加

In the eighth report of the Council for Kinki Regional Transport of 2004, plans were created to make the section between Kamo and Kizu a double track as part of the 'project for improving services by strengthening the power of transport and so on,' but there have been no developments toward this plan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

簡易な技術構成で有りながら、第3者に暗号文であることを気付かれない様な暗号化方法を使用するデータ処理装置及び処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide a data processor and a processing method using such an enciphering system as a ciphered text is not noticed by a third person even though that is a simple technological composition. - 特許庁

例文

同一の発呼者から多数の電話呼び出しが行われ、これらの呼び出しの全てが1分未満しか続かない場合、この発呼者からの今後の呼び出しは不快なものとみなされると予測することが合理的である。例文帳に追加

If many telephone calls are made from the same caller and all of these calls last under a minute, then it is reasonable to predict that further calls from this caller will be considered annoying. - 特許庁

例文

山科区内では、東海道の旧道と、現在は京都府道143号四ノ宮四ツ塚線になっている旧国道1号のどちらも三条通と呼ばれる。例文帳に追加

In Yamashina Ward, both the old Tokaido and the Old National Highway Route No. 1, the present-day Shinomiya-Yotsuzuka-sen Kyoto Fudo 143 Go (Kyoto Prefectural Road 143), are called Sanjo-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1870年(明治3年)8月、旧庄内藩主の酒井忠篤(庄内藩主)は犬塚盛巍と長沢惟和を鹿児島に派遣し、旧薩摩藩主の島津忠義と西郷に書簡を送った。例文帳に追加

In August 1870, the former head of the Shonai Clan Tadazumi SAKAI sent Moritaka INUZUKA and Korekazu NAGASAWA to Kagoshima to deliver letters to the former head of the Satsuma Clan Tadayoshi SHIMAZU and Saigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

印刷ジョブに基づかずに(機械都合により)画像形成した制御用紙、を排紙させているサブ排紙トレイが満杯検知手段により満杯検知した場合には、次の制御用紙の画像形成が行われるまでは、メイン排紙トレイに排紙させる本出力用紙の画像形成を継続するように制御することを特徴とする画像形成システムとする。例文帳に追加

When a full state detection means detects the full state of a sub paper ejection tray to which control paper on which an image is formed without based on a print job (depending on machine reasons) is ejected, the image forming system controls to continue image formation on regular output paper to be ejected to a main paper ejection tray until performing the image formation on the control paper next. - 特許庁

その後は、花隈城に一旦陸揚げした物資を神呪寺城、鷲林寺城や宝塚市の洞窟に一旦保管し、その後夜間に昆陽野を横切り有岡城に運ぶルートを使っていた。例文帳に追加

After that, goods which were landed to Hanakuma-jo Castle were stored in Kannoji-jo Castle, Jurinji-jo Castle and caves in Takarazuka and the route to carry to Arioka-jo Castle in the night by crossing Koyano.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

腰部パネル90に穴が開けられると、穴から液体95が噴出し、周囲に悪臭を放つから、ゴト行為が行われたことを周囲に気付かせることができる。例文帳に追加

When the lower panel 90 is perforated, the liquid 95 is discharged from the hole to emit a bad smell circumferentially, so that the surrounding people become aware of the fraudulent act. - 特許庁

Inter Symbol Interferenceを防止するために、入力データパターンに依存せず、同じ論理信号が続かないようにする高速シリアル信号の伝送方法および変調、復調器を提供する。例文帳に追加

To provide a method for transmitting high speed serial signals, a modulator, a demodulator which do not depend on an input data pattern to avoid continuation of the same logic signal in order to prevent Inter Symbol Interference. - 特許庁

ところで、清少納言は『枕草子』で理想的な宮仕え先として「宮仕所は、内裏、后宮、その御腹の一品の宮など申したる。例文帳に追加

Sei Shonagon wrote in "Makura no soshi," 'I could say there are the Imperial Palace, kisai no miya (empress court), and the ippon no miya (first rank imperial court) of the imperial princess as the Miyazukae dokoro (the places to serve the court).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島津家が徳川に恭順したため、その後は各地を放浪、寛永2年(1625年)から四女御田姫の嫁ぎ先の実家佐竹氏に庇護され大館に住み、寛永18年(1641年)に75歳で没したと伝えられる(嫡男大介の墓もある)。例文帳に追加

According to the legend, he wandered around various places after the Shimazu family obeyed Tokugawa, lived in Odate from 1625 under the patronage of the Satake clan, into which his fourth daughter Onda-hime (Oden-hime) had married, and died in 1641 at age 75 (there is also a grave of his legitimate son Daisuke).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、インドは、本政策発表以前から合弁自動車企業に対し、自動車部品の輸入にかかる輸入許可証の発行の条件として、法に基づかない行政指導としてローカルコンテント要求や輸出入均衡要求を含む覚書(MOU)の締結を求めていた経緯があり、これもTRIMs違反の疑いが強い措置であったが、上記新自動車政策は、同行政指導を制度化したものと言える。例文帳に追加

Even prior to this policy, India made auto parts import licenses for companies setting up operations within its borders conditional upon signing an MOU containing local content requirements and export/import balancing requirementsdespite the lack of any legal basis for doing so. It is clear that the new automotive policy of 1997 is designed to institutionalize the previous administrative guidelines. - 経済産業省

東北地方の「鷹使い」は生業鷹匠として発展したが、第二次世界大戦後の経済状況の変化で急速に衰亡し、現在では沓澤朝治(1896-1983)の下で1年間学んだ松原英俊1人が残っているにすぎない。例文帳に追加

The 'hawker' in the Tohoku Region developed as Takajo of a regular vocation, but declined rapidly because of the change in the economy after the World War II, so only Hidetoshi MATSUBARA, who learned from Asaji KUTSUZAWA (1896-1983) for a year, remains as a present day hawker.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

繊維表面の平均自乗粗さが20nm以下、繊維表面の結晶配向角が1.3度以下、摩耗試験における破断までのサイクルが5200回以上であるポリベンザゾール繊維使いの釣糸。例文帳に追加

This fishing line is obtained from the polybenzazole fibers having20 nm average square roughness of fiber surfaces, ≤1.3° crystal orientation angle of the fiber surfaces and ≥5,200 cycles to rupture in abrasion tests. - 特許庁

おそめひさまつうきなのよみうり)』『心謎解色絲(こころのなぞとけたいろいと)』『謎帶一寸徳兵衛(なぞのおびちょっととくべえ)』、『容賀扇曾我(なぞらえてふじがねそが)』『八重霞曾我組絲(やえがすみそがのくみいと)』『隅田川花御所染(すみだがわはなのごしょぞめ)』『時桔梗出世請狀(ときもききょうしゅっせのうけじょう)』『櫻姫東文章(さくらひめあずまぶんしょう)』『浮世柄比翼稻妻(うきよづかひよくのいなづま)』『阿國御前化粧鏡(おくにごぜんけしょうのすがたみ)』『彩入御伽草(いろえいりおとぎぞうし)』『獨道中五十三次(ひとりたびごじゅうさんつぎ)』などがある。例文帳に追加

"Kokorono Nazo Toketa Iroiroto" "Nazo no Obi Chotto Tokubei" "Nazoraete Fujigane Soga" "Yaegasumi Soga no Kumiito" "Sumidagawa Hana no Goshozome" "Tokimo Kikyo Shusse no Ukejo" "Sakurahime Azuma Bunsho" "Ukiyozuka Hiyoku no Inazuma" "Okunigozen Kesho no Sugatami" "Iroeiri Otogizoushi" "Hitoritabi Gojusantugi", and so forth  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1363年薩摩守護職を三男上総介島津師久(総州家)に、大隅守護職を四男陸奥守島津氏久(奥州家)に譲ったため、島津家は分裂し対立することとなる。例文帳に追加

In 1363, as Tadahisa bestowed the Provincial Governorship of Satsuma to his third son, Morihisa SHIMAZU (the Soshu family), who was the Assistant Governor of Kazusa Province and the Provincial Governorship of Okuma to his fourth son, Mutsu no kami Ujihisa SHIMAZU (the Oshu family), the Shimada clan split and hostility ensued between them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文(元号)14年(1545年)、浄土真宗の門徒集団の自治区であった貝塚市に根来寺から招かれて地頭となり、元あった寺を再興する。例文帳に追加

In 1545, he was invited to be a jito by Negoro-ji to Kaizuka City which was an autonomy of follower group of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) and revived the original temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 委員のうち、八人は弁護士の中から、三人は裁判官、検察官及び学識経験者の中からそれぞれ一人ずつ、二人は政府職員の中から日本弁護士連合会の会長が委嘱する。ただし、裁判官、検察官又は政府職員である委員は最高裁判所、検事総長又は法務大臣の推薦に基づき、その他の委員は日本弁護士連合会の会則で定める日本弁護士連合会の機関の決議に基づかなければならない。例文帳に追加

(3) The President of the Japan Federation of Bar Associations shall appoint eight members from attorneys at law, one member respectively from judges, public prosecutors and persons with relevant knowledge and experience (in total three), and two members from government officials, provided, however, that the member who is a judge, a public prosecutor or a government official shall be appointed based on the recommendation of the Supreme Court, the Prosecutor General or the Minister of Justice respectively, and the other members shall be appointed on the decision of such organ of the Japan Federation of Bar Associations as stipulated by the Articles of Association of the Japan Federation of Bar Associations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 委員のうち、八人は弁護士の中から、六人は裁判官、検察官及び政府職員の中からそれぞれ二人ずつ、一人は学識経験者の中から日本弁護士連合会の会長が委嘱する。ただし、裁判官、検察官又は政府職員である委員は最高裁判所、検事総長又は法務大臣の推薦に基づき、その他の委員は日本弁護士連合会の会則で定める日本弁護士連合会の機関の決議に基づかなければならない。例文帳に追加

(2) The President of the Japan Federation of Bar Associations shall appoint eight members from attorneys at law, six from judges, public prosecutors and government officials, with two from each category, and one from persons with relevant knowledge and experience; provided, however, that the members who are judges, public prosecutors or government officials shall be appointed based on the recommendation of the Supreme Court, the Prosecutor General or the Minister of Justice, respectively, and the other members, on the resolution of such organ of the Japan Federation of Bar Associations as stipulated by the Articles of Association of the Japan Federation of Bar Associations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお「誓子(せいし)」の俳号は、本名の「新比古(ちかひこ)」が歴史的仮名遣では「ちかいこ」とも読めるため、「誓い・子」を音読みしたものである。例文帳に追加

His haiku pen name 'Seishi ' () is on-yomi (Chinese reading of kanji) of 'Chikai' (誓い) 'Ko' (), because his real name 'Chikahiko' () also can be read 'Chikai-ko' in historical kana orthography.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、義久は弟の義弘に家督を譲って二頭政治を行ない、島津家は豊臣政権、江戸幕府の下でこの2国1郡の領土を明治時代まで守り抜いていくことになる。例文帳に追加

Thereafter, Yoshihisa transferred the head of the family to his younger brother Yoshihiro to launch a diarchy, and the Shimazu family retained the two Provinces and a County under the Toyotomi regime and Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) until the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙切れを防ぐ為トイレットペーパーロールが最後迄使用されずに、新しいロールと交換され、捨てられてしまうか、手巻きで使用中の上に巻いているか、どちらにしても経費の無駄使いであります。例文帳に追加

To provide a toilet paper winder which prevents a slightly remaining toilet paper roll from being exchanged and discarded. - 特許庁

薩摩国の大名(鎌倉時代は守護、室町時代は守護大名、戦国時代は戦国大名、江戸時代は薩摩藩主)島津氏も元来は惟宗氏の出で、島津家の祖・島津忠久は惟宗広言とされてきた(近年では惟宗忠康の子という説が有力)。例文帳に追加

The Shimazu clan, a daimyo (feudal lord) (which were called Shugo (provincial constable) in the Kamakura period, Shugo daimyo (Shugo that became daimyo) in the Muromachi period, Sengoku daimyo (daimyo in the Sengoku period) in the Sengoku period, and the lord of Satsuma domain in the Edo period) in Satsuma Province, was also originally from Koremune clan, and Tadahisa SHIMAZU, the founder of Shimazu family, was referred to as KOREMUNE no Hirokoto (the recent widely-accepted theory is that Tadahisa SHIMAZU was a child of KOREMUNE no Tadayasu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、西日本から北陸、東北各地には銀山が多く点在し、ここから産出される灰吹銀に極印を打った極印銀(ごくいんぎん)および小額取引のためにそれを切遣いした切銀(きりぎん)が秤量銀貨として取引に用いられるようになった。例文帳に追加

Also, gokuin-gin (hallmarked cupelled silver) made by putting hallmarks to haifuki-gin (cupelled silver) produced at many silver mines which were dotted from western Japan to Hokuriku and Tohoku regions, and kirigin which were used by cutting gokuin-gin into smaller (rectangular) pieces (each with a hallmark) began to be used as silver-by-weight standard for transaction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一対の前輪と一対の後輪とがその間に前後輪舵角比を伴って操舵される4輪操舵車に於いて、運転者による操舵に基づかない異常ヨーモーメントが車体に作用したとき、4輪操舵車に可能な操舵特性を生かして異常モーメントを打ち消し、車輌の安定走行を図る。例文帳に追加

To attain stable vehicle running by canceling an abnormal yaw moment with steering characteristics available for a four-wheel steering vehicle when the abnormal yaw moment not caused by driver's steering works on a vehicle body, in the four-wheel steering vehicle of which a pair of front wheels and a pair of rear wheels are steered with a front-rear steering angle ratio between them. - 特許庁

家庭内での豆まきで、「鬼」の付く姓(比較的少数だが「鬼塚」、「鬼頭」など)の家庭もしくは鬼が付く地名の地域では「鬼は内」の掛け声が多いという。例文帳に追加

If a family name contains a kanji character (a Chinese character) of "Oni" (such as "Onizuka," "Kito," and so on, though they are comparatively few), or if any region has a kanji character of "Oni" in its name, most of the bean throwers are reported to yell "Oni wa uchi (In with ogres!)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「大川端庚申塚の場」におけるお嬢吉三の「月も朧(おぼろ)に白魚の、かがりも霞む春の空…こいつあ春から延喜(えんぎ)がいいわえ」の七五調の長い台詞が有名である。例文帳に追加

In the 'Okawabata Koshinzuka no ba,' a long line with seven-and-five syllable meter by Ojo Kichisa is famous: 'the moon is misty and 白魚の、かがり霞む sky of the spring this implies that something good is going to happen even from the spring, the first season of the four.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

種々の材質からなる識別対象物に容易に付与できるとともに、耐環境性が高く、しかも付与されていることが気付かれ難い等の諸特性を備えた新規且つ有用な識別用合成樹脂を得る。例文帳に追加

To obtain a novel and useful synthetic resin for identification capable of being easily applied to an object to be identified comprising a material of each kind, enhanced in environmental resistance and having various characteristics, such as a property being hardly noticed of the applications to the synthetic resin or the like. - 特許庁

特に幼児や要介護者、また身体障害者のように体が不自由で、寝ている間に掛け布団がずれ落ちてしまい、それに気づかなかったり、落ちた布団を自分でかけ直す事ができない人の利用を考えて、掛け布団がずれ落ちるのを防ぐことが可能な、そして布団の上に寝たきりの人がいる場合でも、簡単にカバーの交換が可能な布団カバーを提供可能とする。例文帳に追加

To provide a quilt cover, which can prevent a quilt from slipping down in consideration of users, especially small children, people requiring care and disabled people who are physically handicapped, who do not recognize or cannot put on the fallen quilt by him/herself when the quilt slips down during sleeping and the cover can be easily changed even when a bedridden person is on the futon. - 特許庁

上代特殊仮名遣のコの甲乙の区別は存在しないが、ア行のエとヤ行のエを区別している点から、平安初期(900年前後)の成立と見られる。例文帳に追加

Because two kinds of characters to express the pronunciation of "ko" found in the ancient special Kana usage are not distinguished whileof the row ofin the gojuonzu (a "fifty-sound" syllabary chart) and エ of the row of ヤ are distinguished, Ametsuchi no Uta is thought to have been established in the beginning of Heian period (around A.D. 900).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

静岡県の焼津からは1889年(明治22年)の東海道本線開通以後、鉄道輸送により東京・大阪など大都市まで流通させるようになったが、鮮魚よりも日持ちする生利節でも腐敗してしまうことがあったという。例文帳に追加

From Yaize in Shizuoka Prefecture, since the opening of the Tokaido Main Line in 1889, it had become distributed even to the metropolitan areas of Tokyo and Osaka, but sometimes namaribushi became rotten although though it could be kept longer than than fresh fish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦前は「忍術使い」といった呼称が一般的だったが、戦後は村山知義、白土三平、司馬遼太郎らの作品を通して、「忍者」「忍びの者」「忍び」という呼称が一般化した。例文帳に追加

Before the war, their general name was "Ninjutsu-tsukai (master of ninjutsu)", but after the war, they were generally called "Ninja", "Shinobi no mono", "Shinobi" through the works of Tomoyoshi MURAYAMA, Sanpei SHIRATO and Ryotaro SHIBA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古畑の小間使いとして動き回っているだけの単なるにぎやかしのように見えるが、彼の何気ない言動を鍵にして古畑が事件解決の閃きを得ることが多い。例文帳に追加

He seems to be just a comic who moves about as a lackey to FURUHATA, but FURUHATA would often have a flash of inspiration to solve a case with IMAIZUMI's casual remarks being the key.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いわゆる「市川組」出身の映画監督には、東宝の古沢憲吾・橋本幸治・手塚昌明、日活の舛田利雄・江崎実生、大映の増村保造・田中徳三・池広一夫らがいる。例文帳に追加

The film directors from the so-called 'Ichikawa-gumi' includes Kengo FURUSAWA, Koji HASHIMOTO, Masaaki TEZUKA in Toho, Toshio MASUDA, and Mio EZAKI in Nikkatsu and Yasuzo MASUMURA, Tokuzo TANAKA, and Kazuo IKEHIRO in Daiei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国鉄末期の1983年頃のダイヤでは、大阪~篠山口間に尼崎・伊丹・宝塚・武田尾・三田・広野・相野・古市を停車駅とする快速列車が1日2往復のみ設定されていた。例文帳に追加

According to the timetable of 1983 in the last years of JNR, only two round-trip rapid trains that stopped at Amagasaki, Itami, Takarazuka, Takedao, Sanda, Hirono, Aino and Furuichi were operated each day between Osaka and Sasayamaguchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

警報状態を表示する時、情報を前景画面と背景画面とで交互に表示することにより、観察者に警報状態を迅速に気付かせるようにした計器を提供する。例文帳に追加

To provide an instrument which makes a viewer quickly aware of an alarm state by displaying information by turns on a foreground screen and a background screen when displaying the alarm state. - 特許庁

固定弁体以下の部材の設計変更が不要で、操作レバーが正面位置にある状態で水のみが吐出可能であり、湯の無駄使いを防止することのできる湯水混合栓を提供する。例文帳に追加

To provide a hot/cold water mixing faucet free of necessity for changing the design of member(s) below a stationary valve element, capable of discharging only the water under the condition that an operating lever lies in the front position, and of precluding wasteful use of hot water. - 特許庁

ドライブバイ・ファーミング攻撃のようなコンピュータシステムのユーザが気付かないように悪意あるサイトにリダイレクトする攻撃に対する保護を提供する。例文帳に追加

To provide a protection against attacks, such as a drive-by pharming attack, which redirect a user of a computer system to a malicious site without the user noticing. - 特許庁

発動機用摺動材として最適な引張強さ、0.2%耐力、伸び、硬さ、熱伝導率、両振り疲れ強度、耐焼付き性及び軸受け性能に優れたCu−Ni−Si系合金を、容易且つ廉価に製造可能とする。例文帳に追加

To readily and inexpensively produce a Cu-Ni-Si based alloy that shows optimum tensile strength as a sliding material for a motor and is excellent in 0.2% proof stress, elongation, hardness, thermal conductivity, fatigue strength under alternating stress condition, seizure resistance and bearing performance. - 特許庁

また、今般の震災では、被災後すぐにがれきの片付かない軒先で在庫を安く販売するなど、商店街のコミュニティ機能の重要性が再認識された。例文帳に追加

The Great East Japan Earthquake has also served as a reminder of the important community functions of shopping districts, as demonstrated by their cheap sale of stocks amid the rubble immediately following the earthquake.  - 経済産業省

『日本書紀』(養老4年・720年):敏達天皇の妃推古天皇についての記事に「豐御食炊屋姬尊為皇后是生二男五女其一曰菟道貝鮹皇女更名菟道磯津貝皇女也是嫁於東宮聖德」と見えるが、「聖徳太子」という名称は記されていない。例文帳に追加

The article about Empress Suiko, a consort of the Emperor Bidatsu, in the "Nihonshoki" (720) describes '皇后 二男五女 曰 菟皇女 皇女 東宮聖德,' in which the name 'Shotoku Taishi' does not appear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文三郎は、名優といわれ当時絶大な人気があった三代目中村歌右衛門から手腕と力量を認められて梅扇の名を許され、以後は初代家元・篠塚梅扇を名乗る。例文帳に追加

Bunzaburo was recognized for his skill and competence by Utaemon NAKAMURA (the third), who was said to be a great actor and enjoyed high popularity at the time, and was permitted to use the name Baisen, and after that, he called the 1st Iemoto (the head family of a school) Baisen SHINOZUKA himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

福岡孝弟の会盟の「人心をして倦まざしむるを要す」という言葉遣いをより洗練された表現「人心ヲシテ倦マサラシメン事ヲ要ス」に修正した。例文帳に追加

Kido modified Takachika FUKUOKA's following sentence in the Pledge of the Daimyo: 'there should not be discontent among them' as the more refined expression of 'there may not be discontent among them.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS