1016万例文収録!

「と恵」に関連した英語例文の一覧と使い方(35ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > と恵に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

と恵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2200



例文

また、最国待遇原則にも適用される一般例外としては、公徳の保護、生命又は健康の保護のためなどに必要な措置についての一般例外(GATT 第20条)及び安全保障例外(GATT第21条)がある。例文帳に追加

General exceptions to the GATT that may be applied to the MFN principle include GATT Article XX regarding general exceptions for measures necessary to protect public morals, life and health, etc., and GATT Article XXI regarding security exceptions. - 経済産業省

ただしこの場合、最国待遇のみが問題となる場合は少なく、同時並行的に内国民待遇、数量制限、TRIM、原産地規則、基準認証等、他の規定がしばしば援用される。例文帳に追加

However, it is rare for MFN to be invoked on its own and provisions regarding national treatment, quantitative restrictions, TRIMs, rules of origin, and technical barriers to trade are often cited in conjunction. - 経済産業省

この協定は、内国民待遇、最国待遇並びに投資家及び投資の保護の強化についての約束を通じて、より自由な二国間の投資を、更に拡大し、円滑化するための枠組みを提供する。例文帳に追加

The JMEPA will provide a framework for further expansion and facilitation of freer cross-border investment between the two countries through commitments on national treatment, most favoured nation treatment and enhanced protection of investors and investment.  - 経済産業省

AFTAを実現するための共通効果特関税(Common Effective Preferential Tariff、以下CEPT)スキームが1993 年1月から開始され、その後CEPT 最終関税率(0 ~ 5%)実現目標年は累次前倒しされてきた。例文帳に追加

The Common Effective Preferential Tariff (CEPT), a scheme for actualizing AFTA, was initiated from January 1993, and subsequently the targeted year for effectuating the final CEPT tariff rate (0-5%) was successively moved up. - 経済産業省

例文

同共同研究の報告書をうけ、2012 年 3 月の首脳会談において、互的かつ相互補完的な経済関係の構築に向けて、日・モンゴル経済連携協定(EPA)交渉を開始することで一致した。例文帳に追加

In response to the joint study report, the both countries agreed at the top-level meeting in March 2012 to initiate Japan-Mongol EPA negotiation toward establishment of mutually beneficial and mutually complementary economic relationship. - 経済産業省


例文

しかし、モノの貿易については、GATT 第 24 条において、関税同盟、自由貿易地域などの設立が一定の条件の下に最国待遇の例外として認められている。例文帳に追加

However, in case of trade in goods, Article 24 of GATT allows formation of a customs union or free trade areas under certain conditions, as exceptions to the most-favored treatment. - 経済産業省

その結果、同年7月、日インドネシア両国は、デジタルカメラに係る関税を、インドネシアが2007 年1 月から2009 年1月にかけて最国待遇ベースで段階的に撤廃することで合意した。例文帳に追加

Consequently, in July 2006, the Governments of Japan and Indonesia agreed that Indonesia would gradually eliminate tariffs on digital cameras on the basis of most-favored-nation treatment over a period between January 2007 and January 2009. - 経済産業省

他方、ドバイ首長国は人口が少なく、石油資源にあまりまれない中東諸国のお手本ともいえる「ドバイ型経済発展モデル」を着実に進めつつある。例文帳に追加

In the meantime, Dubai has a small population and is steadily promoting the “Dubai-type economic development model” which can be a model for Middle Eastern nations which are not blessed with petroleum resources. - 経済産業省

しかしながら、中国では戸籍制度が存在していたがために、工業化が進展し、経済が発展する都市部の恩を、農村部が十分に得ることができなかったのである。例文帳に追加

But in China, due to the family-register system, people in farm districts had not been able to fully enjoy the benefits of economic development being felt in urban areas thanks to industrial advancement. - 経済産業省

例文

WTO協定は、この目的に寄与すべく、「関税その他の貿易障害を実質的に軽減し、及び国際貿易関係における差別待遇を廃止する」ために締結される、相互的かつ互的な取極であるとされている。例文帳に追加

In order to contribute to these objectives, the WTO Agreements are established for the purpose of entering into reciprocal and mutually advantageous arrangements designed for "the substantial reduction of tariffs and other barriers to trade and to the elimination of discriminatory treatment in international trade relations." - 経済産業省

例文

また、二国間条約等においても、投資一般について最国待遇を約束しているものはあるが、内国民待遇まで認めているものは多くない。例文帳に追加

In addition, there are other international treaties, bilateral and multilateral, under which signatories extend most favored- nation treatment to direct investment. Only a few such treaties, however, provide national treatment for direct investment. - 経済産業省

1994年11月に採択されたAPEC の投資原則は、最国待遇及び内国民待遇を含め、投資全般に関するルールを定めたものであるが、拘束力を有しないものである。例文帳に追加

Moreover, although the APEC Investment Principles adopted in November 1994 provide rules for investment as a whole, including nondiscrimination and national treatment, they have no binding force. - 経済産業省

就職氷河期に安定した職に就けず、その後も職業能力形成機会にまれなかった若者も30歳代半ばを迎える状況となっている。例文帳に追加

The youth who could not have a stable job during the “employment ice ageand even could not have an opportunity for vocational capability building since then, have reached their mid-30s - 厚生労働省

そういう主張者は普通、とても精力的で、彼らがまるで完全な真理であるみたいに言い張っている知の断片に、不承不承の人の注意を無理矢理向けさせるのに、非常に熱心なのです。例文帳に追加

such being usually the most energetic, and the most likely to compel reluctant attention to the fragment of wisdom which they proclaim as if it were the whole.34  - John Stuart Mill『自由について』

中国は、初期の時代に特に優れた一連の慣習を持つという希有な幸運にまれて、豊かな才能をもち、ある点では、叡知さえ持つ民族でした。例文帳に追加

a nation of much talent, and, in some respects, even wisdom, owing to the rare good fortune of having been provided at an early period with a particularly good set of customs,  - John Stuart Mill『自由について』

非唯物論者のランゲが、その優れた著書『唯物論の歴史』、この本にはその精神でも内容でも恩を受けていますが、その中でこう言っています。「デモクリトスほど歴史が意地の悪い扱いをした偉人はほとんどいない。例文帳に追加

'Few great men,' says Lange, a non-materialist, in his excellent 'History of Materialism,' to the spirit and to the letter of which I am equally indebted, 'have been so despitefully used by history as Democritus.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

色の着いた漿果もすぐに鳥や獣の注意を惹き、その餌となり、その成熟した種子は広く散布され、こうした漿果をつける木や灌木は生存競争でより大きなチャンスにまれるのです。例文帳に追加

Coloured berries also readily attract the attention of birds and beasts, which feed upon them, spread their manured seeds abroad, thus giving trees and shrubs possessing such berries a greater chance in the struggle for existence.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

むしろ,わたしたちの主また救い主であるイエス・キリストのみと知識において成長しなさい。その方に栄光が,今も,そして永久にありますように。アーメン。例文帳に追加

But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and forever. Amen.  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 3:18』

あなた方の間で賢くて理解力があるのはだれですか。その人は,自分の良い振る舞いによって,自分の行ないが知に属する温和さのうちになされていることを示しなさい。例文帳に追加

Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.  - 電網聖書『ヤコブからの手紙 3:13』

南の女王は裁きの際にこの世代と共に立ち上がり,この世代を罪に定めるだろう。彼女はソロモンの知を聞くために地の果てからやって来たからだ。そして見よ,ソロモンよりも偉大な者がここにいる。例文帳に追加

The queen of the south will rise up in the judgment with this generation, and will condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, someone greater than Solomon is here.  - 電網聖書『マタイによる福音書 12:42』

「慈大師像」と呼ばれる良源の肖像彫刻や画像は鎌倉時代頃の作品が比叡山内の多くの堂や寺院に所在するほか、天台系の寺院に多く伝えられる。例文帳に追加

A lot of Ryogen's sculptures and paintings called 'The image of Jie Daishi,' especially those produced in the Kamakura period, exist in many halls and temples inside the precinct of Mt. Hiei as well as other temples belonging to the Tendai Sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法隆寺(奈良)聖霊院本尊 聖徳太子坐像・山背王(やましろおう)・殖栗王(えぐりおう)・卒末呂王(そまろおう)・慈法師坐像(国宝)3月22日~24日開扉例文帳に追加

Prince Shotoku seated statue, the principal image of the Shoryoin the hall of Horyuji-Temple, and those of Yamashiro-o (Prince Shotoku's son), Eguri-o (Prince Shotoku's younger brother), Somaro-o (Prince Shotoku's younger brother), and Eji hoshi (a Buddhist priest from Korai, an ancient Korean kingdom) enshrined in the hall (all are national treasures): unveiled on March 22 - 24.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初め東大寺泰基・薬師寺仲継に法相教学を学んだが、受戒後の824年(天長元年)真言宗の実(じちえ)の門下に入った。例文帳に追加

He initially studied the doctrine of Hosso Sect under Taiki of Todai-ji Temple and Chukei of Yakushi-ji Temple, he became in 824 a disciple of Jichie, a monk of Shingon Sect, after receiving religious precept.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(げんえ・げんね、生年不詳-正平(日本)5年/観応元年3月2日(旧暦)(1350年4月9日))は、南北朝時代(日本)の天台宗の僧・儒学者。例文帳に追加

Gene (the year of his birth unknown - April 9, 1350) was a Buddhist monk of the Tendai sect and a Confucian scholar who lived during he period of the Northern and Southern Courts (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初め泉涌寺雲龍院の慧雄に師事して出家したが、1711年(正徳(日本)元年)高野山に上って木食昌について十穀を絶つ木食行を学んだ。例文帳に追加

He initially studied under Eyu, a monk of Sennyu-ji Temple Unryu-in, and became a monk, but in 1711, he went to Mt. Koya and practiced Mokujikigyo, the ascetic practice of abstaining from eating ten kinds of grains, under Mokujikiesho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、長く絶えていた、開山聖宝(醍醐寺根本僧正・理源大師)開壇以来の伝燈「印灌頂」が復活(明治43年(1910年)秋)された。例文帳に追加

Thanks to the above efforts, 'Ein Kanjo,' which is traced back to the founder Shobo (Daigo-ji Konpon-Sojo, Rigen Daishi) and had been suspended for a long time, was revived in the autumn of 1910.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに関しては定の出生に関わる謎がある、或いは僧侶になった方が唐留学に優位であった、等の意見があるが、未だ定説を見ない。例文帳に追加

There are many theories regarding this, such as there is a mystery related to Joe's birth, or being priest gained him a priority to take part in the mission to Tang, however the argument still has not met a settlement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この乱に関連して細川晴元によって山科本願寺を焼き討ちにされた際に孫である証如を置き去りにして、息子実(浄土真宗)がいる願証寺に戻った事も非難の的になった。例文帳に追加

In connection with this war, Renjun was also condemned for having left his grandson Shonyo behind when Yamashina Hongan-ji Temple was burned down by Harumoto HOSOKAWA and having then returned to Gansho-ji Temple where his son Jichie (also known as Jitsue) (Jodo Shinshu sect) was.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に当代歌人では俊・円位法師(西行)・待賢門院堀河・式子内親王、王朝歌人では和泉式部・紫式部・大江匡房・藤原公任などが目立つ。例文帳に追加

Other contemporary poets were Shune, the Buddhist priest Eni (also known as Saigyo), Taikenmonin Horikawa and Imperial Princess Shikishi, while the dynastic poets who had composed prominent poems were Izumi Shikibu, Murasaki Shikibu, OE no Masafusa and FUJIWARA no Kinto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本は周囲を大海に囲まれ山が多いという地理的条件から、全長が短く流れの速い川が多く、淀みなく流れ有毒な細菌が繁殖しにくい水にまれていた。例文帳に追加

Due to the geographical condition of being surrounded by oceans and having steep mountains, Japan has many rivers with short length and fast flow and plenty of clear water in which toxic bacteria can hardly grow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この祀りは神楽(かぐら)などの巫女の舞や太神楽などの曲芸や獅子舞などであり、広く親しまれるものとして比寿講などがある。例文帳に追加

This matsuri refers to Miko no mai (shrine maidens dancing) such as Kagura (sacred music and dancing performed at shrines) and so on, or acrobatics and shishimai (lion dance) such as Daikagura (Street performances of a lion dance and jugglery) and so on, and a festival in honor of Ebisu and so on is popularized broadly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手がけた酒の評判が高まれば、どんどんまれた環境への引き抜きがあるが、失敗すれば翌年の契約はされないという厳しい実力主義の世界であった。例文帳に追加

The world of toji was a meritocratic society in which a toji could have many offers of other job opportunities with better environment if his sake gained a good reputation, but his contract for the following year would be canceled if he failed in making good sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後方巻の習慣は、昭和初期の大阪では船場の商人の間で行なわれていたようで節分の「丸かぶり(切り分けずに「丸ごとかじりつく」の意)ずし」の広告チラシも作成された。例文帳に追加

It seems that later, the custom of ehomaki was conducted among merchants in Senba, Osaka in the early part of Showa period; the publicity leaflet of 'marukaburi zushi' ("marukaburi" means 'biting into the whole piece' without cutting it) for Setsubun was created.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうした理由から、配役では比較的軽い役どころが多くまれなかったが、それでも『矢の根』の曾我時致、『壷阪霊験記』の澤市、『娘道成寺』の押戻、『傾城反魂香』(吃又)の又平などは優れていた。例文帳に追加

He was therefore cast in many relatively small roles, but despite this he gave excellent performances as Tokimune SOGA in "Ya no Ne," Sawaichi in "Tsubosaka Reigenki," Oshi Modoshi in "Musume Dojoji" and Matahei in "Keisei Hangonko" ("Domo Mata").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悪霊退散のために呪術によるより強力な恩を求める風潮が強くなり、これを背景に、古神道に加え、有神論的な星辰信仰や霊符呪術のような道教色の強い呪術が注目されていった。例文帳に追加

Interest in seeking the benefit of powerful magic to drive demons away became strong, creating an atmosphere in which theistic Seishin worship (worshipping the sun, moon, stars) or magic with a strong undertone of Taoism such as reifu in addition to the Koshinto (ancient Shinto) religion started to attract more attention.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

境内の中心に位置する大きな池は興福寺の信(えしん)という僧が掘ったもので、その中央には小島があり、弁才天を祀る祠がある。例文帳に追加

The large pond at the center of the precinct was dug out by Eshin, a priest from Kofuku-ji Temple, and in the middle of it, a small island is placed on which stands a small shrine dedicated to Saraswati.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『延暦僧録』「長岡天皇菩薩伝」には、延暦年間(8世紀末)、桓武天皇が南京丹山(「丹穂山」の誤りか)に「子嶋山寺」を建立したとの記事もある。例文帳に追加

Additionally, 'Nagaoka tenno Bosatsu den' (life of the Emperor Nagaoka Bodhisattva) in "Enryaku so roku" (the record of monks in Enryaku) described that in the end of the eighth century, the Emperor Kanmu founded Kojimasan-dera Temple at Mt. Nie (Niho?) in Nanjin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で、彼は絵画・建築・和歌など多岐にわたる芸術的才能にまれ、ユニークな発想に基づく創造はたびたび人の意表を突いた。例文帳に追加

On the other hand, he was talented in the arts such as paintings, architectures and making poems, etc., and people often were impressed by his creativity based on his unique ideas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

教会から戻った珠は大坂に滞在していたイエズス会士グレゴリオ・デ・セスペデス神父の計らいで密かに洗礼を受け、ガラシャ(Gratia、ラテン語で恩寵・神のみの意)という洗礼名を受けた。例文帳に追加

After coming back from the church, Father Gregorio de Sespedes, a Jesuit staying in Osaka, arranged a secret baptism for Tama and she received the Christian name 'Garasha', a Japanized form of Gracia (from Gratia, meaning grace and blessing in Latin).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時期などを不明な点が多いが、信尼は越後三善氏の娘であるため、親鸞が越後配流になった際に身の回りの世話をするために結婚したと推定される。例文帳に追加

While much of their marriage including the timing is unknown, it is presumed from the fact that she was a woman belonging to the Miyoshi clan in Echigo, that Eshinni married Shinran in order to take care of his daily life after he was banished to Echigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖武天皇に才能を認められ寵愛を得るものの、同時代の有力者は藤原仲麻呂(美押勝)で、最も栄えていたのは藤原南家であった。例文帳に追加

He was recognized as a talented person and favored by the Emperor Shomu, however, the most powerful of his contemporaries was FUJIWARA no Nakamaro (EMI no Oshikatsu) and the most prosperous family was the Southern House of the Fujiwara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、村井家石高は16,500石余で経済的にもまれており、春香院は村井長次死後に能登領熊甲神社の再建などもしている(岩沢愿彦著『前田利家』など)。例文帳に追加

The Murai family was financially well off, with a kokudaka (assessed yield) of around 16,500 koku, and Shunmoji worked on the reconstruction of the Kumakabuto-jinja Shrine in the Noto territory after the death of Nagatsugu MURAI (according to "Toshiie MAEDA" by Yoshihiko IWASAWA etc.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家綱が元服するまでは保科正之ら家光時代の遺産ともいうべき人材にまれていたのが安定した時代を築ける幸運でもあった。例文帳に追加

That stability was maintained until Ietsuna's Genpuku (coming of age), was due to the fact the bakufu was blessed with excellent members such as Masayuki HOSHINA who were a true legacy of the Iemitsu era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代人はこれを神々しい「何か」の怒り(祟り)と考え、怒りを鎮め、みを与えてくれるよう願い、それを崇敬するようになった。例文帳に追加

Upon being instilled with a sense that these were anger (curse) of 'something' awe-inspiring, people in ancient Japan began to venerate of natural entities and phenomona, seeking to placate the anger when they thought that the awe inspiring entity or phenomenon was angry (and would impart misfortune), or to seek blessings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、進学を希望している者の中で、学資が支給されない学校に入学しても、支払いが見込めない(いわゆる、経済的にまれない)者は、他の学校より、師範学校に入学することが多かった。例文帳に追加

Therefore, those who wished to receive a higher education, but could not afford their school expenses chose a normal school instead of other ordinary schools which did not provide the school expenses of students.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

師輔の子孫は女子にまれて冷泉天皇から後冷泉天皇までの実に8代にわたる天皇の外戚となって摂政関白の地位を独占した。例文帳に追加

Descendants of Morosuke were blessed with many girls; thus, the family line monopolized a post of Sessho Kanpaku by becoming maternal relatives of emperors from the period of the Emperor Reizei to the period of the Emperor Goreizei, covering eight long generations of the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また互的に署名された文書や秘密の条約ではなく、合意を記した会合メモであり、日本とアメリカのその後の関係を円滑にするものであった。例文帳に追加

It was not a reciprocally signed document or secret treaty, but only a meeting memorandum indicating their agreement to facilitate the future relationship between Japan and the United States.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、遅くても8世紀には陶部は解体して、民間の工人集団に吸収され、朝廷は調や正税交易などの方法で民間から須器などの土器類を調達するようになったと考えられている。例文帳に追加

So, Suebe was dissolved and its members were absorbed in a private group of craftsmen in the eighth century at the latest, and the Imperial Court was considered to have been given earth wares including Sueki from private sectors through tributes or exchanges with the rice tax.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

JAMSTECの藤(ふじ)倉(くら)克(かつ)則(のり)博士は「日本に多様な海洋生物が存在するのは,日本近海にはさまざまな潮流や水温があり,干潟などの地形にもまれているからだろう。」と話した。例文帳に追加

Dr. Fujikura Katsunori of JAMSTEC said, "Perhaps Japan has such a variety of marine life because the seas around Japan have several tides, different water temperatures, and various land forms such as mudflats."  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

この考え方がADBの実際の業務に具体的に反映され、これまで経済成長の恩に十分に与れなかった層にも貧困削減の成果が裨益されていくことが期待されます。例文帳に追加

I expect that this strategy will be translated into day-to-day operations of the Bank to support those who could not fully benefit from economic growth in the past.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS