1016万例文収録!

「じゅうさつしっこうたい」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じゅうさつしっこうたいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じゅうさつしっこうたいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 817



例文

法執行に対して暗号が及ぼす現実的なインパクトについての、重要な報告+によると、警察が暗号化ファイルにアクセスできなかったために、容疑者が釈放される結果となった事例は、実は一つもない。例文帳に追加

A key report on the real impact of encryption on law enforcement+ reveals that there are no cases in which a lack of police access to encrypted files resulted in a suspected criminal going free.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

第百十三条 検察官、被告人又は弁護人は、差押状又は捜索状の執行に立ち会うことができる。但し、身体の拘束を受けている被告人は、この限りでない。例文帳に追加

Article 113 (1) The public prosecutor and the accused or his/her counsel may attend the execution of a search warrant or seizure warrant; provided, however, that this shall not apply to an accused in custody.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百十四条 執行役、取締役、会計参与又は会計監査人が委員の全員に対して委員会に報告すべき事項を通知したときは、当該事項を委員会へ報告することを要しない。例文帳に追加

Article 414 In cases where the executive officers, directors, accounting advisors or accounting auditors have notified all committee members of matters that are to be reported to a Committee meeting, it shall be unnecessary to report such matters to a Committee meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

こうすることにより、予算レコードと執行レコードを、n対m(n,mは自然数)で多様に対応づけることが可能となり、柔軟な予算管理を行うことができる。例文帳に追加

This makes it possible to associate the budget records with the execution records in a variety of ways in a n-to-m correspondence (n, m are natural numbers) for flexible budget management. - 特許庁

例文

脂肪肝炎への罹患、前記疾患の重症度又は前記疾患に対する治療効果を判定する方法であって、脂肪肝炎への罹患、前記疾患の重症度又は前記疾患に対する治療効果の判定基準として、検出可能に標識されたコリンの肝臓への取り込みを測定することを含む、前記方法。例文帳に追加

The method for judging the morbidity to the steatohepatitis, the severity of the disease or the treatment effect for the disease comprises the measurement of the uptake of the choline labeled as capable of being detected in the liver as the judging standard of the morbidity to the steatohepatitis, the severity of the disease or the treatment effect for the disease. - 特許庁


例文

二 第五十七条第二項(第百二十一条(第百八十九条(第百九十五条の規定によりその例によることとされる場合を含む。)において準用する場合を含む。)及び第百八十八条(第百九十五条の規定によりその例によることとされる場合を含む。)において準用する場合を含む。)の規定による執行官の質問又は文書の提出の要求に対し、正当な理由なく、陳述をせず、若しくは文書の提示を拒み、又は虚偽の陳述をし、若しくは虚偽の記載をした文書を提示した者例文帳に追加

ii) A person who has failed to make a statement or refused to present a document or has made a false statement or presented a document containing a false statement, without justifiable grounds, in response to a question asked by or a request for submission of a document made by a court execution officer under the provisions of Article 57(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 121 [including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 189 (including the cases that are to be governed by such rules pursuant to the provisions of Article 195)] and Article 188 [including the cases that are to be governed by such rules pursuant to the provisions of Article 195]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

カルトナージュの技法だけでは出せない重厚感を製本の背表紙を付けるという技術と一体化させることにより、本やノートをしっかりと保護、するカバーを提供する。例文帳に追加

To provide a cover that surely protects a book or a notebook having a substantial feeling hard to be originated by a "cartonnage" technique alone, by integrating it with a spine-attaching technique in bookbinding. - 特許庁

個別の疾患等の特性に応じた研究などサービスの充実・支援に向けた取組や、在宅患者の方々の疾患等の態様に即した効果的な治療・介護等のサービス提供を図る取組を推進例文帳に追加

Promote efforts to improve and support services, including conducting researches in accordance with the characteristics of individual diseases, and activities that provide effective treatment and long-term care services in accordance with the conditions of home care patients’ diseases. - 厚生労働省

分子中にイソシアネート基を有する湿気硬化型ホットメルト接着剤が未硬化状態でも十分な接着力を有し、且つ、硬化時にフクレ等の外観不良を発生させることのない湿気硬化型ホットメルト組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a moisture-curing hot-melt adhesive composition having isocyanato groups in the molecule, with a sufficient adhesive power even in an uncured state, and free from a defective appearance such as blistering when cured. - 特許庁

例文

ポリマー12を基材14にコーティングすることによりセパレータプレート10の摩擦係数を向上させ、湿式多板クラッチの構造を複雑化せず、大きさや重量に影響を与えることなく、湿式多板クラッチのトルク容量を大きくすることができる。例文帳に追加

The torque capacity of the wet type multi-plate clutch can be increased by improving the friction coefficient of the separator plate 10 by coating the base material 14 with the polymer 12, without making the structure of the wet type multi-plate clutch complicated, and also without having an effect on the magnitude and weight of the plate. - 特許庁

例文

中小企業の経営者は、従業員の意欲と能力を最大限発揮させる賃金体系を構築し、運用していくため、自社の経営戦略を勘案しつつ、従業員の意識や仕事への取組状況をしっかりと把握した上で、年功序列と成果給の要素を適切に組み合わせた賃金体系となるよう検討していくことが必要と考えられる。例文帳に追加

In order to create a wage system which brings out the most from their employees in terms of motivation and capability, it is crucial for the top management of SMEs to maneuver the wage system so that the elements of both the seniority-based and performance-based wage systems are adequately blended together, taking into consideration the company’s management strategy, and based on a firm understanding of the mindsets of employees as well as how they are dealing with their work. - 経済産業省

2 会社法第七百八十五条第五項から第七項まで(反対株主の株式買取請求)、第七百八十六条(株式の価格の決定等)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第四号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、前項の規定による請求について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 785, paragraphs (5) to (7) inclusive (Right of Opposing Shareholders to Request Purchase of Shares), Article 786 (Determination of Value of Shares, etc.), Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Articles 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a request made under the preceding paragraph. In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十一条の五 正当の理由がないのに、第二十九条の規定による児童委員若しくは児童の福祉に関する事務に従事する職員の職務の執行を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又はその質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、若しくは児童に答弁をさせず、若しくは虚偽の答弁をさせた者は、五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 61-5 A person, who refuses, interferes with, or recuses the execution of duties by a commissioned child welfare volunteer or by an employee engaged in the affairs concerning welfare of children pursuant to the provision of Article 29, or fails to answer a question or makes a false answer or makes a child to refrain from answering or make a false answer, without justifiable ground, shall be punished by a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

809年(大同4年)平城天皇が嵯峨天皇に譲位すると、権勢の失墜を恐れれた仲成・薬子兄妹は上皇とともに平城京に移り上皇の重祚を画策して二所朝廷の対立を招く。例文帳に追加

Once the Emperor Saga took after the Emperor Heijo in 809, Nakanari and Kusuko siblings, who feared the loss of political power, moved to Heijokyo with the retired emperor and schemed to carry out the choso (a second accession to the imperial throne) of the retired emperor and caused a conflict between the imperial courts located at different locations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

湿式比重選別方式のシステムを構成させるために、混在している多品種の材料に対して水と空気泡を利用して空気の力で水を動作させながらシュレッダーダストを分離しやすいようにほぐすと共に、水に浮く物質と沈む物質とに分離する浮遊物分離槽3を持ち、沈降物中の有用物を湿式比重選別機8により分離・精製して材料別に回収する方法である。例文帳に追加

The valuable resources in the settled substances are separated/refined by a wet gravity separator 8 to separately recover the resources. - 特許庁

第三百四十九条 刑の執行猶予の言渡を取り消すべき場合には、検察官は、刑の言渡を受けた者の現在地又は最後の住所地を管轄する地方裁判所、家庭裁判所又は簡易裁判所に対しその請求をしなければならない。例文帳に追加

Article 349 (1) When a rendition to suspend an execution of punishment is to be revoked, a public prosecutor shall make a request for the revocation to the district, family or summary court which has jurisdiction over the present place or the last domicile of the person who has been sentenced to punishment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

充分高い酸化分解率が得られ、かつ効率的に液体中の有機物を湿式酸化し無害化する有機物酸化分解装置を提供する。例文帳に追加

To provide an organic material oxidation decomposition system which enables a sufficiently high ratio of oxidative decomposition to be obtained and which wet-oxidizes organic materials in a liquid to make them harmless effectively. - 特許庁

抗体を含む免疫複合物、二重特異性分子および薬剤組成物を調製することにより、PD−1検出方法ならびに癌および感染性疾患を含む様々な疾患を治療することが可能となる。例文帳に追加

An immunocomplex containing an antibody, a double specific molecule and a pharmaceutical composition are prepared to make possible a PD-1 detection method and curable various diseases including cancer and infectious diseases. - 特許庁

抗体を含む免疫複合物、二重特異性分子および薬剤組成物を調製することにより、PD−1検出方法ならびに癌および感染性疾患を含む様々な疾患を治療することが可能となる。例文帳に追加

Methods for detecting the PD-1 are provided and various diseases including caner and infective diseases can be treated by preparing immunoconjugates, bispecific molecules and pharmaceutical compositions comprising the antibodies. - 特許庁

炎症性疾患などのTNF−α関連疾患に対する予防・治療効果が優れており、かつ副作用が見られないなど、医薬として十分に優れた性質を有するTNF−α抑制剤を提供する。例文帳に追加

To obtain a TNFinhibitor excellent in prophylactic and therapeutic effects on TNFrelated diseases such as inflammatory diseases and having sufficiently excellent properties as a medicine such as no found adverse effect. - 特許庁

抗体を含む免疫複合物、二重特異性分子および薬剤組成物を調製することにより、PD−1検出方法ならびに癌および感染性疾患を含む様々な疾患を治療することが可能となる。例文帳に追加

A method for detecting PD-1 is provided and various diseases including cancer and infectious diseases can be treated by preparing immunocomplexes, bispecific molecules and pharmaceutical compositions containing the antibodies. - 特許庁

第三十一条 債務者の給付が反対給付と引換えにすべきものである場合においては、強制執行は、債権者が反対給付又はその提供のあつたことを証明したときに限り、開始することができる。例文帳に追加

Article 31 (1) In cases where performance by an obligor is to be provided in exchange for counter-performance, compulsory execution may be commenced only when the obligee proved that he/she has provided the counter-performance or has made an offer thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

電極が形成された一対のフィルム基板の間に挟持される、紫外線照射によって液晶材料が高分子材料中に分散された高分子/液晶複合材料であって、高分子材料は、メタクリレートアシッドエステルと、エトキシレーティッドトリメチロールプロパントリアクリレートエステルとを含む重合性組成物の重合体であることを特徴とする高分子/液晶複合材料。例文帳に追加

The polymer/liquid crystal composite material in which a liquid crystal material is dispersed in a polymer material by ultraviolet irradiation is held between a pair of film substrates on which an electrode has been formed, wherein the polymer material is a polymer of a polymerizable composition comprising a methacrylate acid ester and ethoxylated trimethylolpropane triacrylate ester. - 特許庁

三 前二号に該当する者を除くほか、関税法第百八条の四第二項(同法第六十九条の二第一項第三号及び第四号に係る部分に限る。以下この号において同じ。)、第三項(同法第百八条の四第二項に係る部分に限る。)若しくは第五項(同法第六十九条の二第一項第三号及び第四号に係る部分に限る。)、第百九条第二項(同法第六十九条の十一第一項第九号及び第十号に係る部分に限る。以下この号において同じ。)、第三項(同法第百九条第二項に係る部分に限る。)若しくは第五項(同法第六十九条の十一第一項第九号及び第十号に係る部分に限る。)若しくは第百十二条第一項(同法第百八条の四第二項及び第百九条第二項に係る部分に限る。)の罪、著作権法第百十九条から第百二十二条までの罪、半導体集積回路の回路配置に関する法律第五十一条第一項若しくは第五十二条の罪又は不正競争防止法第二十一条第一項若しくは第二項第一号から第四号まで若しくは第六号(同法第十八条第一項に係る部分を除く。)の罪を犯し、罰金の刑に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から三年を経過しない者例文帳に追加

(iii) In addition to persons falling under any of the preceding two items, any person who has committed any of the offenses as prescribed in Article 108-4 (2) of the Customs Act (limited to the portions pertaining to Article 69-2 (1) (iii) and (iv) of the same Act. Hereinafter the same shall apply in this item), paragraph (3) (limited to the portions pertaining to Article 108-4 (2) of the same Act) or paragraph (5) (limited to the portions pertaining to Article 69-2 (1) (iii) and (iv) of the same Act), Article 109 (2) (limited to the portions pertaining to Article 69-11 (1) (ix) and (x) of the same Act. Hereinafter the same shall apply in this item), paragraph (3) (limited to the portions pertaining to Article 109 (2) of the same Act) or paragraph (5) (limited to the portions pertaining to Article 69-11 (1) (ix) and (x) of the same Act), or Article 112 (1) of the Customs Act (limited to the portions pertaining to Article 108-4 (2) and Article 109 (2) of the same Act), the offenses as prescribed in Articles 119 to 122 of the Copyright Act, the offenses as prescribed in Article 51 (1) or Article 52 of the Act Concerning the Circuit Layouts of a Semiconductor Integrated Circuit, or the offenses as prescribed in Article 21 (1) or Article 21 (2) (i) to (iv) or (vi) of the Unfair Competition Prevention Act (except for the portions pertaining to Article 18 (1) of the same Act), and has been sentenced to a fine and has not yet passed three years from the date of completion of the execution of such punishment or the date on which such execution has been remitted;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 執行官は、法第百三十二条の四第一項第四号の調査をするに当たっては、当該調査を実施する日時及び場所を定め、申立人及び相手方に対し、その日時及び場所を通知しなければならない。例文帳に追加

(4) A court execution officer shall, when conducting the examination set forth in item (iv) of paragraph (1) of Article 132-4 of the Code, specify the date and place for conducting said examination and notify the petitioner and the opposite party of such date and place.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

吸湿性中空繊維は、芳香族ポリエーテルスルホン重合体、芳香族ポリエーテルアミド重合体、または芳香族ポリエーテルアミドアルキルスルホン重合体を基材とする中空繊維であって、該重合体の溶液を外周ノズルから、水、テトラフルオロエチレンとパーフルオロビニルエーテルとの共重合体懸濁液、およびポリスルホン化スチレン−Na水溶液から選ればれる少なくとも一種類のコア液を内周ノズルから吐出す湿式紡糸により凝固させている。例文帳に追加

This hygroscopic hollow fiber is the hollow fiber which uses an aromatic polyether sulfone, aromatic polyether amide or aromatic polyether amide alkylsulfone as base material and is coagulated by wet spinning in which a solution of the said polymer is discharged from an outer nozzle and at least one kind of core solution selected from a suspension consisting of water and tetrafluoroethylene/perfluorovinylether copolymer and an aqueous solution of Na-sulfonated polystyrene is discharged from an inner nozzle. - 特許庁

収穫作業時には座席が機体にしっかりと固定されて収穫操縦が行い易く畦道の移動走行等には座席が柔らかくサスペンションで機体に支持されて路面の凹凸による走行ショックを吸収して乗り心地を良くする。例文帳に追加

To provide a riding comfort by absorbing driving shock caused by irregularities on a road surface while a seat is securely fastened to a body during harvesting operation, harvesting control is facilitated, and the seat is soft and supported on the body with a suspension during traveling on a footpath. - 特許庁

第十五条 前条の費用の取立てについては、第十一条第二項の規定により費用を納めるべき者に対する場合にあつては記録の存する裁判所の決定により、その他の者に対する場合にあつては第一審の裁判所の決定により、民事執行法その他強制執行の手続に関する法令の規定に従い強制執行をすることができる。この決定は、執行力のある債務名義と同一の効力を有する。例文帳に追加

Article 15 (1) For the purpose of collecting the costs set forth in the preceding Article, compulsory execution may be conducted pursuant to the provisions of the Civil Execution Act and other laws and regulations concerning compulsory execution procedure, based on an order of the court where the records are kept in the case of collection from the person who is to bear the costs pursuant to the provisions of Article 11, paragraph (2), or based on an order of the court of first instance in the case of collection from any other person. Such an order shall have the same effect as an enforceable title of obligation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、高齢化の進行による負担増など歳出の増加が見込まれる中、予算執行調査の結果等を活用した経費の節減やコストの見直しなどを図り、一般歳出及び一般会計歳出全体について実質的に平成十四年度を下回る水準といたしました。例文帳に追加

Amid anticipated increases in expenditures, such as an increase in burden due to the aging society, we reduced expenditures and reviewed costs by using the results of budget implementation investigations. We have set the size of general expenditures and general account expenditures as a whole at a level lower than that of the FY2002 budget in substance. - 財務省

第十七条 外国等は、次に掲げるいずれかの方法により、その有する財産に対して保全処分又は民事執行をすることについての同意を明示的にした場合には、当該保全処分又は民事執行の手続について、裁判権から免除されない。例文帳に追加

Article 17 (1) In cases where consent to an execution of a temporary restraining order or a civil execution against the property held by a Foreign State, etc., has been given expressly by any of the following methods, the Foreign State, etc. shall not be immune from jurisdiction with regard to the proceedings of said execution of temporary restraining order or said civil execution procedure:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条 保護観察所の長は、保護観察付執行猶予者について、刑法第二十六条の二第二号の規定により刑の執行猶予の言渡しを取り消すべきものと認めるときは、刑事訴訟法第三百四十九条第一項に規定する地方裁判所、家庭裁判所又は簡易裁判所に対応する検察庁の検察官に対し、書面で、同条第二項に規定する申出をしなければならない。例文帳に追加

Article 79 If the director of the probation office considers, with respect to the person under probation with suspension of execution of the sentence, that the rendition of suspension of execution of the sentence should be revoked pursuant to the provision of item (ii) of Article 26-2 of the Penal Code, he/she shall submit a proposal in writing to the public prosecutor of the public prosecutors office corresponding to the district court, the family court or the summary court specified in paragraph (1) of Article 349 of the Code of Criminal Procedure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

公共事業の執行機関における予算管理に「事業全体の可視化」、「柔軟な計画の変更対応と変更数値の信憑性確保」、「複数事業の統合管理」、「PMツールの導入とその活用によるプロジェクトマネジメント能力の向上」を実現する。例文帳に追加

To attain "the visualization of a whole business", "the change association of a flexible plan and the authenticity assurance of a change numerical value", "integral management of a plurality of businesses", and "the introduction of a PM tool and the improvement of project management capability by its activation" in budget management in the executive facility of a public-work. - 特許庁

試料を吸湿性あるいは/また透湿性の多孔質柔軟シートで囲むか又は囲まずに、該多孔質柔軟シートの外周を乾燥剤及び/又は透湿性、吸湿性及び耐熱性を有する多孔性材料で囲み、マイクロ波を照射することにより乾燥させた、常温で1年以上保存した後も50%以上の発芽率を有する植物の乾燥種子。例文帳に追加

The dried vegetable seed having a germination rate of50% even after storage of ≥1 year at normal temperature is produced by optionally enclosing a specimen seed with a moisture-absorbing and/or moisture-permeating porous soft sheet, surrounding the outer circumference of the porous soft sheet with a desiccant and/or a porous material having moisture permeability, hygroscopicity and heat-resistance, and drying the specimen by microwave irradiation. - 特許庁

上記抗体、融合タンパク質およびそれらのフラグメントは、ヒト化抗CD19モノクローナル抗体またはそのフラグメントであって、ネズミ抗CD19抗体の軽鎖および重鎖の相補性決定領域(CDR)を含んでなり、B細胞悪性疾患および自己免疫疾患など様々なB細胞疾患の治療および診断に有用である。例文帳に追加

The antibodies, fusion proteins and fragments thereof are human anti-CD19 monoclonal antibodies or fragments thereof, which include light and heavy chain complementarily-determining regions (CDR) of a murine anti-CD 19 antibody, and are useful for the treatment and diagnosis of various B-cell disorders, including B-cell malignancies and autoimmune diseases. - 特許庁

海外留学奨学金の更なる拡充と産業人材枠創設、産学連携による海外からの留学生との共同体験型授業の充実、海外大学との単位交換、海外インターンシップの推進、帰国子女や高校留学経験者等の受入れ促進といった取組が重要となってくる。例文帳に追加

Further enhancing Scholarship programs for outgoing Japanese students and newly reserving the seats dedicated to the industry's human resources, fulfilling class experience with foreign students who are sponsored by both industry and school, exchanging credit hours with college overseas, promoting internship overseas, accepting Japanese students returning from overseas or had experienced high school abroad. - 経済産業省

第六十五条 執行官は、次に掲げる者に対し、売却の場所に入ることを制限し、若しくはその場所から退場させ、又は買受けの申出をさせないことができる。例文帳に追加

Article 65 A court execution officer may restrict entry of any of the following persons into the place of sale, have such persons leave such place or disallow such persons to make a purchase offer:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

有機電界発光素子の湿式成膜される有機層に有用な化合物であって、溶剤に対する溶解性や耐熱性に優れ、湿式成膜法で形成しても、駆動電圧が低く、十分な寿命を有する有機電界発光素子を得ることができる化合物を提供すること。例文帳に追加

To provide a compound useful for an organic layer of an organic electroluminescent element, formed into a film by a wet process, having excellent solubility in a solvent and heat resistance, and providing the organic electroluminescent element driven by a low drive voltage and having sufficient life even being formed by the wet film-forming process. - 特許庁

二 債務名義が強制競売の手続(担保権の実行としての競売の手続を含む。以下この号において同じ。)における第八十三条第一項本文(第百八十八条において準用する場合を含む。)の規定による命令(以下「引渡命令」という。)であり、当該強制競売の手続において当該引渡命令の引渡義務者に対し次のイからハまでのいずれかの保全処分及び公示保全処分(第五十五条第一項に規定する公示保全処分をいう。以下この項において同じ。)が執行され、かつ、第八十三条の二第一項(第百八十七条第五項又は第百八十八条において準用する場合を含む。)の規定により当該不動産を占有する者に対して当該引渡命令に基づく引渡しの強制執行をすることができるものであること。例文帳に追加

(ii) The title of obligation is an order under the provisions of the main clause of Article 83(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 188) issued in a compulsory auction procedure (including the procedure of an auction for exercise of a security interest; hereinafter the same shall apply in this item) (such order shall be hereinafter referred to as a "delivery order"), and the temporary restraining order and/or the temporary restraining order to give public notice (meaning the temporary restraining order to give public notice prescribed in Article 55(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) set forth in any of (a) to (c) below has or have been executed against the person under duty to deliver under such delivery order in said compulsory auction procedure, and compulsory execution of delivery may be carried out, against a person possessing such real property, based on said delivery order pursuant to the provisions of Article 83-2(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 187(5) or Article 188):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十六条 二次健康診断等給付は、労働安全衛生法(昭和四十七年法律第五十七号)第六十六条第一項の規定による健康診断又は当該健康診断に係る同条第五項ただし書の規定による健康診断のうち、直近のもの(以下この項において「一次健康診断」という。)において、血圧検査、血液検査その他業務上の事由による脳血管疾患及び心臓疾患の発生にかかわる身体の状態に関する検査であつて、厚生労働省令で定めるものが行われた場合において、当該検査を受けた労働者がそのいずれの項目にも異常の所見があると診断されたときに、当該労働者(当該一次健康診断の結果その他の事情により既に脳血管疾患又は心臓疾患の症状を有すると認められるものを除く。)に対し、その請求に基づいて行う。例文帳に追加

Article 26 (1) Follow-up medical examination benefits shall be paid to a worker, based on his/her claim, where said worker has, in his/her most recent medical examination conducted under the provision of Article 66, paragraph (1) of the Industrial Health and Safety Act (Act No. 57 of 1972) or a medical examination pertaining to said medical examination conducted under the provision of the proviso to paragraph (5) of said Article (hereinafter referred to as an "initial medical examination" in this paragraph), undergone blood pressure tests or blood tests or other tests concerning physical conditions related to the occurrence of a cerebrovascular disease or heart disease resulting from an employment-related cause, which are specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and said worker who has undergone these tests is diagnosed as showing abnormalities in the findings for all items in those tests (excluding workers who, based on the results of said initial medical examination or for other reasons, are found already to have symptoms of cerebrovascular disease or heart disease).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十六条の二 第百二十四条第一項第三号に掲げる場合において、投資法人が投資口の払戻しをしたときは、当該払戻しにより金銭の交付を受けた者及び当該払戻しに関する職務を行つた業務執行者(執行役員その他当該執行役員の行う業務の執行に職務上関与した者として内閣府令で定めるものをいう。以下この条及び次条第一項において同じ。)は、当該投資法人に対し、連帯して、当該金銭の交付を受けた者が交付を受けた金銭の額に相当する金銭を支払う義務を負う。例文帳に追加

Article 126-2 (1) When an Investment Corporation has refunded Investment Equity in the case referred to in Article 124, paragraph (1), item (iii), the person who has received monies in said refund or the Executing Person (meaning a corporate officer and other persons specified by a Cabinet Office Ordinance as having been involved in the execution of the operations conducted by the corporate officer in the performance of their duties; hereinafter the same shall apply in this Article and paragraph (1) of the following Article) who carried out the duties related to said refund shall be jointly and severally liable to pay said Investment Corporation the amount of monies equivalent to the amount received by the person who has received the refund.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十三条の二 強制競売の手続において、第五十五条第一項第三号又は第七十七条第一項第三号に掲げる保全処分及び公示保全処分を命ずる決定の執行がされ、かつ、買受人の申立てにより当該決定の被申立人に対して引渡命令が発せられたときは、買受人は、当該引渡命令に基づき、次に掲げる者に対し、不動産の引渡しの強制執行をすることができる。例文帳に追加

Article 83-2 (1) In a compulsory auction procedure, if an order granting the temporary restraining order and the temporary restraining order to give public notice set forth in Article 55(1)(iii) or Article 77(1)(iii) has been executed and a delivery order has been issued against the respondent of said order upon petition by the purchaser, the purchaser may effect compulsory execution of delivery of the real property against either of the following persons based on said delivery order:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

水酸基、カルボキシル基、アミノ基及びスルホン基からなる群から選択された少なくとも1種の極性官能基と、加水分解性反応性ケイ素基とを有し、主鎖がアクリレート系重合体であるアクリル系ポリマー100重量部と、前記アクリル系ポリマーを湿気硬化するための硬化触媒1〜5重量部とを含む硬化性組成物。例文帳に追加

The curable composition comprises 100 pts.wt. acrylic polymer, in which the main chain is an acrylic polymer, having at least one kind of polar functional group selected from a group consisting of a hydroxy group, a carboxyl group, an amino group and a sulfonic group and a hydrolyzable reactive silicon group, and 1-5 pts.wt. curing catalyst for carrying out moisture curing of the acrylic polymer. - 特許庁

従来は抗体の作製が困難であった自己抗原と類似性の高い抗原、特にノックアウトマウスが致死となるために使用できない抗原に対しても効率よく抗体を産生することができる抗体の製造方法、及び、自然発生では低い確率でしか得られない所望の病態を発現できる自己免疫疾患モデル動物の製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method of producing antibodies which is capable of efficiently producing antibodies having high similarities to self-antigen conventionally having been difficult to produce, especially, antibodies unusable for a knockout mouse because it dies, and to provide a method of producing autoimmune disease model animals capable of expressing desired disease conditions naturally obtained only in low probability. - 特許庁

第二十一条 国内受刑者が受刑者証人移送として移送されていた期間(身体の拘束を受けていなかつた期間を除く。)は、刑の執行を受けた期間とみなす。例文帳に追加

Article 21 The period for which a domestic sentenced inmate has been made subject to the transfer of a sentenced inmate for testimony (excluding the period in which the inmate was not detained) shall be deemed as a period served for the purpose of execution of the sentence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

相反する特性である柔軟性と低透湿性、さらにPET基材に対する接着性を兼ね備えた電子ペーパー用の光硬化性樹脂組成物とそれを用いた光硬化性防湿シール材を提供する。例文帳に追加

To provide a photocurable resin composition for use in the electronic paper which combines the antithetic characteristics of flexibility and low moisture permeability with the adhesiveness to a PET substrate; and a photocurable moistureproof sealing material using the same. - 特許庁

江戸時代後期に編纂された「神祇管領吉田家諸国社家執奏記」には田辺朝代社同大河社として丹後国十一社のひとつとされている。例文帳に追加

In the 'Jingikanrei Yoshidake shokoku shake shisso ki' compiled in the late Edo period, it is described as one of the eleven shrines of Tango Province under the name Tanabe asashiro-sha do okawa-sha (田辺朝代同大).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三十八条 強制執行の目的物について所有権その他目的物の譲渡又は引渡しを妨げる権利を有する第三者は、債権者に対し、その強制執行の不許を求めるために、第三者異議の訴えを提起することができる。例文帳に追加

Article 38 (1) A third party who has ownership of the subject matter of compulsory execution or any other right that obstructs assignment or delivery of the subject matter may file, against the obligee, a third party action against execution in order to seek non-permission of such compulsory execution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 刑法第二十五条の二第二項の規定により保護観察を仮に解除されている保護観察付執行猶予者に対する第五十条及び第六十三条の規定の適用については、第五十条中「以下「一般遵守事項」という」とあるのは「第二号ロ及び第三号に掲げる事項を除く」と、同条第二号中「守り、保護観察官及び保護司による指導監督を誠実に受ける」とあるのは「守る」と、同条第五号中「転居又は七日以上の旅行」とあるのは「転居」と、第六十三条第二項第二号中「遵守事項」とあるのは「第八十一条第三項の規定により読み替えて適用される第五十条に掲げる事項」とする。例文帳に追加

(3) With respect to the application of provisions of Article 50 and Article 63 for the person under probation with suspension of execution of the sentence for whom the probation is provisionally suspended pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 25-2 of the Penal Code, the term "hereinafter referred to as "general conditions" in Article 50 shall be deemed to be replaced with "excluding matters listed in item (ii)(b) and item (iii)", and the term "observe the following matters and to undergo the instruction and supervision of probation officers and volunteer probation officers sincerely" in item (ii) of said Article shall be deemed to be replaced with "observe the following matters", and the term "change the residence or travel for more than seven days" in item (v) of said Article shall be deemed to be replaced with "change the residence", and the term "the conditions" in item (ii) of paragraph (2) of Article 63 shall be deemed to be replaced with "matters listed in Article 50 as applied by being deemed to be replaced pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 81".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

従来、杭打ち作業のために埋め立てや足場建設などの付帯工事が必要であった湿地、河川、湖沼等の底地、あるいは山地・崖等の傾斜地といった非通常地でにおいて、前記付帯工事を行うことなく杭打ちのできる工法、及び同工法で使用する杭打ち装置を提供する。例文帳に追加

To provide a construction method by which piling works can be executed without auxiliary works in such an unusual ground as swampland, river, lake and marsh where hitherto, auxiliary works such as reclamation works, erection of scaffolds have been required for piling work, or unordinary ground of a sloped ground such as mountainous ground/cliff, etc. and also provide a piling device used therefor. - 特許庁

例文

左カバー1を取り付けるときの位置決めができるし、レーザープリンタ全体を持ち上げる時にその重量を構造フレーム5でしっかりと支えることができる。例文帳に追加

Thus, positioning at the time of attaching the cover 1 is enabled and the weight of the laser printer at the time of lifting the entire laser printer is securely supported by the frame 5. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS