1016万例文収録!

「とうきりょう」に関連した英語例文の一覧と使い方(57ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とうきりょうの意味・解説 > とうきりょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とうきりょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3261



例文

硬化前には自己充填性(優れた流動性及び材料分離抵抗性)を有し、施工性に極めて優れ、硬化後には、130MPa以上の圧縮強度及び10KJ/m^2以上の破壊エネルギーを有する等、機械的特性に優れる水硬性組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a hydraulic composition having excellent mechanical properties such as self-compactability (i.e., excellent flowability and material segregation resistance) and outstanding workability before hardening as well as130 MPa compression strength and ≥10 kJ/m^2 fracture energy after hardening. - 特許庁

ヒータ107は大面積で大きな加熱能力を有し、圧縮機へ液冷媒が戻るのを確実に防止するとともに、自己温度制御特性を有する材料で構成されており、冷媒や冷凍機油が分解したり、ヒータ自身が焼損したりする危険性を回避することができる。例文帳に追加

The heater 107 has a large area and a high heating capacity, surely prevents the liquid refrigerant from returning to the compressor, and is composed of a material having self-temperature controlling property, thus the decomposition of the refrigerant and the refrigerating machine oil, and the burnout of the heater itself can be prevented. - 特許庁

硬化前には、自己充填性(優れた流動性及び材料分離抵抗性)を有し、施工性に優れるとともに、硬化後には、130MPa以上の圧縮強度と10KJ/m^2以上の破壊エネルギーを有する等、機械的特性に優れる水硬性組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a hydraulic composition having excellent mechanical properties such as self-compactability (i.e., excellent flowability and material segregation resistance) and outstanding workability before hardening as well as130 MPa compression strength and ≥10 kJ/m^2 fracture energy after hardening. - 特許庁

東京における本日の会談で、両首脳は、タスクフォース(2003年6月から11月まで開催)においてこれまでに行われた作業に満足の意を表明した。タスクフォースの作業は、タスクフォースから提出された報告によく反映されている。例文帳に追加

At today's meeting in Tokyo, the Prime Ministers expressed their satisfaction over the works thus far undertaken in the TF (held from July to November 2003) which were well reflected in the submitted report from the TF. - 経済産業省

例文

特に、日本・メキシコ両国共に協定締約時に競争法及び執行当局が存在したことを反映し、先進国執行機関間の二国間協力・共助協定の「消極的礼譲」や「積極的礼譲」等と同旨の規定が設けられている。例文帳に追加

Reflecting the fact that both Japan and Mexico had their respective competition laws and enforcement authorities at the time of the execution of the EPA, the Implementing Agreement has provisions for “negative comity” and “positive comitysimilar to those of bilateral cooperation/mutual assistance agreements between the enforcement organizations of developed countries. - 経済産業省


例文

国際的な資源・食料価格高騰の要因として、①アジア等新興国の需要が急増していること、②国際金融・資本市場から巨額の投機資金・投資資金が商品市場に流れ込んでいることなど様々な要因が挙げられる。例文帳に追加

There are a variety of factors causing the global rise in natural resource and food prices, including(1) a sharp increase in demand in the emerging countries in Asia and other regions and (2) an immense amount of the speculative and investment money flow into commodities markets from international financial and capital markets. - 経済産業省

オバマ大統領は、2009 年11 月14 日の東京演説で、「消費から輸出へ」という新たな成長モデルを再確認し、債務に苦しむ米国消費者にさらなる負担をかけ、世界的な不均衡を拡大するような個人消費を中心とする従来型の成長を繰り返すことを否定している。例文帳に追加

In a speech given in Tokyo by President Obama on November 14, 2009, he reconfirmed a new growth model "from consumption to exports," renouncing a repeat of the conventional growth model centered on consumer spending which would put further strain on consumer in the U.S. hampered by debt and increase the global imbalance. - 経済産業省

他方、米国は、途上国からのAD措置発動の増加を背景に、手続の透明性向上には前向きではあるが、議会や産業界にAD発動を求める強い意見があり、発動当局の裁量を最大限維持する観点から、規律強化には消極的である。例文帳に追加

On the other hand, the United States from increasing imposition of AD measures from developing countries, is positively towards enhancing the transparency of proceedings, but is reluctant to strengthen discipline of the AD due to strong opposition internally in Congress and industry in order to maximize the restriction of the issuing authority. - 経済産業省

東京地裁平成14年3月25日判決・金融・商事判例1152号36頁は、飲食店の予約取消しについて飲食代金を越えるキャンセル料の合意を無効とし、損害賠償額を飲食代金額の3割に限定する旨を判示した。例文帳に追加

In relation to the termination of reservations at restaurants, Judgment of Tokyo District Court, March 25, 2002, 1152 Kinyu-shoji Hanrei 36, held that an agreement on termination charges, which exceeded the actual amount of food and beverages consumed, invalid and ruled that the amount of damages should be limited to 30% of the actual amount of food and beverages which would have been consumed.  - 経済産業省

例文

あるAD調査において、調査当局は、国内市場における同種の産品の総販売量が対象となる産品の輸入加盟国への販売の5%以下であったため、正常価額の計算の際に全ての国内販売を無視した。例文帳に追加

In an anti-dumping investigation, the total sales of the like product in the domestic market represented less than 5% of its sales to the importing Member and the authorities disregarded all the domestic sales for the determination of the normal value.  - 経済産業省

例文

さらに、政策提言にかかる取組として、ERIA は、政策研究プロジェクトの成果を東アジアサミット等の場を活用して各国首脳・閣僚を含む政策当局者に提言し、東アジア地域一体となった政策の実現を促している。例文帳に追加

Moreover, ERIA has been recommending the results of policy research projects to the member countriesdecision-makers including leaders and ministers at the East Asia summit meetings and other opportunities to facilitate the unified policy planning in the East Asian region. - 経済産業省

また、2010 年8 月署名の日蘭新租税条約においては、我が国が締結する租税条約では初となる相互協議に係る仲裁制度が導入され、同年9 月には両国の権限のある当局(日本は国税庁)間で、仲裁手続に係る実施取決めが作成された。例文帳に追加

And, the new Japan-Netherlands tax treaty, signed in August 2010, includes an arbitration clause, the first of its kind for Japan. Also in September 2010, the tax authorities of the two countries agreed on an implementing arrangement regarding the arbitration procedure. - 経済産業省

OECDの統計によれば、我が国の高等教育修了者に占める他国から流入する外国人の割合は、米国が13.4%、英国が15.9%、ドイツが11.4%、フランスが12.4%等と高水準であるのに対し、我が国は0.7%にとどまっている(第2-4-45図)。例文帳に追加

OECD statistics indicate that the percentage of international students in domestic higher education graduates is high in the United States at 13.4%, in the United Kingdom at 15.9%, in Germany at 11.4%, in France at 12.4%, etc.; in Japan, however, it is a mere 0.7% (see Figure 2-4-45). - 経済産業省

主要各国に滞在する外国人に占める高等教育修了者の割合を国際比較すると、我が国は31%と一定の水準を達成しているが、カナダ、ニュージーランド、米国、豪州等高度人材の受入れに積極的な国に比べると低い(第2-4-46図)。例文帳に追加

An international comparison of the percentage of higher education graduates in the foreigners residing in major countries shows that despite a certain level of achievement of Japan at 31%, it is still lower than that of Canada, New Zealand, the United States, and Australia, which are actively accepting advanced human resources (see Figure 2-4-46). - 経済産業省

スキルについては、人口に占める高等教育修了者の割合(Tertiary Graduation Ratio)、世界トップレベルのEMBA(Executive MBA、すなわち企業幹部向けの経営学修士)コースの数、スキルを備えた人材採用の容易さを切り口としており、GFCI上位10市場の市場のランキングはコラム第23-4表のようになっている。例文帳に追加

The skill assessment uses the percentage of higher education graduates in the population (Tertiary Graduation Ratio), the number of top ranked EMBA (executive MBA) programs (MBA programs designed for corporate executives), and the ease of hiring skilled workers as the criteria, and the ten highest ranking markets are presented in Column Table 23-4. - 経済産業省

なお、この力量管理制度以外の、従来からある教育訓練プログラムも継続的に実施されており、各職員が自らの業務を行いながら、必要な技能や知見を身につけることが、規制当局の職員を養成する上で重要であるという認識は変わっていない。例文帳に追加

It should be noted that the traditional education and training programs other than the competency management system continue to be effective in parallel.The personnel should acquire necessary skills and knowledge while he/she is on the job; this has been acknowledged an important element in cultivating the regulatory staff. - 経済産業省

東京都内の地下鉄で、どの駅ではどの車両に乗っておくのが一番便利であるかを分かりやすく示した「のりかえ便利マップ」や、バリアフリーマップを開発したのに加え、スーパーの特売の情報を集めた、webと携帯電話向けサービス「毎日特売」の運営等を手がけている。例文帳に追加

In addition to developing the “UsefulQuick Transfer Map” that shows which car is the most convenient to get on at each station on the Tokyo subways, and a barrierfree map, it runsDaily Bargain Guide,” a web and cellular phone service drawing together information on special deals in supermarkets and more. - 経済産業省

第1章でも見たとおり、OECD諸国の高等教育修了者に占める他国から流入する人材、他国へ流出している人材の割合は、先進国ではおおむね1割前後となっており、国境を越えた獲得競争がなされている。例文帳に追加

As we described in Chapter 1, the proportion of human resources from foreign countries in graduates from advanced educational programs in OECD countries and the proportion of those flowing into other countries are each estimated to be about 10% in developed countries, and competition in acquiring such human resources is taking place beyond national borders. - 経済産業省

投機筋の動向として、非当業者と非報告対象者による建玉数(先物取引量)を見ると、2004年に入り増加傾向を示しており、買い持ちと売り持ちのネットで見ると2004年前半においては、買い持ちのポジションが大きいことが分かる。例文帳に追加

If we look at the number of open interests (volume of futures transactions) made by non-commercial traders and non-reportable traders in order to examine the trends of speculators, we can see that purchases have been on an upward trend beginning 2004. If we examine the trend by net long and short positions, the long position is evidently large in the first half of 2004. - 経済産業省

1990年代後半以降の世界経済の高成長と安定的成長の両立が実現されるようになった要因として指摘されるものとして、まず、米国等先進諸国の通貨当局による金融政策運営が的確に実施されたことが挙げられる。例文帳に追加

First of all, it should be noted that appropriately implemented monetary policy by the monetary authorities of the United States and developed countries has contributed to the simultaneous realization of the high and stable growth in the global economy since the latter half of the 1990s. - 経済産業省

さらに、政策提言にかかる取組として、ERIAは、政策研究プロジェクトの成果を東アジアサミット等の場を活用して各国首脳・閣僚を含む政策当局者に提言し、東アジア地域一体となった政策の実現を促している。例文帳に追加

ERIA's makes efforts toward policy recommendations by presenting the outcomes of policy research projects to policy makers, including government leaders and officials, on occasions such as EAS, to promote the realization of integrated policy of the whole of East Asia. - 経済産業省

当該提案に対する東アジア各国の経済大臣の賛同を踏まえ、2008 年12 月5 日、東京で、ERIAの「エネルギー・食料資源戦略に関するシンポジウム」が開催された(主催:ERIA、ASEAN事務局、JETRO、後援:経済産業省、外務省、農林水産省、日本経済団体連合会、日本経済新聞)。例文帳に追加

With consensus made by the economic ministries of East Asian countries, the ERIA Symposium "Energy and Food Strategy for Sustainable Economic Growth in East Asia" was held in Tokyo on December 5, 2008 (Organized by ERIA,ASEAN Secretariat, and JETRO, Supported by METI, MOFA, MAFF, Nippon Keidanren and Nikkei,Inc.). - 経済産業省

日本側は経済産業省、外務省、日本経済団体連合会、財団法人中東協力センター、JETRO及びJICAなど、アラブ側はアラブ連盟加盟各国の外務・産業・貿易・経済・エネルギー担当の閣僚や、各国商工会議所会頭など経済団体のトップが参加、議論する予定である。例文帳に追加

The discussions will be participated in by METI, MOFA, JCCME,JETRO and JICA from the Japan side, and from the Arab side, ministers of the League of Arab States, members responsible for foreign affairs, industry, trade, economy and energy and officers of economic associations, such as presidents of chambers of commerce. - 経済産業省

具体的には、域内の英知を結集して各種政策研究プロジェクトを立ち上げ、その成果を東アジアサミット等の場を活用して各国首脳・閣僚を含む政策当局者に提言し、政策の実現を促していく。例文帳に追加

Specifically, the ERIA launches various policy research projects by drawing on the entire region's wisdom and then reporting the research results and making policy recommendations to policy-makers, including leaders and ministers in the East Asian Summit meetings and so on in order to promote the implementation of policies. - 経済産業省

2 1に規定する派遣が五年を超えて継続される場合には、両締約国の権限のある当局又は実施機関は、当該派遣に係る被用者に対して1に規定する一方の締約国の法令のみを引き続き適用することについて合意することができる。例文帳に追加

2. If the detachment referred to in paragraph 1 of this Article continues beyond five years, the competent authorities or the competent institutions of both Contracting States may agree that the employee remains subject only to the legislation of the first Contracting State. - 厚生労働省

1 両締約国の権限のある当局及び実施機関は、この協定又はこの協定が適用される法令の適用上必要な場合には、相互に、及び関係者(その居住地を問わない。)に対して、直接に連絡することができる。例文帳に追加

1. The competent authorities and competent institutions of the Contracting States may communicate directly with each other and with any concerned person wherever the person may reside whenever it is necessary to do so for the application of this Agreement or the legislation to which this Agreement applies. - 厚生労働省

3 両締約国の権限のある当局は、この協定の規定の適用のためにとった措置及び自国の法令の変更(この 協定の規定の適用に影響を及ぼすものに限る。)に関するすべての情報をできる限り速やかに相互に通報する。例文帳に追加

3. The competent authorities of the Parties shall communicate to each other, as soon as possible, all information about the measures taken by them for the application of this Agreement and about changes in their respective legislation insofar as these changes affect the application of this Agreement. - 厚生労働省

2 1に規定する派遣が五年を超えて継続される場合には、両締約国の権限のある当局又は実施機関は、当該派遣に係る被用者に対して1に規定する一方の締約国の法令のみを引き続き適用することについて合意することができる 。例文帳に追加

2 .If the detachment referred to in paragraph 1 of thisArticle continues beyond five years, the competentauthorities or the competent institutions of bothContracting States may agree that the employee remainssubject only to the legislation of the first ContractingState . - 厚生労働省

2 1に規定する派遣が最初の五年を超えて継続される場合には、両締約国の権限のある当局又は実施機関は、当該派遣に係る被用者に対して1に規定する一方の締約国の法令のみを引き続き適用することについて合意することができる 。例文帳に追加

In the application of the legislation of Switzerland: (1) unless otherwise provided in this Agreement, any provision of the legislation of Switzerland, which restricts entitlement to or payment of benefits solely because the person ordinarily resides outside the territory of Switzerland shall not be applicable to the persons specified in (a), (b), (c) and (d) of Article 3 who ordinarily reside in the territory of Japan ; - 厚生労働省

(c)2日本国については、次条1に掲げる日本国の年金制度及び日本国の医療保険制度に関する日本国の法律及び規則ハンガリーについては、次条2に規定する社会保障の計画及び制度に関するハンガリーの法律及び規則「権限のある当局」とは、次のものをいう 。例文帳に追加

(c)legislationmeans,as regards Japan,the laws and regulations of Japan concerning theJapanese pension systems and the Japanese healthinsurance systems specified in paragraph 1 ofArticle 2,as regards Hungary,the laws and regulations of Hungary relating tothe schemes and systems of social security,specified in paragraph 2 of Article 2 ; - 厚生労働省

(e)日本国については、次条1に掲げる日本国の年金制度及び日本国の医療保険制度の実施に責任を有する保険機関(その連合組織を含む 。)ハンガリーについては、ハンガリーの法令の実施に責任を有する機関又は当局「保険期間」とは、次のものをいう 。例文帳に追加

(e) “competent institutionmeans,as regards Japan,any of the insurance institutions, or anyassociation thereof, responsible for theimplementation of the Japanese pension systemsand the Japanese health insurance systemsspecified in paragraph 1 of Article 2,as regards Hungary,the institutions or the authority responsible, ineach case, for the implementation of thelegislation of Hungary ; - 厚生労働省

近年の国におけるB型肝炎及びC型肝炎に係る対策については、平成14年度以降、C型肝炎等緊急総合対策を実施し、平成19年度には、都道府県に対し、肝疾患診療連携拠点病院(以下「拠点病院」という。例文帳に追加

With regard to recent measures for hepatitis B and C in Japan, comprehensive urgent measures against hepatitis C were implemented in the 2002 fiscal year and after.Subsequently, in the 2007 fiscal year, the Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW) requested that the prefectural governments prepare linked regional core centers for the treatment of liver disease (hereinafter referred to as regional core centers). - 厚生労働省

東京電力本社に対し、上記通知に基づく被ばく線量の管理の徹底を指導するとともに、緊急作業従事後の就業上の措置について、協力会社の労働者を含めて不利益な取扱いがないよう配慮等を要請(平成23年4月28日)例文帳に追加

The Headquarters of TEPCO was requested that it give instructions to fully enforce the management of the radiation dose limit based on the above notification, and to give due consideration so that the measures taken on the employment of workers, including those working at the TEPCO's cooperative firms, are not handled in an unfavorable way, following their engagement in emergency tasks. (April 28, 2011) - 厚生労働省

福島労働局から東京電力に対し、東電福島第一原発において緊急作業に従事する労働者のうち内部被ばく線量の高いと考えられる者について早急に調査を行うよう口頭指導(平成23年4月30日)例文帳に追加

Among workers engaged in emergency tasks at the TEPCO's Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant, the Fukushima Labour Bureau verbally instructed TEPCO to promptly conduct surveys for those considered to have had a high-dose internal radiation exposure. (April 30, 2011) - 厚生労働省

東電福島第一原発の緊急作業従事者に対する被爆線量の測定評価に遅れが見られることについて、また、緊急作業に関する作業届に関し修正指示への対応に著しい遅れが生じていることについて、東京電力に対して指導(平成23年6月30日)例文帳に追加

TEPCO was provided guidance regarding delays in the measurement and evaluation of exposed doses of workers engaged in emergency tasks at the TEPCO's Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant, as well as significant delays in following the instructions to correct the task report to be submitted on emergency tasks. (June 30, 2011) - 厚生労働省

東京電力への指導に加え、元方事業者22社に対し、内部被ばくの測定評価が終了していない者を調査の上速やかに受検させること及び関係請負人を含めた安全衛生管理体制を確立することについて指導(平成23年7月22日)例文帳に追加

Adding to instructions to TEPCO, MHLW instructed TEPCO 22 master contractors to survey workers whose dosimetry assessment of internal radiation exposure dose had not been completed and to have these workers tested without delay. - 厚生労働省

平成23年9月中に新たに緊急作業に従事した労働者の被ばく線量及び平成23年3月から8月中の従事者の未報告分について東京電力から報告を受け、未測定者は173人(うち連絡先不明者は16人)となった。例文帳に追加

Based on TEPCO's report on the radiation doses of workers who newly engaged in emergency work during September 2011 and those not yet reported for workers involved in emergency tasks from March to August2011, it was found out that 173 workers' internal exposure doses had still not been measured (in which a total of 16 people's contact information was missing). - 厚生労働省

平成23年10月中に新たに緊急作業に従事した労働者の被ばく線量及び平成23年3月から9月中の従事者の未報告分について東京電力から報告を受け、未測定者は109人(うち連絡先不明者は16人)となった。例文帳に追加

Based on TEPCO's report on the radiation doses of workers who newly got involved in emergency work during October 2011and those not yet reported concerning workers involved in emergency tasks from March to September 2011, it was found out that 109 workers' internal exposure doses had still not been measured (in which a total of 16 people's contact information was missing). - 厚生労働省

今回の調査で、23名(福島県4名、茨城県9名、千葉県2名、埼玉県1名、東京都7名)の母乳中の放射性物質濃度は不検出(検出下限以下)又は微量の検出であり、乳児への健康影響はないと考えられるとの結果を公表(平成23年4月30日)例文帳に追加

In this survey, radioactivity concentration was not detected (below the minimum limit of detection) or a tiny amount of it was detected in the breast milk of 23 people (4 people in Fukushima Prefecture, 9 in Ibaraki Prefecture, 2 in Chiba Prefecture, 1 in Saitama Prefecture, and 7 in Tokyo). - 厚生労働省

2 第百四十六条第三項の規定は、管理委託契約に定める事項の変更又は管理委託契約の終了の登記をする場合について準用する。この場合において、同項中「次に掲げる書類」とあるのは「次に掲げる書類(解除以外の原因による終了の場合にあっては、第一号に掲げる書類及びその終了の事由の発生を証する書面)」と、同項第一号中「管理委託契約」とあるのは「管理委託契約(変更の場合にあっては、変更後の管理委託契約)」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provision of Article 146, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the registration of any amendment to an Administration Entrustment Agreement or cancellation of an Administration Entrustment Agreement. In this case, the term "following documents" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "following documents (or, in the case of termination due to any other cause than cancellation, the document listed in item (i) and a document certifying the occurrence of the cause of termination)"; and the term "Administration Entrustment Agreement" in Article 146, paragraph (3), item (i) shall be deemed to be replaced with "Administration Entrustment Agreement (or, in the case of any amendment, Administration Entrustment Agreement thus amended)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百七十二条 清算人(第六百六十八条第一項の財産の処分の方法を定めた場合にあっては、清算持分会社を代表する社員)は、清算持分会社の本店の所在地における清算結了の登記の時から十年間、清算持分会社の帳簿並びにその事業及び清算に関する重要な資料(以下この条において「帳簿資料」という。)を保存しなければならない。例文帳に追加

Article 672 (1) A Liquidator (or, in cases where the method of the disposition of assets in paragraph (1) of Article 668 is prescribed, a partner that represents the Liquidating Membership Company) must retain the books of the Liquidating Membership Company as well as any material data regarding the business and liquidation of the same (hereinafter in this article referred to as "Accounting Materials") for a period of ten years from the time of the registration of completion of the liquidation at the location of head office of the Liquidating Membership Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2)(c)に基づき制定される規則では,本条例に基づく職務の一部又は全部を執行する際に政府その他の当局が負担する又は負担を見込まれる支出の回収を規定するレベルで,次の通り手数料を定めることができ,また,この規定によって何れか特定の職務の執行の際に負担する又は負担を見込まれる管理費その他の費用の額を参照することにより限定するものではない。 そのレベルに定める手数料を規定することができる。又は そのレベルに定めるべき手数料を規定することができる。例文帳に追加

Any rules made under subsection (2)(c) may-- prescribe fees fixed at; or provide for fees to be fixed at, levels that provide for the recovery of expenditure incurred or likely to be incurred by the Government or other authority in the exercise of any or all functions under this Ordinance, and shall not be limited by reference to the amount of administrative or other costs incurred or likely to be incurred in the exercise of any particular function.  - 特許庁

サンドイッチが形成した別々の捕捉領域それぞれにおける標識化抗体上の標識からの信号を定量的に検出して、流体試験媒体中の分析対象物の濃度に対しユニークである信号パターンを得る工程と、ユニークな信号パターンを数学的に合わせて単調用量応答曲線を作り出して、固定化抗体と分析対象物の第一のエピトープとの結合のブロックをファクタから外す工程とを含む、サンドイッチ免疫検定法。例文帳に追加

A process for quantitatively detecting signals from labels on labelled antibodies in respective separate capture areas formed by a sandwich to obtain the signal patterns unique to the concentration of an object to be analyzed in a fluid test medium and a process for mathematically combining the unique signal patterns to form a monotone dosage response curve to detach the block of the coupling of an immobilized antibody and the first epitope of the object are included. - 特許庁

2003年12月11日、於:東京(仮訳)日本国の小泉純一郎内閣総理大臣とマレーシアのアブドゥラ・アフマッド・バダウィ首相は、長い年月にわたる実りある協力を通じて両国が発展させてきた緊密な経済的かつ戦略的結びつきに満足の意を表明し、そのような緊密な結びつきが両国及び両国の国民に様々な経済的及び戦略的な利益と機会をもたらしてきたことを高く評価した。例文帳に追加

11th December 2003 in Tokyo 1. The Prime Minister of Japan, His Excellency Mr. Junichiro Koizumi, and the Prime Minister of Malaysia, His Excellency Dato’ Seri Abdullah bin Haji Ahmad Badawi, expressed satisfaction on the existing close economic and strategic relations between the two countries that have been forged through fruitful co-operation over the years, and recognised with great appreciation that such close ties have fostered mutual economic and strategic benefits and opportunities for the two countries and their peoples. - 経済産業省

当該出願を基礎として特許が発行され,又は当該出願が拒絶され,放棄されて回復の可能性がなくなり,若しくは取り下げられるまでは,長官は,独立専門家を含む当該請求人に関して第163条(2)にいう証明を行ってはならない。ただし,長官が当該請求をした者の出願人に対する次の事項の保証を取り付けた場合は,この限りでない: (a) 当該出願を基礎として特許が発行され,又は当該出願が拒絶され,放棄されて回復の可能性がなくなり,若しくは取り下げられる前には,国際寄託当局により分譲された如何なる生物材料の試料又は当該試料に由来する如何なる培養物も,他の何人にも入手可能にさせないこと,及び (b) 当該出願を基礎として特許が発行され,又は当該出願が拒絶され,放棄されて回復の可能性がなくなり,若しくは取り下げられるまでは,国際寄託当局により分譲された生物材料の試料又は当該試料に由来する如何なる培養物も,専ら当該出願の主題に関連する試験の目的のためにのみ使用すること例文帳に追加

Until either a patent has been issued on the basis of the application or the application is refused, or is abandoned and no longer subject to reinstatement, or is withdrawn, the Commissioner shall not make the certification referred to in subsection 163(2) in respect of a person, including an independent expert, unless the Commissioner has received an undertaking by that person to the applicant (a) not to make any sample of biological material furnished by the international depositary authority or any culture derived from such sample available to any other person before either a patent is issued on the basis of the application or the application is refused, or is abandoned and no longer subject to reinstatement, or is withdrawn; and (b) to use the sample of biological material furnished by the international depositary authority and any culture derived from such sample only for the purpose of experiments that relate to the subject-matter of the application until either a patent is issued on the basis of the application or the application is refused, or is abandoned and no longer subject to reinstatement, or is withdrawn.  - 特許庁

九 旧製錬事業者等、旧加工事業者等、旧原子炉設置者等、旧再処理事業者等、旧廃棄事業者等又は旧使用者等が、第十二条の七第二項、第二十二条の九第二項、第四十三条の三の三第二項、第五十一条第二項、第五十一条の二十六第二項又は第五十七条の七第二項の認可を受けた廃止措置計画(第十二条の七第四項又は第六項(これらの規定を第二十二条の九第五項、第四十三条の三の三第四項、第五十一条第四項、第五十一条の二十六第四項及び第五十七条の七第四項において準用する場合を含む。)の規定による変更の認可又は届出があつたときは、その変更後のもの)に従つて核燃料物質を譲り渡し、又はその核燃料物質を譲り受ける場合例文帳に追加

(ix) where a former licensee of refining activity, etc., former licensee of fabricating or enrichment activity, etc., former licensee of reactor operation, etc., former licensee of reprocessing activity, etc., former licensee of waste disposal or storage activity, etc. or former user, etc. transfers or receives nuclear fuel material in compliance with the plan for decommissioning measures for which the approval set forth in Article 12-7 (2), Article 22-9 (2), Article 43-3-3 (2), Article 51 (2), Article 51-26 (2) or Article 57-7 (2) has been obtained (or modified decommissioning plan in the case that approval or notification for change pursuant to the provision of Article 12-7 (4) or (6) (including the cases where the provisions of these paragraphs are applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-9 (5), Article 43-3-3 (4), Article 51 (4), Article 51-26 (4) and Article 57-7 (4)) has been made; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ある国内特許当局に提出された欧州特許出願について,その出願が所定の期限内に欧州特許庁に送付されなかったという事実を理由として取下とみなされた場合は,特許当局は,出願人からの請求に基づいて,次の事項を条件として,その出願をデンマークにおける特許出願に変更されたものとみなす。当該請求が,その出願を受領した前記の国内当局に対して,出願人がその出願を取下とみなす旨の通知を受けてから3月以内に提出されること,当該請求が,デンマークの特許当局に対して,出願日から又は優先権が主張されているときは優先日から20月以内に提出されること,及び出願人が,経済商務大臣が定めた期限内に所定の手数料を納付し,かつ,出願についてのデンマーク語翻訳文を提出すること。例文帳に追加

If an application for a European patent filed with a national patent authority is deemed to be withdrawn due to the fact that the application has not been forwarded to the European Patent Office within the prescribed time limit, the Patent Authority shall at the request of the applicant regard the application as converted into application for a patent in this country, provided that: the request is filed with the national authority which received the application within 3 months after the applicant has been notified that the application is deemed to be withdrawn, the request is filed with the Patent Authority of this country within 20 months from the date of filing of the application or, if priority has been claimed, from the date of priority, and the applicant within a time limit to be fixed by the Minister of Economic and Business Affairs pays the prescribed application fee and files a translation of the application into Danish.  - 特許庁

5 動産譲渡登記がされた譲渡に係る動産につき譲受人が更に譲渡をし、当該動産譲渡登記の存続期間の満了前に民法第百七十八条の引渡しがされた場合(第三条第一項の規定により同法第百七十八条の引渡しがあったものとみなされる場合を除く。)には、当該動産については、当該動産譲渡登記の存続期間は、無期限とみなす。例文帳に追加

(5) Where the assignee has further assigned the assigned movables, for which a registration of assignment of movables was made, and said movables have been delivered as set forth in Article 178 of the Civil Code (excluding cases where the movables shall be deemed, pursuant to the provision of Article 3, paragraph (1), to have been delivered as set forth in Article 178 of said Code) prior to the expiration of the duration of the registration of assignment of movables, the duration of the registration of assignment of movables with regard to said movables shall be deemed to be indefinite.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 債権譲渡登記がされた譲渡に係る債権につき譲受人が更に譲渡をし、当該債権譲渡登記の存続期間の満了前に民法第四百六十七条の規定による通知又は承諾がされた場合(第四条第一項の規定により同法第四百六十七条の規定による通知があったものとみなされる場合を除く。)には、当該債権については、当該債権譲渡登記の存続期間は、無期限とみなす。例文帳に追加

(5) Where the assignee has further assigned the assigned claims, for which a registration of assignment of claims was made, and notice or acknowledgment has been given as set forth in Article 467 of the Civil Code (excluding cases where it shall be deemed, pursuant to Article 4, paragraph (1), that notice has been given under the provision of Article 467 of said Code) prior to the expiration of the duration of the registration of assignment of claims, the duration of the registration of assignment of claims with regard to said claim shall be deemed indefinite.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

1947年の学校教育法制定と1949年の国立学校設置法により、東京高師は文理大と合併し東京教育大学に、広島高等師範学校は広島女子高等師範学校とともに広島文理科大学(旧制)、広島高等学校(旧制)、広島工業専門学校(旧制)等と合併し広島大学に、東京・奈良両女高師は大学に昇格しそれぞれお茶の水女子大学と奈良女子大学に、金沢高等師範学校は金沢大学教育学部になった。例文帳に追加

By the Enactment of School Education Law in 1947 and National School Establishment Law in 1949, Tokyo Higher Normal School and University of Arts and Sciences amalgamated into Tokyo University of Education, Hiroshima Higher Normal School was amalgamated with various institutions including Hiroshima Women's Higher Normal School, Hiroshima University of Arts and Science (old-system), Hiroshima High School (old-system), Hiroshima Technical College (old-system) and promoted to Hiroshima University, further both Tokyo and Nara Women's Higher Normal Schools were promoted to universities, Ochanomizu University and Nara Women's University, respectively and Kanazawa Higher Normal School became Kanazawa University of Education.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS