1016万例文収録!

「と恵」に関連した英語例文の一覧と使い方(38ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > と恵に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

と恵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2200



例文

余りにも濃すぎる血縁関係のためか、夫帝との間にはついに御子はまれなかったが、それゆえに皇位継承争いに巻き込まれることもなく平穏な生涯をまっとうできたのは、ある意味で内親王にとっては幸せだったのかもしれない。例文帳に追加

Maybe due to the thick blood relationship with her husband, they were less fortunate not to have any children, but because of that, she did not get involved in any Imperial succession conflict and lived out her peaceful life, so maybe she was happy in a way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『狂った果実』を演出するシーンがあり、石原裕次郎(徳重聡)に厳しい演出で無理難題を押し付けるが、逆に裕次郎から監督に「ダメ出し」をされて一触即発の状態となり、石原まき子(仲間由紀)が止めに入るという一幕も描かれた。例文帳に追加

There was a scene where Nakahira staged "Kurutta Kajitsu," in which he imposed difficult performances on Yujiro ISHIHARA (Satoru TOKUSHIGE) and was rejected by Yujiro on the contrary, which led to a volatile situation, and Makiko ISHIHARA (Yukie NAKAMA) stopped them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本に仏教が公に伝わる(仏教公伝)以前から仏教を信仰していたとされ、584年(敏達天皇13年)播磨国で高句麗からの渡来僧で還俗していた便に、娘の嶋(善信尼)とその弟子2人を出家させたという。例文帳に追加

It is said that he had been believing in Buddhism since before the official introduction of Buddhism and he had his daughter, Shima (Zenshin-ni) and her two disciples become a priest under Eben, a monk from Goguryeo (kingdom of Korea), who returned to secular life in Harima Province in 584.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特許出願又は実用新案証出願が外国で適式に行われた場合は,出願人又はその受益者は,出願日から12月以内に同一の発明についてギリシャ国内で出願を行うこと及び互原則を適用することを条件として,優先権を主張することができる。例文帳に追加

If an orderly patent application or application for grant of a utility model certificate has been filed abroad, the applicant or its beneficiary shall be entitled to claim priority provided that, within twelve months from the filing date, he shall file an application in Greece for the same invention and that the condition of reciprocity applies.  - 特許庁

例文

インターネット上にこんな商品を実現したいという詳細の情報を公にすることで全世界の知を結集した商品を生み出し、世界の人々の要求に適合した商品を供給することができるシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system capable of producing a product on which global wisdom is concentrated by disclosing detailed information that such a product is desired to be attained on the Internet, and supplying the product suited to requests of people in the world. - 特許庁


例文

記憶媒体Bに記憶された照明器具Aに関する情報を情報検索装置1により検索して、ダイレクト検索Cと、イメージ検索Dと、あかりの知Eと、あかりの機能Fとをリンクさせて表示装置4により表示する。例文帳に追加

In the system, an information retrieval apparatus 1 retrieves information on an illumination appliance A stored into a storage medium B, and a direct retrieval C, an image retrieval D, a wisdom E on lighting and a function F of lighting are displayed linked with each other on a display device 4. - 特許庁

1989年12月当時、EU はACP 諸国(アフリカ・カリブ海・太平洋諸国)との間で、加盟国と旧植民地国間の特措置を定める第4次ロメ協定を締結し(期間10年)、これに基づきバナナの輸入に関してACP 諸国を優遇していた。例文帳に追加

In December 1989, the European Community signed the Fourth ACP-EEC Convention of Lomé with countries of Africa, the Caribbean, and the Pacific (ACP). The Convention provided for preferential treatment between Members and their former colonies and under it ACP countries received preferential treatment in banana imports. - 経済産業省

更に日印関係を緊密なものとし、両国が互的な形で成長を遂げるため、2006 年12月、日印首脳間でその推進に合意した特別経済パートナーシップ・イニシアチィブ(SEPI)の一環として、インドの事業環境整備に向けた取組などが行われている。例文帳に追加

In order to deepen the relationship between Japan and India and achieve growth in a mutually beneficial arrangement between the two countries, efforts have been launched to develop and improve India’s business environment as part of the Special Economic Partnership Initiative (SEPI) signed in Japan-India summit held in December 2006. - 経済産業省

職業生活の目標となる人や仕事に関しての相談相手が存在することは、希望のある職業生活を送るために重要であり、特に、職業生活の目標や相談相手となるようなすばらしい上司にまれるかどうかは重要な問題である(第62図)。例文帳に追加

In the Ministry of Health, Labour and Welfare's "Basic Survey of Employment of Women", thepercentage of men taking child-care leave during 2003 was extremely low at only 0.44%, indicating thedifficulty men have obtaining such leave. - 厚生労働省

例文

それは他にもいろいろ理由はあるのですが、同時に自由の原理が多少なりとも奨励するようなものとは相容れず、その原理にたいする直接的な違反であって、共同体をなす半分の束縛の鎖を鋲でとめるだけで、残りの半分を相手との互的義務から解き放つからです。例文帳に追加

both for other reasons, and because, far from being in any way countenanced by the principle of liberty, it is a direct infraction of that principle, being a mere riveting of the chains of one-half of the community, and an emancipation of the other from reciprocity of obligation towards them.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

しかし、天台宗が円仁・円珍(814年-891年)らの後継者にまれ、密教化を経て真言宗とともに平安時代にその地位を高めていったのに対し、法相宗の側はこれといった後継者を得ず、次第に衰勢に傾いていく。例文帳に追加

However, the Tendai sect had an advantage in that they had successors such as Ennin, Enchin (814 – 891) and so on and came to heighten their status by becoming Mikkyo with the Shingon sect, while Hosso sect of Buddhism did not have quality successors which gradually led to their decline.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに対して、川本利、中村充一「正座の源流」(東京家政大学紀要第39号 1999年)では、この座り方そのものは「日本諸事要録」(1583年)の記載から、16世紀後半にはすでに下級武士や農民にまで浸透していたことを指摘している。例文帳に追加

On the other hand, 'Origin of Seiza' by Rie KAWAMOTO and Michikazu NAKAMURA (Tokyo Kasei University Journal, No. 39, 1999) points out that, judging from descriptions contained in 'Sumario de las cosas de Japon' (1583), this style of sitting was common among lower-ranking samurai and peasants in the late 16th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌1932年(昭和7年)から松竹、日活、月形陽候プロダクション、片岡千蔵プロダクション、新興キネマ、新映画社、音映の各社が数本ずつのオール・トーキー、サイレント映画にトーキー部分を織り込んだパート・トーキー、サイレントに音楽や活弁を収録したサウンド版を製作しはじめた。例文帳に追加

From 1932, Shochiku, Nikkatsu, Tsukigata Yoko Production, Kataoka Chiezo Production, Shinko Kinema, Shin Eigasha and Onei began to produce all-talkie films, part-talkie films which incorporated talkie part into silent films and sound films which incorporated music and katsuben (silent film narration) into silent films.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

犬塚監督による『砂絵呪縛森尾重四郎前篇』は、片岡千蔵プロダクションの衣笠十四三監督作『初祝鼠小僧』、嵐寛寿郎プロダクションの山本松男監督作『右門捕物帖晴々五十三次乱麻篇』と同時上映で同年12月31日に公開された。例文帳に追加

On December 31, 1935, "Sunae Shibari Morio Jushiro Zenhen" (The Spell of the Sand Painting, Jushiro MORIO, Part One) directed by INUZUKA was screened with two other films: "Hatsu Iwai Nezumi Kozo" (The Rat Man, First Celebration) directed by Toshizo KINUGASA of Kataoka Chiezo Productions, and "Umon Torimonocho: Harebare Gojusan-tsugi Ranma-hen" (The Detective Records of Umon: Journey of the Fifty-three Tokaido Road Stages - Anarchy) directed by Matsuo YAMAMOTO of Arashi Kanjuro Productions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二人は「室君の操を知るもこれ糺の御神の御みなりと、同じく再び伏し拝み、妹背打ち連れ帰りけり(室津の遊女の操を知ることができたのも、糺の森にいます神のおかげと、伏し拝んで、二人は連れ添ってかえった)」という地謡で能は終わる。例文帳に追加

The Noh play ends with a jiuta saying, 'Falling on their knees and praying to the God of the Tadasu-no-Mori forest, the two of them returned home together, believing it was the God's sake that he could know chastity of the prostitute of Murotsu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大国主命を主祭神として、父母神のスサノオ・クシナダヒメ、奇稲田姫命の父母神のアシナヅチ・テナヅチを正殿に、大田大神(芸能と長寿の神)、乙羽竜神(旅行・交通安全の神)、オモイカネ(知と才能の神)を相殿に祀る。例文帳に追加

The main building enshrines Okuninushi-no-Mikoto as the main deity, the parental gods Susanoo and Kushinadahime, and Kushinadahime-no-Mikoto's parental gods Ashinazuchi and Tenazuchi; and the aidono building enshrines Otano Okami (the god of the performing arts and longevity), Otowa Ryujin (the god of safety for travel and transportation), and Omoikane (the god of wisdom and talent).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永仁6年(1298年)に「藤太郎入道忍」という人物が乗る商船が樋島(現在の長崎県新上五島町日島)沖にて大破したが、流出した荷物の中には北条氏得宗家関係者の荷物も含まれていたとされている(『青方文書』)。例文帳に追加

The merchant ship on which the person named 'Totaro Nyudonine' was aboard was wrecked off the coast of Hinoshima (present-day Hinoshima, Shinkamigoto-cho, Nagasaki Prefecture) in 1298 and it is assumed that the luggage belonged to the persons concerned the Tokuso Family of the Hojo clan were among the luggage tossed into the sea ("aokata monjo," the written records of the Aokata clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他の分野については、将来マレーシアが第三国とサービス貿易に関する協定を締結した場合に、日本の要請に基づき、マレーシア政府は当該第三国に与えた特的待遇を日本に与えることを検討しなければならない。例文帳に追加

With respect to other sectors, when Malaysia executes agreements with a non-member country in the future, the Malaysian government must consider according to Japan the same preferential treatment it accords to any such third party country pursuant to Japan’s request. - 経済産業省

その結果、1979年に東京ラウンドにおいて内国民待遇及び最国待遇並びにこれらを確保するための公平・透明な調達手続等を規定する「政府調達に関する協定」(以下「旧政府調達協定」という。)が先進国間で複数国間条約として成立した。例文帳に追加

As a result, in 1979, under the Tokyo Round, the Agreement on Government Procurement (hereinafter “the 1979 Agreement”) was concluded and required national treatment and most favoured nation status, as well as fair and transparent procurement procedures. The 1979 Agreement subsequently was partially amended in 1987. - 経済産業省

また、第二に、一方的措置の脅迫を背景とした交渉により成立した二国間の合意は、その内容が最国待遇の原則から逸脱したものとなる傾向があり、この点からも、一方的措置がWTOの目指す自由貿易体制にとって有用なものではないことは明らかである。例文帳に追加

Second, where agreements are reached through the threat or use of unilateral measures, the multilateral system may suffer. In particular, bilateral agreements secured under the threat or use of unilateral measures tend to deviate from the MFN principle, which is the most fundamental component of the multilateral framework under the WTO. - 経済産業省

今後、日系製造業が中国消費市場において、よりマーケットに近い効率的な事業展開を図っていくためには、中国企業が優位性を持つ販売・流通システムを有効に活用し、双方にとって互的な関係を構築していくことも有効な方策の1つであると考えられる。例文帳に追加

The efficient utilization of the superior marketing and distribution system of Chinese companies and the creation of mutually beneficial relations is perhaps one of the effective policies that Japanese manufacturing companies can implement in order to develop their business in a more efficient and market-oriented manner in China’s consumer market. - 経済産業省

グローバル化のすそ野拡大は、世界経済危機への耐性度向上と共に、今まで海外展開が進んでいなかった産業の活性化・生産性向上・構造転換にも貢献し、グローバル化の恩が広く我が国に行き渡ることは、所得向上、ひいては内需拡大に寄与することが見込まれる。例文帳に追加

Expansion of globalization range, along with improvement of tolerance against a world economic crisis, contributes revitalization, productivity improvement and structure change of industries, which have not made progress in overseas operations. It is expected that spreading the benefit of globalization all over our country would contribute to income increase, which promotes increase of domestic demand. - 経済産業省

技術的協力-先進諸国は、技術的協力(例えば、ハード、ソフト両面でのインフラの整備、E-Commerceに対応できる人材の育成、貿易円滑化)を実行することで、途上国のE-Commerce利用を促進し、途上国とE-Commerceから得られる恩を分かち合うようにすべきである。例文帳に追加

Technical cooperation -- Developed Members will undertake technical cooperation (e.g. setting up the hard and soft infrastructure, human capital for E-Commerce, trade facilitation) intended to achieve wider use of E-Commerce in developing Members and share the benefits of global E-Commerce with developing Members. We highlight the establishment of a global legal framework for E-Commerce in the WTO.  - 経済産業省

中小企業白書(2011 年版)では、女性の起業と就業の関係の一例として、我が国の雇用慣行において、必ずしも就業や能力発揮の機会にまれてこなかった女性が、起業という選択によって、自らの活躍の場を創出していることを示した。例文帳に追加

As one example of the relationship between startups and employment among women, the 2011 White Paper on Small and Medium Enterprises in Japan demonstrated that the relative shortage of opportunities available to women to find employment and develop their abilities under Japanese employment practices encourages them to choose to start up in business in search of new avenues of activity.  - 経済産業省

実際、米国の家計に関して株式、株式投資信託73の保有状況を調査した結果によると、株式投資信託の保有率は株式の保有率に比べ所得階層、年齢階層による偏りが無く、投資信託の収益が家計にまんべんなく恩を与えていることが分かる(第2-2-57図)。例文帳に追加

A survey of household holdings of shares and equity investment trusts73 in the U.S. shows there is no income or age strata bias in holding ratios of equity investment trusts and shares themselves, and that all households across the board benefit from investment trust earnings (see Figure 2-2-57). - 経済産業省

我が国企業が今後アジアとの分業ネットワークによる互的(WIN‑WIN)な関係をいかしつつ直接投資の収益性を高めるためには、事業ネットワークの形成を促進する事業環境整備を進めていくことが重要である。例文帳に追加

In order for Japan to improve the profitability of direct investments while making use of a “Win-Winrelationship through a network of division of labor together with Asia in the future, it is important to enhance the structure of the business environment to further propel the formation of the business network. - 経済産業省

その実現により、すべての東アジアの国々において同一の原産地規則に基づいて特税率の適用を受けられるようになれば、東アジアを一体とした部品調達、生産、販売等の事業ネットワークの構築が更に促進され、東アジアでの事業活動が活性化されることが期待される。例文帳に追加

When East Asian countries are able to share unified product-of-origin rules and share the same preferred tariff rates, they could further advance the across-the-region business networks of parts procurement, production, sales, etc., which could further vitalize business activities of East Asia. - 経済産業省

GATS により、WTO加盟国は、透明性及び最国待遇の義務については原則として全てのサービス分野において、内国民待遇及びマーケットアクセスの義務については約束を行ったサービス分野について、保証することとされている。例文帳に追加

General obligations that must be applied in all service sectors include most-favored nation treatment and transparency, while obligations with respect to national treatment and market access are undertaken in these sectors according to the specific commitment for each sector and mode. - 経済産業省

② 「ジョブ・カード制度」(フリーター等の職業能力を形成する機会にまれない人を対象に、企業での実習と座学を組み合わせた訓練を提供し、訓練修了者の評価結果や職務経歴の情報をジョブ・カードとしてまとめ、求職活動などに活用する制度)例文帳に追加

(ii) the Job Card system (for freeters and others who have had little opportunity for vocational capability development receive training that combines lectures with on-the-job training at companies. Training results, work experience and other information on those who have completed the training will be recorded in their Job Cards to use for job searching), - 厚生労働省

安息日になると,彼は会堂で教え始めた。耳を傾けた大勢の人は驚いてこう言った。「この人はこうした事柄をどこから得たのだろう」。また,「この人に与えられた知はいったい何だ。このような強力な業が彼の手によって生じるのはどうしたことだ。例文帳に追加

When the Sabbath had come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, “Where did this man get these things?” and, “What is the wisdom that is given to this man, that such mighty works come about by his hands?  - 電網聖書『マルコによる福音書 6:2』

具体的なメリットとしては、我が国で製造した高付加価値部品を用いてASEAN域内で最終製品に加工し、その製品を域内輸出する場合等において、原産地規則28 の関係からASEAN自由貿易協定(ASEAN Free Trade Area, AFTA)や二国間のEPAではカバーできず特関税率が適用されないケースであっても、日ASEAN包括的経済連携協定における原産地規則を満たせば同協定の下での特関税率の適用が可能となる(原産地規則における「累積」)こと等が挙げられ、本協定による日ASEAN域内の経済活動の一層の充実・強化が期待される(第3-2-1-24 図)。例文帳に追加

This is the first bilateral EPA for the Philippines aimed to promote a comprehensive economic partnership, including cooperation, between Japan and the Philippines by promoting free trade in goods, people, services and investment, and by harmonization and defining institutions, such as intellectual property, competition policies and business environment development. - 経済産業省

2 この法律において「持続可能な利用」とは、現在及び将来の世代の人間が生物の多様性の沢を享受するとともに人類の存続の基盤である生物の多様性が将来にわたって維持されるよう、生物その他の生物の多様性の構成要素及び生物の多様性の沢の長期的な減少をもたらさない方法(以下「持続可能な方法」という。)により生物の多様性の構成要素を利用することをいう。例文帳に追加

(2) The term "sustainable use" as used in this Act shall mean using the components of biodiversity by a method that does not cause long-term decrease in organisms and other components of biodiversity and benefits from biodiversity (hereinafter referred to as "sustainable method") to ensure that current and future-generation human beings can enjoy benefits from biodiversity and that biodiversity, which is a basis of the survival of human beings, will be maintained in the future.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このプログラムでは単方向通信 (FreeBSDからプリンタ) のみをサポートしていることに注意してください。 ネットワークプリンタの多くは双方向通信をサポートしていますので、 その恩(プリンタの状態を得たり、 課金をおこなうなど)にあずかりたいと思われるかもしれません。例文帳に追加

Note that this supports one-way communication only (FreeBSD to printer); many network printers support two-way communication, and you might want to take advantage of that (to get printer status, perform accounting, etc.).  - FreeBSD

これらが現在、日本にある鯨鳥居の全てであるが、当時日本統治下の台湾の最南端の鵝鑾鼻にあった鵝鑾鼻神社。または樺太にあった札塔比寿神社、北方領土の色丹島の色丹神社の3ヶ所に鯨鳥居があった。例文帳に追加

These are the only kujira torii in Japan today, but there were kujira torii in three locations including Oluanpi (Goose Peak)-jinja Shrine in Oluanpi at the southernmost part of Taiwan, which was under Japanese rule back then, Satsutoebisu-jinja Shrine in Sakhalin, and Shikotan-jinja Shrine on Shikotan island in the northern territories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、唐に留学していた「入唐八僧」(「入唐八家」とも、最澄、空海、運、円行、常暁、宗叡、円仁、円珍)と呼ばれる僧侶達が帰国した際に持ち帰った書物などを記録した将来目録(請来目録)が作成された。例文帳に追加

The eight Buddhist monks who went to Tang called "nitto hasso" (also called "nitto hakke"), namely Saicho, Kukai, Eun, Engyo, Jogyo, Soei, Ennin and Enchin, made a catalogue of imported items (shorai mokuroku) in which they recorded the list of books which they brought back from Tang.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の朝廷は、隋との交渉の中で、律令制とその基本理念を知る機会はあった(622年に帰国した遣隋使の日らが推古天皇に唐の律令制について報告している)が、それを実行に移す能力は未だ朝廷に備わっていなかった。例文帳に追加

The Imperial Court of the time had the opportunity to learn about the Ritsuryo system and its basic concepts through talks with the Sui Dynasty (envoys to the Sui Dynasty, including Einichi, returned Japan in 622 and reported to Empress Suiko on the Tang Dynasty's Ritsuryo system) but they were not capable enough to put this knowledge into practice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加えて、全国政権の所在地ではないが大宰府や平泉町といった古代の主要都市や、中世以降のいわゆる小京都、更には金沢市や松江市など史跡にまれた近世の城下町をも「古都」と美称する傾向があり、その定義は必ずしも厳密ではない。例文帳に追加

It seems a definition of an ancient capital is not exact, because there is a tendency to call even old cities like Dazaifu and Hiraizumi, or so-called little Kyoto towns established in the medieval period, or castle towns of the early-modern times such as Kanazawa City and Matsue City with many historic sites as ancient capitals, though they had never been the center of national administration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが肝腎の蓮淳は顕証寺陥落の際にもう一つの拠点であった伊勢長島願証寺へと逃走して息子実(浄土真宗)の元に潜伏した(ちなみに前述の本福寺の3度目の破門が行われたのはこの最中であった)。例文帳に追加

Before Kensho-ji Temple fell down, however, the most important figure Renjun ran away to another foothold Ise-Nagashima Gansho-ji Temple, and hid himself in his son Jitsue's place (Jodo Shishu) (by the way, the third excommunication of Honpuku-ji Temple, mentioned above, was done in the course of this event).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮内庁の実測調査時に特徴から田辺編年のTK43型式の須器片が出土しており、5,6世紀半ばまでに築造された古墳に見られる埴輪は一つも発見されていないことからも、築造時期は6世紀後半であるとの説が有力視されている。例文帳に追加

From the facts that fragments of unglazed ware assumed to be TK43-type in Tanabe Chronology from their characteristics were unearthed in the measurement survey by the Imperial Household Agency and that no haniwa (clay figure) found in kofun built by the 5th century to the latter half of 6th century has been discovered, the theory that this kofun was constructed in the latter half of the 6th century has been highly probable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あるいは、もう財政出動そのもの、これも当然、財務省に絡む話ですから、そういったところを入れて、今、鋭意、これは水面下ですが、しっかり話は進んでおりますし、今、みんな知を絞って一生懸命やっていただいておりますから、何とかこれはスピード感を持ってやっていきたいと思っております。例文帳に追加

Also, fiscal expenditure may be directly used, and that will require the involvement of the Ministry of Finance. So, we are working on matters like that behind the scenes. All of us are racking our brains to come up with ideas, so I would like to act speedily.  - 金融庁

麻生総理が国連の総会の方の演説で、国際金融の仕組みを巡る議論では、日本の経験と知を貢献に心がけたいというふうにおっしゃっておりますが、この国際金融の仕組みの議論において今後どのような修正点が必要か、またポイントが必要かとお考えでしょうか。例文帳に追加

In a speech before the U.N. General Assembly, Prime Minister Aso said that Japan wants to contribute its experiences and knowledge to debates over the international financial system. What do you think needs to be improved regarding the system and what will be the key points of the debates?  - 金融庁

やはり注目して見ていく必要があるということですね。日本に波及するのかしないのか、波及してはいけないし、その直前で食い止めなければいけないし、ヨーロッパはヨーロッパで世界に波及しないように、色々な知を出しながら努力していると思います。例文帳に追加

We must closely watch the situation as to whether or not the European problems will spread to Japan. We must prevent them from spreading, and I understand that Europe is making its own efforts based on various ideas.  - 金融庁

役務、物品の提供業者との契約、あるいは審査に一定条件を満たした法人、団体、個人の登録を行い、役務、物品の提供と利用を素早く結び付け、同時に、埋没した人材、知、遊休施設の有効利用と提供を促進する。例文帳に追加

A corporation, party or individual satisfying fixed conditions in the contract or examination with the provider for service or article is registered, the provision of service or article is speedily connected to its utilization and also the effective utilization and provision of oblivious talent, knowledge or idle facilities are promoted. - 特許庁

発展段階の面でも空間的位置の面でもまれた地位にある我が国は、今後、東アジアにおける地域間関係の深化が一層進むであろうことを踏まえ、多様性の利益を重視した魅力ある経済集積を実現し、東アジアの経済集積と連携を図ることが求められている。例文帳に追加

Given Japan’s privileged status in regard to stage of development and spatial location, and the strong possibility of regional linkages with East Asia deepening, we must aim to realize attractive economic agglomerations at home with an emphasis on the benefits of diversity, and to build ties with economic agglomerations in East Asia. - 経済産業省

国待遇原則の下では、例えば、WTO加盟国のA国が、B国(WTO加盟国であるかどうかを問わない)との交渉において、製品αの関税率を5%に削減すると約束した場合、この関税率はB国以外のすべての加盟国に関しても適用されなければならない。例文帳に追加

Under the MFN rule, if WTO Member A agrees in negotiations with country B, which need not be a WTO Member, to reduce the tariff on product X to five percent, this same “tariff rate” must also be extended to all other WTO Members. - 経済産業省

高齢化をはじめ世界の課題先進国である我が国としては、上記のように、新たな三つの市場の構造設計に積極的に参画しつつ、我が国の、対外・対内直接投資を促進することで、グローバル化の恩を積極的に享受していくことが肝要である。例文帳に追加

Japan is one of the advanced countries in the world on issues such as a rapidly aging society, etc. Therefore, it is important for Japan to aggressively reap the benefits of globalization by promoting outward and inward direct investments, while actively participating in the creation of the 3 new market structures. - 経済産業省

メイスンはクライアントに足かせとなっている法の網をかいくぐる方法を指南した。法は法として守りながら、その精神を踏みにじるあの手この手を教え、しかも、クライアントが最も望んでいた、法違反を犯さずにどこまで法律を曲げられるか、その限界点までも入れ知したんだ。例文帳に追加

He pointed out methods by which they could evade obnoxious statutes, by which they could comply with the apparent letter of the law and yet violate its spirit, and advised them well in that most important of all things, just how far they could bend the law without breaking it.  - Melville Davisson Post『罪体』

というのは,ひそかに忍び込んできたある者たち,それも以下に述べるような裁きを受けるとずっと前から書かれていた者たち,また不信心な者たち,わたしたちの神のみをみだらな楽しみに変え,わたしたちの唯一の主人,神,また主であるイエス・キリストを否認している者たちがいるからです。例文帳に追加

For there are certain men who crept in secretly, even those who were long ago written about for this condemnation: ungodly men, turning the grace of our God into indecency, and denying our only Master, God, and Lord, Jesus Christ.  - 電網聖書『ユダからの手紙 1:4』

人類は、生物の多様性のもたらす沢を享受することにより生存しており、生物の多様性は人類の存続の基盤となっている。また、生物の多様性は、地域における固有の財産として地域独自の文化の多様性をも支えている。例文帳に追加

Human beings are living through enjoying benefits from biodiversity. Biodiversity thus serves as a basis of the survival of human beings. In addition, biodiversity, as the particular assets of each region, also supports the diversity of unique regional culture.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

多くのアプリケーションではこの機能は不要なので、cPickleモジュールによる大きなパフォーマンス向上の恩を受けられるはずです。 pickle と cPickle で作られた pickle データ列は同じなので、既存の pickle データに対してpickle と cPickle を互換に使用することができます例文帳に追加

Most applications have no need for this functionality and should benefit from the greatly improved performance of the cPickle module. The pickle data stream produced by pickle and cPickle are identical, so it is possible to use pickle and cPickle interchangeably with existingpickles. - Python

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS