1016万例文収録!

「じゅうさつしっこうたい」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じゅうさつしっこうたいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じゅうさつしっこうたいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 817



例文

個人差を十分に考慮して、大量のデータから自動的にクラスタリングによってモデル化することで、病態・症状の程度や、疾患の細かい分類に対応する変化をモデル化することができるとともに、より柔軟な時系列のモデル化と、精密な確率密度の推定を同時に実現することができる医療情報処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a medical information processor for a modeling change corresponding to the level of the state or the condition of a disease or the detail sorting of the disease by automatically clustering and modeling large amounts of data with personal differences taken into sufficient consideration, and simultaneously achieving the more flexible modeling of time series, and the estimation of precise probability density. - 特許庁

第百六十条 清算執行人は、前条第三項の承認を受けたときは、遅滞なく、投資主に清算事務が終了した旨を通知しなければならない。ただし、同条第四項に規定する場合においては、この限りでない。例文帳に追加

Article 160 (1) When an executive liquidator(s) has obtained the approval set forth in paragraph (3) of the preceding Article, he/she shall, without delay, notify the Investors to the effect that the administration of liquidation has been concluded; provided, however, that this shall not apply to the cases set forth in paragraph (4) of that Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) 事業標識は,商標についての規定と同一の方法及び同一の事由により無効又は失効を宣言することができる。また,それに先行し,かつ同一又は類似の商品,サービス又は活動のために意図されている商標,商号又は事業標識(この場合は,同一自治体について)と十分には相違していないとしても,それが登録されている場合にも,無効を宣言することができる。例文帳に追加

(b) a business sign may be declared invalid or lapsed in the same manner and on the same grounds as provided for trademarks. It may also be declared invalid where it has been registered despite the fact that it does not differ sufficiently from a trademark, trade name or business sign, in this case for the same municipality, which precedes it and is intended for identical or similar goods, services or activities. - 特許庁

二 法人である場合においては、役員(相談役、顧問その他いかなる名称を有する者であるかを問わず、当該法人に対し取締役、執行役又はこれらに準ずる者と同等以上の支配力を有するものと認められる者を含む。以下この号、第五十二条第二項及び第五十二条の二第二項において同じ。)又は政令で定める使用人のうちに次のいずれかに該当する者のある者例文帳に追加

(ii) a juridical person that has a person falling under any of the following among its Officers (including those who are found to have the same or higher authority than a director, executive officer, or any equivalent persons over the juridical person, irrespective of their titles, such as advisor, consultant, or others; hereinafter the same shall apply in this item, Article 52(2), and Article 52-2(2)) or its employees specified by a Cabinet Order:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十一条 都道府県知事は、養殖水産動植物の伝染性疾病を予防するため必要があると認めるときは、農林水産省令で定める手続に従い、養殖水産動植物を所有し、又は管理する者に対し、必要な事項についての報告を求めることができる。例文帳に追加

Article 11 When a Governor finds it necessary to prevent any infectious disease in any farm-raised aquatic animals and plants, he/she may request that the persons who own or manage the farm-raised aquatic animals and plants concerned report necessary matters according to the procedure provided by ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

従来の構造においては、反射層の前に設けられた開放空間は周囲に対して密閉されておらず、湿気は自由に低放射率表面部に接触してこれを腐食させることができるため、放射率が増加し、放射熱断熱性に悪影響を与えてしまうという欠点を克服する構造体、即ちダストや腐食から低放射率表面部を保護し断熱性を維持する構造体が望まれている。例文帳に追加

To provide a structure which overcomes a blemish of conventional structures, namely, maintains insulation efficiency by protecting a low emissive surface member from dusts and corrosion; wherein the blemish is that moisture can freely contact and corrode the low emissive surface member to increase emissivity and harm radiation heat insulation, as an open space prepared in front of a reflecting layer is not sealed from the environment. - 特許庁

第六十一条の五 入国審査官及び入国警備官がその職務を執行する場合においては、法令に特別の規定がある場合のほか、制服を着用し、又はその身分を示す証票を携帯しなければならない。例文帳に追加

Article 61-5 (1) An immigration inspector and an immigration control officer shall, when they execute their duties, except as otherwise provided for by laws and regulations, wear their respective uniforms or carry with them a proper identification card indicating their official status.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、いずれも効果は薄く、特に上知令は幕府財政の安定と国防の充実との両方を狙う意欲的な政策であったが、社会各層からの猛反対を浴びて頓挫し、忠邦もわずか3年で失脚した。例文帳に追加

However, none of these policies worked well, least of all Land Requisition Orders, which was an ambitious policy aimed at both the financial stabilization and the reinforcement of the national defense, but fierce opposition from every social class threw back them and Tadakuni was overthrown in only three years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

糖尿病やその他の疾患の治療において、治療に有効なPPARγアゴニスト作用物質の投与を行っても、患者の体重が増加しないような薬剤を提供する。例文帳に追加

To provide a medicinal agent not causing the weight gain of patients even when PPAR γ(peroxisome proliferator answering receptor γ) agonist agent effective upon therapy is administered in the therapy of diabetes or other diseases. - 特許庁

例文

従来の、湿式、乾式、及び揮発法という三項目の施釉では不可能であったデザインの多様性に対応した焼成発色が出来る繊維釉薬と、これを用いた釉襷製品の製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a fiber glaze capable of exhibiting firing color development meeting the diversity of design which is impossible in conventional three glazing methods such as wet, dry and volatile and to provide a method for producing a fiber-glazed product using the same. - 特許庁

例文

国民に重大な影響を与える疾患に対し、国立高度専門医療センターを中心に産官学が連携して臨床研究を進める「医療ク ラスター」の整備例文帳に追加

Arrangement ofmedical cluster” that progresses clinical researches on the diseases significantly affecting citizens mainly by the national high medical centers in collaboration of industry, government and academia - 厚生労働省

バックルにベルトを通して固定する際に、この部位のベルトに傷を付けることなくしっかりと固定することが出来ると共にベルトの厚さにも柔軟に対応することが可能な、全く新規な構造を備えたバックル及びこのバックルを備えたベルトを提供する。例文帳に追加

To provide a buckle having a novel structure, which can firmly fasten a belt, when the belt is fastened through the buckle, without damaging the belt at this portion, and further can flexibly respond to the thickness of the belt, and a belt provided with the buckle. - 特許庁

ドアをその閉鎖ラッチ止め位置に動かすと、ドアラッチ止め組立体は、浮動キャッチハウジングを垂直方向に整合させて、可動ラッチ部材(56,58)が、浮動キャッチハウジングのラッチ開口部(84)に対して正確に差し向けられて可動ラッチ部材がラッチ開口部にこれらの間の確実でしっかりとしたラッチを保証するのに十分にラッチ開口部に入ることができるようになっている。例文帳に追加

When moving the doors to its closing latch fastening position, the door latch fastening assembly matches the floating catch housing in the vertical direction, and movable latch members 56 and 58 are accurately directed to a latch opening part 84 of the floating catch housing, and the movable latch members can sufficiently enter a latch opening part for guaranteeing a sure and firm latch between these members for the latch opening part. - 特許庁

第八条 従業者、法人の業務を執行する役員又は国若しくは地方公共団体の公務員(以下「従業者等」という。)が育成をした品種については、その育成がその性質上使用者、法人又は国若しくは地方公共団体(以下「使用者等」という。)の業務の範囲に属し、かつ、その育成をするに至った行為が従業者等の職務に属する品種(以下「職務育成品種」という。)である場合を除き、あらかじめ使用者等が品種登録出願をすること、従業者等がした品種登録出願の出願者の名義を使用者等に変更すること又は従業者等が品種登録を受けた場合には使用者等に育成者権を承継させ若しくは使用者等のため専用利用権を設定することを定めた契約、勤務規則その他の定めの条項は、無効とする。例文帳に追加

Article 8 (1) With respect to a variety bred by an employee, an executive officer of a juridical person, or a national or local governmental officer (hereinafter referred to as "employee etc."), any contractual provision, service regulation or any other stipulation providing in advance that the employer, juridical person, or national or local government (hereinafter referred to as "employer etc.") shall file an application for variety registration, or have the title of applicant transferred, or have, if the employee etc. obtain a variety registration, the breeder's right transferred or an exclusive exploitation right granted shall be null and void. However, this shall not apply where the breeding of the variety, by its nature, falls within the scope of the business of the employer etc. and, moreover, the acts which have lead to the said breeding fall within the duties of the employee etc. (hereinafter referred to as "employee-bred variety as part of his/her duties").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

途上国自身のオーナーシップを高め、開発援助の不必要な重複を避け、貧困削減の効果と援助の効率性を向上させるためには、ドナー国、途上国政府、市民社会、地域コミュニティ、民間セクター、他の援助機関など幅広い関係者との対話を通じたパートナーシップの強化を図り、支援対象国における構造改革やガバナンスの向上のための連携を図ることが重要であると考えます。例文帳に追加

Because dialogue helps strengthen the ownership of developing countries, increase the poverty reduction impact, and improve the efficiency of aid provision by avoiding unnecessary overlap in development aid. Thus, we believe it is essential for the Bank to strengthen partnerships, through dialogue, with donor countries, the governments in developing countries, civil society, the local communities, the private sector, and other development institutions. Strengthened partnerships with these stakeholders will then prove their worth in promoting structural reforms and governance in the countries of operations.  - 財務省

面前での宣誓供述をさせる者は,それが執行された日付及び場所を記載し,それに対して,その者の印章(ある場合)を捺印し,又は裁判所において若しくは当該裁判所により権限を付与された公務員の面前で宣誓がされたときは当該裁判所の公印を捺印し,かつ,その者の名称を署名した上,その末尾にその者の役職及び住所を記載しなければならない。例文帳に追加

The person before whom an affidavit is sworn to shall state the date on which and the place where the same is sworn to and shall affix thereto his seal, if any, or the seal of the court if the affidavit is sworn to before the court or an officer empowered by that court and sign his name and state his designation and address at the end thereof.  - 特許庁

アフリカ諸国が、こうした課題を解決し持続した成長を遂げていくためには、何より、アフリカ諸国がオーナーシップをもって自国の課題に立ち向かい、その努力を国際社会が対等なパートナーシップに基づき支援することが最も重要であると考えます。例文帳に追加

To address these issues and to achieve sustainable economic growth, I believe it is essential for each African economy to do its utmost with a sense of ownership on the one hand, and on the other hand, for the international community to support such efforts based on a spirit of equal partnership.  - 財務省

末端にアクリレート、メタクリレート、アクリルアミド、メタクリルアミド及びビニル基より選ばれる遊離基重合可能な基、又はアルコキシシラン及びオキシイミノシラン基より選ばれる湿気硬化性基を有し、ポリジオルガノシロキサンジアミンを使用して得られる特定構造の、硬化性かつ粘着性のポリジオルガノシロキサンオリゴウレアセグメント化共重合体。例文帳に追加

A curable and adhesive polydiorganosiloxane oligourea segmented copolymer comprises a specific structure having at the terminal a free radical polymerizable group selected from acrylate, methacrylate, acrylamide, methacrylamide and vinyl group or a moisture curable group selected from alkoxysilane and oximinosilane and obtained by using polydiorganosiloxane diamine. - 特許庁

相反する特性である柔軟性と低透湿性、さらにPET基材に対する接着性を兼ね備えた光及び熱硬化併用型樹脂組成物、これを用いた電子ペーパー用の光及び熱硬化併用型防湿シール材、それを用いた電子ペーパーを提供する。例文帳に追加

To provide a light and heat curing resin composition possessing all of flexibility and low moisture permeability which are incompatible properties and adhesion to a PET substrate, to provide a light and heat curing moisture-proof sealing material for electronic paper, using the same, and to provide electronic paper using the same. - 特許庁

RAFキナーゼ阻害活性を有し、固体がん、例えばがん腫(例えば肺、脾臓、甲状腺、膀胱または大腸、骨髄の疾患(例えば骨髄白血病))または腺腫(例えば絨毛様大腸腺腫)などの治療に有用であるイソオキサゾリル尿素化合物を提供する。例文帳に追加

To provide an isooxazolyl urea compound having an activity of inhibiting RAF kinase, useful in treating solid cancer, for example a cancerous tumor [such as a cancerous tumor of a lung, spleen, thyroid, bladder, or colon, or a disease of bone marrow (bone marrow leukemia for example)], or an adenoma (a villus-like colon adenoma, for example), or the like. - 特許庁

(1)授権公務員又は警察官が,何人かが違反行使をしている,しようとしている若しくは教唆していることを実際に知るか又はそのように認定した場合,又は,何人かが本法に対する違犯行為をする,しようとする若しくは教唆することに従事したと合理的に疑う場合は,当該人を令状無しに逮捕することができる。ただし,当該人がその名称及び住所の提示を拒絶する若しくは実行しないこと,又は当該人が虚偽の名称及び住所を提示した,若しくは当該人に失踪の虞があると考える合理的な理由があることを条件とする。例文帳に追加

(1) Any authorized officer or police officer may arrest without warrant any person whom he sees or finds committing or attempting to commit or abetting the commission of an offence or whom he reasonably suspects of being engaged in committing or attempting to commit or abetting the commission of any offence against this Act if such person refuses or fails to furnish his name and residence or there are reasonable grounds for believing in that he has furnished a false name or residence or that he is likely to abscond. - 特許庁

重鎖および軽鎖のCDRが、IL−1仲介疾患または異常、例えば、骨関節炎、骨粗鬆症その他の炎症性関節炎の処置に使用のための、明細書中の定義するようなアミノ酸配列を有する、IL−1β結合分子、特にヒトIL−1βに対する抗体、特にヒトIL−1βに対するヒト抗体を提供する。例文帳に追加

An IL-1β binding molecule, in particular an antibody to human IL-1β, especially a human antibody to human IL-1β is provided, wherein the CDRs of the heavy and light chains have amino acid sequences as defined in the specification, for use in the treatment of an IL-1-mediated disease or disorder, e.g. osteoarthritis, osteoporosis and other inflammatory arthritises. - 特許庁

2 前項の規定による場合を除いて、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内で差押状又は捜索状の執行をするときは、住居主若しくは看守者又はこれらの者に代るべき者をこれに立ち会わせなければならない。これらの者を立ち会わせることができないときは、隣人又は地方公共団体の職員を立ち会わせなければならない。例文帳に追加

(2) Except for the cases provided in the preceding paragraph, in executing the search warrant or seizure warrant in the residence of a person, or on the premises, in a building or a vessel guarded by a person, the executing officer shall have the head of the household, the guard or his/her deputy attend its execution. When such person is unable to do so, the executing officer shall have a neighbor or an official of the local government attend the execution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百八十条 懲役、禁錮又は拘留の言渡を受けた者が心神喪失の状態に在るときは、刑の言渡をした裁判所に対応する検察庁の検察官又は刑の言渡を受けた者の現在地を管轄する地方検察庁の検察官の指揮によつて、その状態が回復するまで執行を停止する。例文帳に追加

Article 480 When a person who has been sentenced to imprisonment with or without work or misdemeanor imprisonment without work is in a state of insanity, the execution of the sentence shall be suspended at the direction of either the public prosecutor of the public prosecutor's office which corresponds to the sentencing court or the public prosecutor of the local public prosecutor's office which has jurisdiction over the residence of the sentenced person at the time in question, until such a time as said person recovers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

社会保障は公共政策の一分野であり、国民本位の行政を実施する観点から、社会保障以外の公共政策との連携が重要となっており、今後とも、教育現場における職場体験やインターンシップなど教育施策と労働施策等の連携、都市部の大規模団地を活用した介護サービスの拠点の整備や高齢者向け賃貸住宅の供給など住宅施策と福祉施策の連携を図っていくことが必要である。例文帳に追加

Since social security is a sector of public measures, its coordination with other public measures is essential from the viewpoint of people-oriented policy administration. Greater coordination should be pursued between education and labor measures (e.g., providing hands-on work experience and internship programs for students) and between housing and welfare measures (e.g., establishing long-term care service centers at large urban apartment complexes and providing houses for rent for the elderly). - 厚生労働省

また、国と地方の改革、年金改革などの重要課題に着実に取り組むとともに、予算編成過程について、モデル事業や政策群といった手法の導入、予算執行調査の拡充を行ったほか、特別会計については、全ての特別会計を対象として幅広い見地から検討を行い、事務事業の見直し等を進めております。例文帳に追加

We steadily tackled important challenges, such as the reform of the financial relationship between the central and local government and pension reform, and innovated budgetary process through expanding budget execution surveys and introducing ''model project'' method as well as ''policy package'' method. With regard to special accounts, we are conducting reviews of expenditures by studying all special accounts from a wide-ranging perspective. - 財務省

今後とも、アジア拠点化施策をしっかりと推進することにより、我が国の事業活動拠点としての魅力を向上することを通じて、外資系企業のアジア地域統括拠点や研究開発拠点の我が国への誘致を促進していくことが大変重要である。例文帳に追加

Continued efforts are important to promote Japan as an Asian business center and enhance Japan’s attractiveness to foreign companies, with a view to bringing foreign companiesAsian headquarters and R&D centers to Japan. - 経済産業省

従来より食品もしくは食品素材として利用されており、安全性に問題がなく、各種疾患に対して副作用の心配が殆どない農水産物からの抽出物を有効成分とするアルドースリダクターゼ阻害作用剤および活性酸素消去作用剤を提供すること。例文帳に追加

To provide an aldose reductase inhibitor and an agent for removing active oxygen which are used for conventional foods or food materials and also ensure safety and almost free from side effects and further has extracts from agricultural and marine products as an effective component. - 特許庁

固形の弾性形態を有する樹脂成分と柔軟性を付与する軟化成分と薬効成分と賦形剤を含有し、薬効成分は、樹脂成分・柔軟性混合物の中に均一に分散して存在し、例えば、主として咽喉の疾患患部に直接に接触して炎症を消炎する消炎剤を含有する。例文帳に追加

This drug foe chewing contains a resin ingredient having solid elastic form, a softening ingredient imparting flexibility, a drug efficacy ingredient and an excipient; the drug efficacy ingredient exists dispersed uniformly in the mixture of the resin ingredient and the softening ingredient and contains e.g. an antiphlogistic directly brought into contact with the affected part of primarily throat. - 特許庁

第十五条 第二条第一項第四号から第九号までに掲げる不正競争のうち、営業秘密を使用する行為に対する第三条第一項の規定による侵害の停止又は予防を請求する権利は、その行為を行う者がその行為を継続する場合において、その行為により営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある保有者がその事実及びその行為を行う者を知った時から三年間行わないときは、時効によって消滅する。その行為の開始の時から十年を経過したときも、同様とする。例文帳に追加

Article 15 The right to seek, pursuant to the provision of Article 3(1), suspension or prevention of infringement committed through an act of using a trade secret among the acts of unfair competition listed in Article 2(1)(iv) to (ix) shall be extinguished by prescription when the person who commits such an act continues the act and the right-holder whose business interests have been infringed or are likely to be infringed by such act does not exercise the right within three years from the time that the right-holder becomes aware of such fact and of the person committing such act. The same shall apply when ten years have elapsed from the time of commencement of such act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特に加賀においては3男蓮綱の松岡寺・4男蓮誓の光教寺・7男蓮悟の本泉寺(初代住持は次男蓮乗)の「賀州三ヶ寺(加賀三山)」を法主の現地における代行として頂点に置き国内の寺院・門徒を統率することが求められていた(この体制を特に事実上の最高執行機関となった松岡寺と本泉寺の両寺院より「両御山」体制も呼ぶ)。例文帳に追加

Especially in Kaga Province, Shoko-ji Temple of the 3rd son Renko, Kokyo-ji Temple of the 4th son Rensei, and Honsen-ji Temple of the 7th son Rengo (the first chief priest was the second son Renjo)--'Gashu Sanka-ji Temples (Kaga Sanzan) [Three Temples in Kaga Province]'--were placed at the top as local representatives of hoshu and required to direct the temples and followers in the province (this system was especially called the 'ryogozan' (two temples) system because of the two virtually highest executive temples, Shoko-ji Temple and Honsen-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・ 時代とともに、社会における疾病構造は変化している。その時代の疾病構造におけるアンメット・メディカル・ニーズ(未だ満たされていない医療ニーズ)への対応が重要であり、そのニーズをいち早くキャッチし、それに対応した新薬開発を成功させた製薬企業が世界の今後の医薬品業界をリードしていくと予想される。例文帳に追加

・With the time, the structure of diseases in the society has changed. Response to unmet medical needs (medical needs that have not been satisfied yet) in the structure of diseases at that time is important and the pharmaceutical companies that catch the needs rapidly and make successful development of new drugs meeting this needs are expected to get a huge lead on the world pharmaceutical industry in the future. - 厚生労働省

第百五条の十七 特定株式会社金融商品取引所の執行役、取締役、会計参与又は会計監査人が自主規制委員全員に対して自主規制委員会に報告すべき事項を通知したときは、当該事項を自主規制委員会へ報告することを要しない。例文帳に追加

Article 105-17 In cases where an executive officer, a director, an accounting advisor or an accounting auditor of a Specified Stock Company-Type Financial Instruments Exchange has notified all members of the Self-Regulating Committee of the matters to be reported to the Self-Regulating Committee, it shall be unnecessary to report such matters to the Self-Regulating Committee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

柔軟性を有する生体適合性高分子材料ないし癒着低減効果を有する医療用材料で構成され、心外膜側から心臓に装着することで、心疾患により拡張した心室壁に加わる張力(ストレス)を減弱する、生理学的な弾性特性を有する弾性ネット。例文帳に追加

The elastic net having the biological elastic characteristic consists of the flexible biocompatible polymer or medical material having an adhesion-reducing function, and mounted to the heart from the side of an epicardium to reduce stress applied to the ventricular wall expanded by a heart disease. - 特許庁

第三十九条 再生手続開始の決定があったときは、破産手続開始、再生手続開始若しくは特別清算開始の申立て、再生債務者の財産に対する再生債権に基づく強制執行等又は再生債権に基づく財産開示手続の申立てはすることができず、破産手続、再生債務者の財産に対して既にされている再生債権に基づく強制執行等の手続及び再生債権に基づく財産開示手続は中止し、特別清算手続はその効力を失う。例文帳に追加

Article 39 (1) Where an order of commencement of rehabilitation proceedings is made, it is not allowed to file a petition for commencement of bankruptcy proceedings, commencement of rehabilitation proceedings or commencement of special liquidation, enforce compulsory execution based on a rehabilitation claim, etc. against the rehabilitation debtor, or file a petition for an assets disclosure procedure based on a rehabilitation claim, and the bankruptcy proceedings and the procedure for compulsory execution based on a rehabilitation claim, etc. and assets disclosure procedure based on a rehabilitation claim, which have already been initiated against the rehabilitation debtor, shall be stayed, and the special liquidation proceedings shall cease to be effective.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十五条 送還令書を執行する自衛官は、送還令書を発付された被収容者の体調の変化、送還地までの交通機関の運航の停止その他の送還令書に記載された執行方法による送還を困難とする事情が生じたときは、直ちに、捕虜収容所長に報告しなければならない。例文帳に追加

Article 145 (1) In the cases of changes of condition of the detainees to whom the written repatriation order is issued, suspension of transportation available to the place of repatriation or any other circumstance, which make it difficult to repatriate him/her in accordance with the method of repatriation described in the written repatriation order, the Self-Defense Forces personnel in executing the written repatriation order shall immediately report to the prisoner of war camp commander thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ア 国民一人一人が、肝炎は放置すると肝硬変や肝がんという重篤な病態へと進展する可能性があり、各人の健康保持に重大な影響をもたらし得る疾病であることを理解した上で、少なくとも一回は肝炎ウイルス検査を受検し、自身の肝炎ウイルス感染の有無について、早期に認識を持つよう努めること。例文帳に追加

a) All individuals must first understand that it is possible for hepatitis to progress to serious diseases such as cirrhosis and liver cancer, which severely affects their health keeping, if left untreated, and must understand the importance of undergoing hepatitis testing at least once and to be informed regarding their own hepatitis infection status, given the importance of treatment of the disease in the early stages. - 厚生労働省

固形分に対して0.55〜0.65質量%の分散剤を配合して湿式粉砕した重質炭酸カルシウムを全顔料中の30質量%以上配合し、塗工濃度65質量%以上とする塗工液をブレード方式の塗工装置を用いて原紙に塗工することを特徴とする印刷用塗工紙の製造方法。例文帳に追加

This method for producing the coated paper sheet for the printing comprises formulating30 mass% ground calcium carbonate obtained by wet-grinding solid components formulated with 0.55-0.65 mass%, based on the solid components, of a dispersant, based on a whole pigment, and coating the coating liquid having65 mass% coating concentration on a base paper by using a blade-type coating device. - 特許庁

第二十二条 療養給付は、労働者が通勤(第七条第一項第二号の通勤をいう。以下同じ。)により負傷し、又は疾病(厚生労働省令で定めるものに限る。以下この節において同じ。)にかかつた場合に、当該労働者に対し、その請求に基づいて行なう。例文帳に追加

Article 22 (1) Where a worker has suffered an injury or disease (limited to diseases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; hereinafter the same shall apply in this Section) resulting from commuting (meaning commuting as set forth in Article 7, paragraph (1), item (ii); the same shall apply hereinafter), medical treatment benefits shall be paid to said worker based on his/her claim.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

いずれにいたしましても、東京電力の賠償問題については、迅速かつ適切な(損害)賠償の実施や電力の安定供給等を確保すること、これは各電力会社に課された重大な責務でございますから、これを大前提としつつ、金融・資本市場全体の安定に、今、社債の話もされましたけれども、不要・不測の悪影響を生じさせないことが重要であり、引き続きしっかり市場の動向について注視してまいりたいと思っております。例文帳に追加

In any case, regarding Tokyo Electric Power's damage compensation, making damage compensation payments quickly and appropriately and ensuring stable electricity supply are important duties that electric power companies must fulfill. Therefore, with the fulfillment of those duties as the underlying premise, it is important to prevent unnecessary, unpredictable adverse effects - you mentioned the effects on the corporate bond market earlier - so I will continue to carefully monitor market developments.  - 金融庁

第百十四条 執行裁判所は、強制競売の手続を開始するには、強制競売の開始決定をし、かつ、執行官に対し、船舶の国籍を証する文書その他の船舶の航行のために必要な文書(以下「船舶国籍証書等」という。)を取り上げて執行裁判所に提出すべきことを命じなければならない。ただし、その開始決定前にされた開始決定により船舶国籍証書等が取り上げられているときは、執行官に対する命令を要しない。例文帳に追加

Article 114 (1) An execution court shall, in order to commence a compulsory auction procedure, issue a commencement order for a compulsory auction, and order a court execution officer to confiscate the document proving the nationality of the vessel and any other documents necessary for the navigation of the vessel (hereinafter referred to as the "certificate of the vessel's nationality, etc.") and to submit them to the execution court; provided, however, that the order to a court execution officer is not necessary if the certificate of the vessel's nationality, etc. have already been confiscated based on a commencement order issued prior to said commencement order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

コンデンサ41の充電が完了した時点でサイリスタ45をオン状態にしてサイリスタ45による電圧降下を防止し、またオン状態のサイリスタ45によって生ずるコンデンサ41の放電を防止するために、コンデンサ41とサイリスタ45の間にダイオード46を設け、さらに、このダイオード46により、失火検出のための回路の電流が遮断されることを防止するために、そのダイオード46と並行に抵抗素子47を設ける。例文帳に追加

To prevent a current in a circuit for detecting a misfire from being cut off, a resistance element 47 is installed parallel with the diode 46. - 特許庁

●知的財産の獲得、保護及び執行に伴う困難: 海外市場における知的財産権の獲得、保護及び執行のための知識及び資源の不足は輸出について検討している小規模企業経営者にとっての大きな障害である。新興技術関連の諸問題に対する中小輸出業者の意識向上もまた重要なゴールである。例文帳に追加

. Difficulty with intellectual property acquisition, protection, and enforcement: The lack of knowledge and resources to acquire, protect, and enforce intellectual property rights in foreign markets are major obstacles to small business owners who are deciding whether to export. Increasing the awareness of SME exporters on issues associated with emerging technologies is also an important goal.  - 経済産業省

第二十一条の五 都道府県は、厚生労働大臣が定める慢性疾患にかかつていることにより長期にわたり療養を必要とする児童又は児童以外の満二十歳に満たない者(政令で定めるものに限る。)であつて、当該疾患の状態が当該疾患ごとに厚生労働大臣が定める程度であるものの健全な育成を図るため、当該疾患の治療方法に関する研究その他必要な研究に資する医療の給付その他の政令で定める事業を行うことができる。例文帳に追加

Article 21-5 For the purpose of pursuing sound upbringing of children or persons under 20 years of age other than children (limited to those who are specified by a Cabinet Order) in need of long-term medical treatment due to any chronic illness specified by the Minister of Health, Labor and Welfare whose condition of said illness corresponds to the level specified by the Minister of Health, Labor and Welfare for each such illness, the prefectural government may provide medical care benefits that will contribute to studies concerning the therapeutic methods for said illness or other necessary studies or other services specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十七条 最高価買受申出人に次いで高額の買受けの申出をした者は、その買受けの申出の額が、買受可能価額以上で、かつ、最高価買受申出人の申出の額から買受けの申出の保証の額を控除した額以上である場合に限り、売却の実施の終了までに、執行官に対し、最高価買受申出人に係る売却許可決定が第八十条第一項の規定により効力を失うときは、自己の買受けの申出について売却を許可すべき旨の申出(以下「次順位買受けの申出」という。)をすることができる。例文帳に追加

Article 67 A person who has made a purchase offer next highest to the highest purchase offeror may, provided that his/her purchase offer price is not less than the minimum purchase price and not less than the price obtained by deducting the amount of the purchase offer guarantee from the price offered by the highest purchase offeror, make an offer seeking permission of sale for his/her purchase offer in the event that the order of permission of sale pertaining to the highest purchase offeror ceases to be effective pursuant to the provisions of Article 80(1) (such offer shall hereinafter be referred to as the "next-highest purchase offer") to a court execution officer, by the time of the termination of implementation of the sale.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十三条 刑事施設の長又は少年院の長は、不定期刑の執行のため収容している者について、その刑の短期が経過し、かつ、刑の執行を終了するのを相当と認めるときは、地方委員会に対し、刑の執行を受け終わったものとすべき旨の申出をしなければならない。例文帳に追加

Article 43 If the warden of the penal institution or the superintendent of the juvenile training school considers, with regard to a person committed for the execution of an indeterminate sentence, that the short term of the sentence has terminated and that it is suitable to terminate execution of the sentence, he/she shall submit a proposal to the Regional Board to the effect that the person should be treated as having completed execution of the sentence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百九十六条 仮執行の宣言を付した支払督促に対し督促異議の申立てがないとき、又は督促異議の申立てを却下する決定が確定したときは、支払督促は、確定判決と同一の効力を有する。例文帳に追加

Article 396 If no objection to demand is made against a demand for payment with a declaration of provisional execution or if an order to dismiss without prejudice an objection to a demand becomes final and binding, the demand for payment shall have the same effect as a final and binding judgment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百六十五条 上訴権回復の請求があつたときは、原裁判所は、前条の決定をするまで裁判の執行を停止する決定をすることができる。この場合には、被告人に対し勾留状を発することができる。例文帳に追加

Article 365 When there is a request to restore the right to appeal, the deciding court can issue a ruling to stay the execution of its decision until it has issued a ruling as set forth in the provisions of Article 364. In this case, the court can issue a detention warrant against the accused.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 申請者が、第七十七条第一項又は第百十五条の二十九第六項の規定により指定を取り消され、その取消しの日から起算して五年を経過しない者(当該指定を取り消された者が法人である場合においては、当該取消しの処分に係る行政手続法第十五条の規定による通知があった日前六十日以内に当該法人の役員(業務を執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずる者をいい、相談役、顧問その他いかなる名称を有する者であるかを問わず、法人に対し業務を執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずる者と同等以上の支配力を有するものと認められる者を含む。第五節において同じ。)又はその事業所を管理する者その他の政令で定める使用人(以下「役員等」という。)であった者で当該取消しの日から起算して五年を経過しないものを含み、当該指定を取り消された者が法人でない病院等である場合においては、当該通知があった日前六十日以内に当該病院等の管理者であった者で当該取消しの日から起算して五年を経過しないものを含む。)であるとき。例文帳に追加

(vi) when the applicant has been rescinded for an appointment as service provider pursuant to the provisions of Article 77, paragraph (1) or Article 115-29, paragraph (6) and five years have not elapsed from the date of said rescission (in a case when a person that has been rescinded for said appointment as service provider is a juridical person, including a person that is or was an Officer of said juridical person (which means an employee, director, or executive Officer that executes the business, or a person in an equivalent position and includes an employee, director, or executive Officer that executes business for a juridical person, or a person that shall be deemed to have the equivalent or higher ascendency of position to these persons; the same shall apply in Section 5), a person that manages said Business Office, or other personnel as provided by a Cabinet Order (herein referred to as "Officers, etc.") within sixty days prior to the date of notification pursuant to the provisions of Article 15 of the Administrative Procedures Act pertaining to said rescission and five years have not elapsed from the date of said rescission, and in a case when a person that has been rescinded for said appointment as service provider, is a Hospital, etc., that is not a juridical person, including a person that is or was a manager of said Hospital, etc., within sixty days prior to the date of said rescission and five years have not elapsed from the date of said rescission;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

現在までのところ、従来技術において、動脈性高血圧症、他の心血管疾患及びその合併症を治療するためのAT1_1受容体拮抗薬、シクロデキストリンまたは誘導体及び/又は生分解性ポリマーを使用する適用は見出されていない。例文帳に追加

Until now, no applications using the AT1_1 receptor antagonists, cyclodextrins or derivatives and/or biodegradable polymers for the treatment of arterial hypertension, other cardiovascular diseases and their complications, are found in the prior art. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS