1016万例文収録!

「と恵」に関連した英語例文の一覧と使い方(40ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > と恵に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

と恵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2200



例文

第3-4-13図は、EUにおいて域内市場白書が発表された1985年当時に1人当たり実質GDPが上位5位以内だった国のその後の1人当たり実質GDPの推移を見たものであるが、市場統合による恩を域内先進国も同様に享受していることを示している。例文帳に追加

Figure 3.4.13 looks at trends in per capita real GDP in the five EU countries with the highest per capita real GDP in 1985, the year that Completing the Internal Market: White Paper from the Commission to the European Council was released, for the period since then. It shows that the developed countries in the EU region are also enjoying the benefits of market integration. - 経済産業省

その中では、EU 加盟国の輸入数量制限措置がGATT 第11条1項(数量制限の一般的禁止)違反であるほか、ACP 諸国に対するバナナの特措置がGATT 第1条違反であり、第24条で正当化されないとされた。例文帳に追加

The panel report, issued and circulated to Members in June 1993, found the quantitative restrictions of EU members to be in violation of Article XI:1 of the GATT (general ban on quantitative restrictions), and the special measures favouring ACP bananas to be in violation of Article I of the GATT (Most-favoured-nation Treatment) and unjustified under Article XXIV of the GATT. - 経済産業省

なお、TRIPS 協定では最国待遇(MFN)義務が規定されており、当該協定の対象であってTRIPS 協定の対象となっている知的財産に関するFTA/EPA の条項に基づく措置は、FTA/EPA 締約国の国民のみならずWTO加盟国の国民全体に適用しなければならない。例文帳に追加

It can be said that the US FTA intellectual property provisions actively promote this characteristic. The TRIPS Agreement provides for a most-favored-nation (MFN) treatment. Measures that are the subject of the TRIPS Agreement and that are pursuant to FTA/EPA provisions on intellectual properties which are the subject of the TRIPS Agreement must be applied not only to nationals of the counterparty country to the FTA/EPA, but also to the nationals of all other WTO members. - 経済産業省

国待遇原則が確立・維持されていれば、WTO加盟国は他国が自国に付与する待遇を第三国に対する待遇と比較する目的で監視したり、自国に不利な待遇の改善を要求して交渉したりするための、監視費用及び交渉費用を節約することができる。例文帳に追加

The establishment and maintenance of the MFN rule enables WTO Members to reduce their monitoring and negotiating costs vis-à-vis disadvantageous treatment. - 経済産業省

例文

彼らは、バブル経済崩壊後の採用抑制の時期に新卒採用の機会を逸し、その後不安定就労を続ける中で職業能力形成機会にまれず、即戦力が試される中途採用市場における採用も難しいという状況になり、30歳代半ばを迎えてしまっている。例文帳に追加

Those youth lacked the chance of being employed right after their graduation amid the cutback on hiring after the collapse of the bubble economy. Since then, they could not have an opportunity for vocational capability building, while working as non-regular employees and have reached their mid-30s, facing a difficult situation getting a job in the mid-career employment market since those corporations seek people who can be immediately effective - 厚生労働省


例文

本願寺聖人伝絵には、「吉水入室」の後に「六角告命」の順になっているが、『信尼消息』には、「法然上人にあひまゐらせて、また六角堂に百日篭らせたまひて候ひけるやうに、また百か日、降るにも照るにも、いかなるたいふ(大事)にも、まゐりてありしに、…」とある。例文帳に追加

In the illustrated biography of Shinran called Hongan-ji Sho'nin Denne, the painting of 'Entering Yoshimizu Temple' is followed by that of 'The Oracle at Rokkakudo', but the book of "Eshinni shosoku" says, 'Shinran made ceaseless visits to the master Honen for 100 days, and it was just like his seclusion at the Rokkakudo, which lasted for 100 days,....'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

往生要集(おうじょうようしゅう)は、比叡山中、横川の心院僧都の源信_(僧侶)が、寛和元年(985年)に、浄土教の観点より、多くの仏教の経典や論書などから、極楽往生に関する重要な文章を集めた仏教書で、1部3巻からなる。例文帳に追加

Ojoyoshu is a Buddhism book in one part and three volumes compiled in 985 by Genshin (priest), a Sozu (the Prelate) in Eshinin Temple at Yokawa on Mt. Hiei, in which he collected important passages relating to gokuraku ojo (the Pure Land of Amitabha where the dead are allowed to live peacefully), extracting from many sources such as Buddhist scriptures and instructions in terms of the Jodo Sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高野山真言宗(こうやさんしんごんしゅう)は、平安時代初頭に弘法大師(空海)が入唐し、唐(中国)・長安(西安市)の青龍寺(西安市)で果(けいか・えか)から密教を学び、日本に帰国後、開いた真言宗の一宗派。例文帳に追加

Koyasan Shingon sect is one of Shingon sect that was founded in the early Heian Period by Kobo Daishi (a posthumous title of the priest Kukai) who visited China and studied Esoteric Buddhism with Keika (also called Eka) in Qinglongsi Temple (in Xian City) in Changan (Xian City) during the Tang Dynasty (China).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紫微中台(しびちゅうだい)は藤原仲麻呂(美押勝)が749年に創設した、光明皇后(紫微中台創設当時、既に夫の聖武天皇は娘の孝謙天皇に譲位していたため、光明皇太后である)の家政機関。例文帳に追加

Shibichudai was a household agency of the Empress Komyo (at the time when Shibichudai was established, she was already Empress Dowager Komyo since her husband the Emperor Shomu had abdicated the throne to his daughter the Empress Koken) which was established by FUJIWARA no Nakamaro (also referred as EMI no Oshikatsu) in 749.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、吉良氏が古くからの婚姻関係によって扇谷上杉氏の血を引いており、二男四女(長男上杉綱憲、次男吉良三郎、長女鶴姫、次女振姫、三女阿久利姫、四女菊姫)にまれた(ただし次男・三郎と次女・振姫は夭折)。例文帳に追加

The Kira clan was related to the Ogigayatsu-Uesugi clan by old marriage connections, and he had two sons and four daughters (the eldest son Tsunanori UESUGI, the second son Saburo KIRA, the eldest daughter Tsuruhime, the second daughter Furihime, the third daughter Akurihime, and the fourth daughter Kikuhime) (however, the second son Saburo and the second daughter Furihime died young).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかしながら、大日本帝国憲法は国民の権利を、天皇が臣民に与えた「恩的権利」と定義し、権利制限の根拠を「法律ニ定メタル場合」「法律ノ範囲内」などのいわゆる「法律の留保」、あるいは「安寧秩序」に求めた。例文帳に追加

However, the Constitution of the Empire of Japan specified that people's rights were "privileged" ones that were given by the emperor and these rights could be limited "by the constitution" and only permitted "within the confines of the law," in favor of public order and security.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は,各国及び世界的なレベルで金融の安定性と持続可能な成長を損なう可能性のあるリスクを予防・管理しつつ,金融のグローバル化からの恩を享受するため,各国の経験に基づく,資本フローの管理において我々を導く一貫した結論に合意した。例文帳に追加

We agreed on coherent conclusions to guide us in the management of capital flows drawing on country experiences, in order to reap the benefits from financial globalization, while preventing and managing risks that could undermine financial stability and sustainable growth at the national and global levels.  - 財務省

住居内の確実な換気を行うと共に、不要な換気を抑制し、快適でかつエネルギー消費を抑制し、さらに、自然換気に適した状況下において、無駄なエネルギーを消費しない、自然のみを生かし室内空気質の改善にも配慮した換気システムを提供する。例文帳に追加

To provide a ventilation system for sure ventilation in housing in which unnecessary ventilation is suppressed, energy consumption is comfortably suppressed unnecessary energy is not consumed under a situation suitable for natural ventilation, and utilization of natural resources and improvement of indoor air quality are considered. - 特許庁

製品加工現場で現場技能者が経験に基づいた知によって修正した金型の修正情報を再製作に反映させ、修正した金型を高精度かつ容易に再製作することができる重ね合わせ修正型CAD・CAMシステムを提供する。例文帳に追加

To provide an overlap correction type CAD-CAM system capable of reflecting the correction information of metallic mold corrected by a job site engineer based on wisdom based on his or her experience at a product working job site on re-manufacturing, and highly precisely and easily remanufacturing the corrected metallic mold. - 特許庁

パウチが開封されその内容物が放出されると、ユーザーの皮膚の熱でイソペンタンのような低沸点炭化水素がゲルを発泡させて、クレンジング、加湿、髭剃り快適感の向上、傷の治療等を包含する即時の恩を消費者にもたらす。例文帳に追加

When the pouch is opened and the content is discharged, a low b.p. hydrocarbon such as isopentane foams the gel by heat of the skin of a user to bring instantaneous benefits including cleasing, moistening, improvement of pleasant feeling on shaving, curing of a wound, etc. to customers. - 特許庁

また、最国待遇原則を遵守する限り、WTO加盟国は他のいずれの加盟国からの輸入も区別せず平等に取り扱うことになるために、輸入産品の原産地国を確認するための費用が節約されて、経済効率性が改善されるようになる。例文帳に追加

Finally, as long as the MFN rule is honoured, imports from all WTO Members are treated equally, reducing the cost of determining an import’s origin and improving economic efficiency. - 経済産業省

14.我々は,ビジネスが情報を入手できるよう,また,APEC地域のRTA及びFTAの恩を十分に享受できるよう支援するための昨年の我々の指示を受けて,関税率及び原産地規則に関するAPEC透明性イニ シアティブにおいて著しい進展がみられたことを賞賛した。例文帳に追加

14. We commended the significant progress made in the APEC Transparency Initiative on Tariff and ROOs in accordance with our instructions of last year in order to help businesses find access to the information and take full advantage of the benefits of the RTAs and FTAs in the region.  - 経済産業省

また、専ら官が担ってきた社会資本整備に、コンセッション方式等によるPPP/PFIを活用することで大胆に民間の資金や知を導入し、より安全で便利な、より強靱な社会インフラを効率的に整備していく。例文帳に追加

Social infrastructuredevelopment has thus far been exclusively dealt by the public sector. By making use of public private partnerships and private finance initiatives (PPP/PFI) based on concession agreements and other approaches, private funds and know-how will be boldly introduced into social infrastructure development. In doing so, safer, convenient, and more resilient social infrastructures will be developed efficiently.  - 経済産業省

世界156か国のうち、我が国の1人当たり水量は91位であり、1人当たり年降水総量は世界平均の3分の1、1人当たり年水資源量は世界平均の2分の1に過ぎないなど、我が国は決して水にまれているとは言えない状況にある。例文帳に追加

The per capita water volume in Japan is ranked 91st among 156 countries in the world. The per capita annual precipitation is about one-third of the world average and the per capita annual volume of water resources is about 50 percent of the average. This shows that Japan has never been rich in water. - 経済産業省

低下に転じるアジアの生産年齢人口比率我が国を含むアジア各国は1970年代以降「人口ボーナス」(人口構成、出生率、死亡率の変動に伴って労働力人口の増加率が人口増加率よりも高くなること)の恩を受け、持続的な経済成長を実現してきた。例文帳に追加

Asia’s working-age population rate that started declining Since the 1970s, Asian countries including Japan have been achieving sustainable growth benefited from “population bonus (the status that the ratio of working-age population increase exceeds the rate of total population expansion due to the fluctuation of population composition, birth rate and death rate)”. - 経済産業省

しかし我が国がより広 範な国々と協定を結び、より多くのビジネス・ セクターがその特の下、活発な事業活動を展 開するようになれば、EPA 及びBIT の解釈・適 用を巡る紛争が生じる可能性は高まる可能性が ある。例文帳に追加

However, if Japan agrees on such agreements with a wider range of countries, and as a result, more business sectors actively develop businesses by virtue of preferential treatment granted thereunder, it would be increasingly likely that there will be disputes concerning the interpretation and/or application of the EPAs or BIT. - 経済産業省

我らは、人類共通の財産である生物の多様性を確保し、そのもたらす沢を将来にわたり享受できるよう、次の世代に引き継いでいく責務を有する。今こそ、生物の多様性を確保するための施策を包括的に推進し、生物の多様性への影響を回避し又は最小としつつ、その沢を将来にわたり享受できる持続可能な社会の実現に向けた新たな一歩を踏み出さなければならない。例文帳に追加

We are responsible for ensuring biodiversity, which is a common property of all human beings, and for carrying it on to the next generation so that human beings can continue enjoying benefits therefrom in the future. Now is the time to mark a first step toward realizing a sustainable society, in which human beings can continue enjoying benefits from biodiversity in the future, while comprehensively promoting policies to ensure biodiversity and avoiding or minimizing impacts on biodiversity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

奈良に「連合映画芸術家協会」設立、映画製作をしていた小説家の直木三十五の紹介で牧野省三に会い、1927年(昭和2年)4月にマキノ・プロダクションに入社した片岡千蔵は、1928年(昭和3年)2月の月形龍之介の退社を期に、本契約に入った。例文帳に追加

Chiezo KATAOKA met Shozo MAKINO and joined Makino Productions in April of 1927 through a novelist who established 'Rengo Eiga Geijutsuka Kyokai' (United Film Artists Association) in Nara and engaged in film production named Sanjugo NAOKI, and entered contract negotiations in February of 1928 when Ryunosuke TSUKIGATA resigned from the company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末・明治維新の時の19代伏見宮貞敬親王および20代・23代伏見宮邦家親王は子女にまれ、貞敬親王からは、梨本宮、邦家親王からは、山階宮、久邇宮、華頂宮、小松宮、北白川宮、東伏見宮がそれぞれ創設された。例文帳に追加

The nineteenth Fushimi no Miya Imperial Prince Sadayoshi and the twentieth, twenty third Fushimi no Miya Imperial Prince Kuniie had children, during the end of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a Shogun) and Meiji Restoration, there was Nashimoto no Miya from the Imperial Prince Sadayoshi, and Yamashina no Miya, Kuni no Miya, Kacho no Miya, Komatsu no Miya, Kitashirakawa no Miya, Higashifushimi no Miya from Imperial Prince Kuniie, were established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花山天皇の女御・婉子女王と大恋愛して結婚したが子供にまれず、晩年アルツハイマー型認知症が進行してからは焦りのために手当たり次第に手を出し、政治上の弟子である宇治関白頼通(彼は妻が非常に少ない)を嘆かせている。例文帳に追加

Sanesuke fell passionately in love with Princess Enshi, who was Emperor Kazan's court lady, but had no child of his own born by Enshi, and in his later years, suffering from Alzheimer's disease, he had relationships with women at random, making his political disciple, Uji Kanpaku Yorimichi (who had a very small number of wives) lament about his love affairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて多くの映画会社が時代劇映画の撮影所を置いていたことで知られ、牧野省三・マキノ雅弘親子らのマキノプロ、阪東妻三郎プロ、片岡千蔵プロなどのほか、中小の映画会社のおびただしい数の撮影所が密集した。例文帳に追加

It is famous for having housed studios for historical dramas by film companies; a large number of these studios stood close together such as those run by Makino Production by Shozo MAKINO and his son Masahiro MAKINO, Bando Tsumasaburo Production, Kataoka Chiezo Production and other small and medium sized film companies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元来は、オスマン帝国が恩的にフランス、オランダ、イギリスに対して与えていたカピチュレーションの制度において、治外法権その他を認めていたものだが、産業革命以後は西欧経済圏への従属を企図したものに変質していった。例文帳に追加

Originally, an unequal treaty was to approve extraterritoriality and other conditions in the capitulation system which was beneficially given to France, the Netherland and the United Kingdom by the Ottoman Empire, but such treaties gradually transformed into ones aiming for subordination to the Western European economic zone after the Industrial Revolution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千五郎家では正重以来長らく男子が生まれなかったが、真一は子供にまれ、茂山千作_(4世)(しめ。12世千五郎、4世千作。1919年生)と茂山千之丞(2世千之丞。1923年生)の兄弟が千五郎家の芸を受け継いだ。例文帳に追加

Though no boy had been born into the Sengoro family for a long time since Masashige, Masakazu was blessed with children and his two sons, Sensaku SHIGEYAMA (the 4th) (Shime, the 12th Sengoro, the 4th Sensaku, born in 1919) and Sennojo SHIGEYAMA (the 2nd Sennojo, born in 1923), carried on the art of the Sengoro family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だ円球体を長さ方向に二分割した形状の浮を、靴底底面に装着することにより、全自動洗濯機による靴洗いにおいても、その機能の恩が全面的に得られる、全自動洗濯機用靴洗い支持具を提供する。例文帳に追加

To provide a shoe washing support tool for a full automatic washing machine by which the effect of function of shoe washing in a full automatic washing machine by equipping a bottom surface of shoe sole with a float composed of half divided eliptical body in the lengthwise direction. - 特許庁

TRIPS 協定は第6条において、最国待遇及び内国民待遇に関する規定以外は、紛争解決上、国際消尽(並行輸入の許容)の問題を取り扱うために当該協定のいかなる規定も用いてはならない旨を規定している。例文帳に追加

Article 6 of the TRIPS Agreement provides that for the purpose of dispute settlement, the provisions of the TRIPS Agreement must not be applied to address the issue of international exhaustion (permission of parallel imports), except for the most-favored-nation and national treatment provisions. - 経済産業省

WTO政府調達協定は、「この協定で適用を受ける政府調達に係るものについて」最国待遇を与えることを規定しているので、WTO政府調達協定は我が国が同協定に約束している13万SDR 以上の調達にしか適用されないからである。例文帳に追加

Because the WTO Agreement on Government Procurement provides that non-discrimination treatment shall be given “[w]ith respect to all laws, regulations, procedures and practices regarding government procurement covered by this Agreement,” the WTO Agreement on Government Procurement applies only to the procurement of not less than SDR 130,000, which Japan agrees to procure under such Agreement. - 経済産業省

② 上記①の関税割当の数量枠について伝統的ACP諸国産バナナの取扱業者に対する優先的な割当は、第三国の流通業者を競争上不利に扱うものであり、サービス協定第2条(最国待遇)及び第17条(内国民待遇)に違反する。例文帳に追加

(2) The above preferential allocation of the quota to operators who deal in traditional ACP bananas creates less favourable conditions of competition for like service suppliers from third countries, and is therefore inconsistent with the requirements of Article XVII of GATS. - 経済産業省

今日のような情報化社会において、世界的レベルでの“eQuality”を達成するためには、WTO加盟国は世界的な規模で、情報化社会への移行を促進するだけでなく、経済的、社会的、文化的な恩を十分に享受できるような政策的基盤を整えなければならない。例文帳に追加

To achieve global eQuality in the information society by benefit from the tremendous power of E-Commerce, the WTO Members should build a policy environment on a global scale, not only to stimulate and facilitate the transition to the information society, but also to reap its full economic, social and cultural benefits.  - 経済産業省

1. 第二条の規定及び「第二条の免除に関する附属書」の規定(最国待遇に合致しない措置であって加盟国が維持しようとするものを同附属書に掲げるための要件を含む。)は、基本電気通信について次のいずれかの日に効力を生ずる。例文帳に追加

1. Article II and the Annex on Article II Exemptions, including the requirement to list in the Annex any measure inconsistent with most-favoured-nation treatment that a Member will maintain, shall enter into force for basic telecommunications only on: - 経済産業省

また、この時期の米国の通商政策は、①高関税、②条件付き最国待遇、③「公正」原則の強さ、④低い貿易依存度の4つの点に見られるように、他の西欧諸国よりも保護主義的な政策をとっていた(第1―1―6表)。例文帳に追加

US trade policy during this period demonstrated even greater protectionism, evident from its (1) high tariffs, (2) conditional most-favored-nation treatment, (3) strong emphasis on "fairness", and (4)Over this period, industrialization and a high tariff policy in Germany and the United States caused UK exports to decline even as its imports gradually climbed. - 経済産業省

GATT 第1条は輸出入の際の関税等について、いずれかの国の産品に与える最も有利な待遇を、他の全ての加盟国の同種の産品に対して、即時かつ無条件に与えなければならない旨定めている。(第1章「最国待遇」参照)例文帳に追加

GATT Article I provides that with respect to tariffs, etc. on exports and imports, the most advantageous treatment accorded to the products of any country must be accorded immediately and unconditionally to the like products of all other members (see Chapter 1 "Most-Favored-Nation Treatment Principle"). - 経済産業省

また、非正規従業員の活用が進んでいるが、基幹的役割を果たす非正規従業員が増える中で、非正規従業員の処遇が必ずしも働きに見合ったものになっていない可能性があり、能力開発の機会も非正規従業員は正規従業員ほどまれていないと考えられる(第59図)。例文帳に追加

Looking at regular and non-regular employment, of those "Continuing in same employment", regular wasmuch higher at 69.1% versus 38.8% for non-regular (Figure 47). - 厚生労働省

インドのヒンドゥー教(大黒・毘沙門・弁才)、中国の仏教(布袋)、道教(福禄寿・寿老人)、日本の土着信仰(比寿・大国主)が入り混じって形成された、神仏習合からなる、いかにも日本的な信仰対象である。例文帳に追加

It is a typical Japanese object to believe in, which is syncretism of Shinto and Buddhism, with Hinduism in India (Daikoku, Bishamon and Benzai), Chinese Buddhism (Hotei) and Taoism (Fukurokuju and Jurojin), and indigenous belief in Japan (Ebisu and Okuninushi) mixed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

収蔵品には、『三教指帰注集』(空海著『三教指帰』の古注釈)、『春記』(平安時代の貴族藤原資房の日記)、『選択本願念仏集』(法然著)、「湯浅景基寄進状」(明の自筆署名あり)などの国の重要文化財8点が含まれている。例文帳に追加

Included in the collection are eight important cultural artifacts such as "Sango shiki chu shu" (written by Kukai, annotated "Sango shiki"); "Shunki" (the diary of FUJIWARA no Sukefusa, a noble of the Heian period); "Senchakuhongan nenbutsu shu" (a collection of Buddhist invocations written by Honen); and "Yuasa Kagemoto Kishinjo" (a letter signed by Myoe, a Japanese Buddhist monk).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この火災で東は河原町・木屋町・大和大路まで、北は上御霊神社・鞍馬口通・今宮御旅所まで、西は智光院通・大宮通・千本通まで、南は東本願寺西本願寺両本願寺・六条通まで達した。例文帳に追加

The fire spread to Kawaramachi, Kiyamachi and Yamatooji-dori Street in the east; Kamigoryo-jinja Shrine, Kuramaguchi-dori Street and Imamiya otabisho in the north; Chiekoin-dori Street, Omiya-dori Street and Senbon-dori Street in the west; and both Higashi Hongan-ji Temple and Nishi Hongan-ji Temple and Rokujo-dori Street in the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国のBPディープ・ウォーター・ホライズン原油漏れに関する国家委員会及びオーストラリアのモンタラ調査委員会から適切な調査結果が入手可能になる際,GMEPイニシアティブについての将来の作業は,関連する発見事項から恩を得るべきである。例文帳に追加

Future work on the GMEP initiative should benefit from relevant findings, as they become available, from the National Commission on the BP Deepwater Horizon Oil Spill in the United States and the Montara Commission of Inquiry in Australia.  - 財務省

従来の再生プロテクト方法では、1台のディスプレイを複数人で視聴する場合には、設定された視聴レベルに適合する観察者にのみ恩が与えられるに過ぎないものであり、視聴レベルが適合しない他の観察者はそれを我慢しなければならない。例文帳に追加

To solve the problem that a favor is only given only to an observer suited to a set viewing level and other observers not suited to the viewing level must put up with viewing when one display is viewed by a plurality of persons in the conventional reproduction protection method. - 特許庁

同協定の最国待遇条項(第3条1⒝)は、同協定締約国は他の同協定締約国の産品及びサービス並びに供給者に対して、「当該他の締約国以外の締約国の産品、サービス及び供給者に与えられる待遇」よりも不利でない待遇を与える旨規定している。例文帳に追加

The non-discrimination treatment clause of the agreement (item (b) of paragraph 1 of Article III) provides that each party country shall provide to the products, services and suppliers of other contracting party countries, treatment no less favorable than “that accorded to products, services and suppliers of any other Party.” - 経済産業省

答)要するに、これは運用段階での骨抜きを防ぐというためのインセンティブでして、公務員が省益でなくて真に国民の方を向いて仕事をしているのだという、そういう仕事をすれば公務員にも何がしかの恩があるのだよ、とそういうことを、具体的にどういうことがあり得るかということを考えていこうということです。例文帳に追加

We aim to motivate civil servants to sincerely work for the people, rather than for the interests of their ministries, by showing that they will receive some benefits if they do so, and we will consider specifically how we can do that.  - 金融庁

本報告は、ドラッグ・アレンジメントは一部の途上国のみが享受出来る特権であることからGATT 1条に違反すること、また、全ての途上国に等しく特が与えられておらず、その差別が後発途上国に対する特別な待遇に基づいたものでもないこと等から、本措置のGATT 違反は、授権条項によっても正当化されないと判断した。例文帳に追加

The panel found that the drug arrangement constituted a special treatment benefiting only some developing countries and, therefore, was inconsistent with GATT Article I. The panel further found that the measure’s inconsistency with GATT could not be justified under the Enabling Clause, because not all developing countries equally received the special treatment, and such differential treatment was not based on special treatment for the least developed countries. - 経済産業省

バサーニオはその指輪を見て、自分が法律顧問にあげたものと同じだということに気づいてとてもびっくりした。するとポーシャは彼に話した。自分がその若い法律顧問だったんです。そしてネリッサが書記をしていたんです。そしてバサーニオはあることに気がつき、驚きのあまり絶句した。自分の妻が、貴い勇気と知を発揮してくれたおかげで、アントニオの命が救われたのだと分かったのだ。例文帳に追加

When Bassanio looked at this ring, he was strangely surprised to find it was the same he gave away; and then Portia told him, how she was the young counsellor, and Nerissa was her clerk; and Bassanio found to his unspeakable wonder and delight, that it was by the noble courage and wisdom of his wife that Anthonio's life was saved.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

当山派印法は、龍樹菩薩による霊異相承の伝から峰受法流とも呼ばれ、本山派峰中法流と対照されることがあるが、両派に共通する肝心は、実践第一を旨とし、世間の言語/思考に依るところの一切戯論を断絶して、山岳、或いは、人里の道場においても、ひたすら修行に打ち込むところにあると言える。例文帳に追加

Ein Ho (ritual) of Tozan School is also called Bujuho (practice on the mountain) School because of Rei sojo (initiation in an unseen and wondrous method) by Ryuju Bosatsu and is sometimes contrasted with Buchuho (practice on the mountains) School of Honzan School, however, it can be said that the main point common in both schools is to put the priority on practice; practitioners of austerity completely give up any meaningless discussion based on worldly words and thoughts; they only concentrate on practice in mountains or in training halls near which people live.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした経験から、自然災害や危機とは、人間の想定を上回るものであり、その予防や予知には限界があることを謙虚に受け止めながら防災の努力を続けること、その上で、発生する災害や危機への対応に予め知を絞り、体制を整えておくことが重要であることを、教訓として共有したいと思います。例文帳に追加

From this experience, we learned that we should continue to make disaster prevention efforts while humbly taking to heart that natural disasters and crises could exceed human expectations.Although there are limits as to what prevention and prediction efforts could achieve, we should continue to exercise wisdom and develop systems for responding to disasters and crises that could occur in the future.  - 財務省

二国間投資協定は、従来、投資受入国による投資財産の収用や、その法律の恣意的な運用等のリスクから投資家を保護するため、投資後の内国民待遇・最国待遇、収用と補償、送金の自由、締約国間の紛争処理、締約国と投資家の紛争処理又はその一部等を主要な内容とする「投資保護協定」として位置づけられてきた。例文帳に追加

Bilateral investment agreements had traditionally been seen asinvestment protection agreements,” designed to protect investors from possible expropriations of investment properties and other risks such as arbitrary operation of law by investment recipient countries, as the agreements stipulate the following as all or part of their main contents: National Treatment (NT) and Most-Favored-Nation (MFN) Treatment after investment is made; expropriations and compensation; freedom of remittance; resolution of conflicts between the signatory countries; resolution of conflicts between signatory countries and investors; and other aspects. - 経済産業省

例文

特にその中でも大功は永久的な私有を認めた文字通りの例外中の例外といって良く、歴史上確認できるのは、藤原鎌足(645年)・美押勝(758年)・平清盛(1167年)・源頼朝(1190年)の4人だけ(いずれも100町)であると見られている(しかも、押勝と清盛は本人又は子孫が謀叛を起こしたとして収公されている)。例文帳に追加

In particular, getting Daiko class (granting of permanent inheritence of rice fields) was an exceptional case and only four persons have been recognized as Daiko in history: FUJIWARA no Kamatari (645), EMI no Oshikatsu (758), TAIRA no Kiyomori (1167), and MINAMOTO no Yoritomo (1190), each person being granted 991,740 square meters of land (Koden was confiscated from Oshikatsu and Kiyomori for the reason that they or their descendants had rebelled against the government).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS