1016万例文収録!

「どうにも」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうにもの意味・解説 > どうにもに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうにもを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1545



例文

本発明は、燃料カットが開始されてからの所定時間において、リアO2センサの出力変動に基づいて異常を検出する。例文帳に追加

This device detects abnormality based on the deviation of the output of a rear O2 sensor in a specified time after the start of fuel cutting. - 特許庁

目標値に関する測定された温度の挙動に基づく係数の定常状態調整もまた開示される。例文帳に追加

A steady-state adjustment of the coefficients based on the behavior of the measured temperature in relation to the set point is also disclosed. - 特許庁

磁石外部の磁場変動に基づく画質劣化の見過ごしを防止することが可能なMRI装置を提供する。例文帳に追加

To provide a MRI apparatus capable of preventing an oversight of image deterioration based on magnetic variation of the outside of the magnet. - 特許庁

車両の走行時など、ウィンドガラスに振動が発生することを抑制して、この振動に基づく不快音が発生しないようにすることである。例文帳に追加

To prevent generation of unpleasant sound based on the vibration of window glass by suppressing generation of the vibration in the window glass while a vehicle is running. - 特許庁

例文

この基準値は、DCサーボモータ14の駆動に用いる駆動信号のデューティー比によって設定することができる。例文帳に追加

This specified value can be set by a duty ratio of a driving signal used for driving the DC servo motor 14. - 特許庁


例文

挙動解析ステップにおいて求めた粒子ptclの挙動に基づいて、横桟22への衝撃荷重の分布状態を演算する(荷重演算ステップ)。例文帳に追加

The distributed state of impact load on cross rails 22 is computed (a load computation step) based on the behavior found in the behavior analysis step. - 特許庁

装置の保管スペースが小さくて済み、駐輪スペースの変化にも対応が可能で、移動にも便利な駐輪装置を提供することにある。例文帳に追加

To provide a bicycle parking device which requires a small space for device storage, can manage with varying space for bicycle parking, and can be moved easily. - 特許庁

事業者の排出量の削減は、基準年と比べた事業者の実際の排出量インベントリの経年的変動に基づいて算定される。例文帳に追加

Reductions in corporate emissions are calculated by comparing changes in the company's actual emissions inventory over time relative to a base year.  - 経済産業省

近年の国際競争の激化により、徐々にではあるが日本企業の調達行動にも変化が現れてきているという見方もある。例文帳に追加

Some think intensifying global competition in recent years is bringing about changes, though gradual ones, in the purchasing behaviors of Japanese companies.  - 経済産業省

例文

これらは、先進国のみならず、回復軌道に戻りつつある世界経済にとって、景気を再び悪化させるリスク要因となる。例文帳に追加

These are not just risks factors for developed countries but for the global economy which is currently on the track to recovery. - 経済産業省

例文

税制抜本改革の実施に当たっては、予期せざる経済変動にも柔軟に対応できる仕組みとする。例文帳に追加

Upon the implementation of the Comprehensive Reform of the Tax System, we will formulate an arrangement that can flexibly respond to unpredicted economic fluctuation. - 厚生労働省

もう一つの実例は、ヨーロッパ大陸でしかも教養階級に限られるのですが、十八世紀後半の思想運動にも見られます。例文帳に追加

another, though limited to the Continent and to a more cultivated class, in the speculative movement of the latter half of the eighteenth century;  - John Stuart Mill『自由について』

第一条の「廣ク會議ヲ興シ(広く会議を起こし)」、第四条の「舊來ノ陋習ヲ破リ、天地ノ公道ニ基クヘシ(旧来の陋習を破り、天地の公道に基づくべし)」の二つが木戸により全く新たに挿入された五箇条の御誓文の最重要精神である。例文帳に追加

The most important ideas of the Charter Oath of Five Articles, newly inserted by Kido, include the following two: 'An assembly widely convoked shall be established' of Article 1; and Article 4: 'Base customs of former times shall be abandoned, and all actions shall confirm to the principles of universal justice.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祖母から祖先が立派な武士(蒲生氏郷公)だと聞かされた時「幼い胸は高鳴り感激で夜も眠れないほどだった、しかし今は町人の子でどうにもならない、学問で身を立て立派な祖先に恥じない人になる決意をした」。例文帳に追加

When he was told that his ancestor was an admirable samurai (Uzisato GAMO) by his grandmother, 'his young heart beat and he could not sleep at night with deep emotion, but the fact was that he was just a son of a townsman and there was no way to change it, so he decided to study hard to establish himself so that he could make himself deserving to have a great ancestor.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表示部材151は、回動用モータ159の駆動に基づき回動し、スライド用モータ163の駆動に基づきその回動中心軸線X1がステージユニット132に対して近づく側及び離れる側に移動するように構成されている。例文帳に追加

The display member 151 is configured to turn based on the drive of a turning motor 159 and to moved in such a direction that the axis of turning X1 approaches the stage unit 132 or in such a direction that the axis of turning X1 separates from the stage unit based on the drive of a sliding motor 163. - 特許庁

閉位置P1と中間位置P3との間ではフィンガー25に平行移動に基づく開閉動作を行わせる一方、中間位置P3から最大開位置P2との間ではフィンガー25に回転運動に基づく開閉動作を行わせる。例文帳に追加

While the fingers 25 are opened and closed based on a parallel movement between a close position P1 and an intermediate position P3, the fingers 25 are opened and closed based on a rotational movement between the intermediate position P3 and a maximum open position P2. - 特許庁

本発明にかかる呼吸異常検出装置は、呼吸運動に基づく胸部運動データを検出する胸部運動データ検出部101と、呼吸運動に基づく腹部運動データを検出する腹部運動データ検出部102とを備えている。例文帳に追加

The device for detection of abnormal breathing is equipped with a detecting part 101 for data on the chest movements which detects data on movements in the chest based on breathing motions and a detecting part 102 for abdominal movements which detects data on abdominal movements based on the breathing motions. - 特許庁

第1の位置と第2の位置を移動可能な操作手段と、その移動に基づき、前記操作手段の移動方向とは異なる移動方向に情報読取手段を移動させる手段と、前記情報読取手段の移動に基づき、位置信号を出力する位置信号出力手段を有する。例文帳に追加

The information reader includes an operation means movable between a first and a second position; a means for moving an information reading means in a direction of movement different from the direction of movement of the operation means according to the movement of the operation means; and a position signal output means for outputting a position signal according to the movement of the information reading means. - 特許庁

縦振動と、この縦振動に基づいて生成される捩り振動とが合成される楕円振動をステータに生じさせ、ステータに接触される略円柱状のロータを楕円振動に基づいて所定の回転方向に回転させる超音波モータである。例文帳に追加

The ultrasonic motor produces elliptic vibration in a stator 8 by synthesizing longitudinal vibration and torsional vibration generated based on the longitudinal vibration, and rotates an almost columnar rotor 10 brought into contact with the stator 8 in specified direction of rotation based on the elliptic vibration. - 特許庁

縦振動と、この縦振動に基づいて生成される捩り振動とが合成される楕円振動をステータに生じさせ、ステータに接触される略円柱状のロータを楕円振動に基づいて所定の回転方向に回転させる超音波モータである。例文帳に追加

In this ultrasonic motor, an almost cylindrical rotor which is in contact with a stator is rotated in the predetermined rotating direction based on the elliptical vibration, by generating the elliptical mode vibration combining the longitudinal mode vibration and torsional mode vibration generated depending on such longitudinal mode vibration in the stator. - 特許庁

本体ケーシング2は、カーソル4が2次元的に移動する2次元表示画面3を含み、カーソル4は、運動体(球体)1の第1方向の運動に基づいてx軸方向に移動し、且つ、運動体1の第2方向の運動に基づいてy軸方向に移動する。例文帳に追加

The casing 2 comprises a two-dimensional display 3 on which a cursor 4 moves two-dimensionally and the cursor 4 moves in the direction of the x-axis according to the movement of a first direction of the moving object 1 (a spherical body) and moves to the direction of the y-axis according to the movement of a second direction of the moving object 1. - 特許庁

とうとう、もう手を叩けないとなると彼は突然立ち上がって急いでジュリア叔母のところへと部屋を横切り、彼女の手をつかんで両手で握り、言葉が出ない、あるいは声が引っかかってどうにもならないとなると、それを揺すぶっていた。例文帳に追加

At last, when he could clap no more, he stood up suddenly and hurried across the room to Aunt Julia whose hand he seized and held in both his hands, shaking it when words failed him or the catch in his voice proved too much for him.  - James Joyce『死者たち』

大切だと思えば友達になれる! 互いを思えば、何倍でも強くなれる! 無限に根性が湧いてくる! 世界には嫌なことも、悲しいことも、 自分だけではどうにもならないこともたくさんある。 だけど、大好きな人がいれば、くじけるわけがない。あきらめるわけがない。 大好きな人がいるのだから、何度でも立ち上がる! だから、勇者は絶対、負けないんだ!例文帳に追加

If you care about someone, you'll become friends! If you care about each other, you'll become many times stronger! And your bravery will be unlimited! In this world are many unpleasant things, many sad things, and many that, which you can't handle by yourself. But while you have people you care about, you just can't fall! You just cannot surrender! While you have those people, about which you care, you will stand up again and again! That's why Hero is absolutely undefeatable! - Tatoeba例文

また、1990年代後半からは主に考古学的側面から、卓淳(昌原)・安羅(咸安)などの諸地域の研究が推進される一方で、1983年に慶尚南道の松鶴洞一号墳(墳丘長66メートル)が前方後円墳であるとして紹介されて以来相次いだ朝鮮半島南西部での前方後円墳の発見これまでのところ全羅南道に11基、全羅北道に2基の前方後円墳が確認されている。例文帳に追加

And, from the late 1990s, studies of Tokujun (淳, in Changwon), Alla (in Haman) and other regions were promoted mainly from the archeological aspect and since the Songhakdong No. 1 tomb in Gyeongsangnam-do (66 meters in length) was announced as a large keyhole-shaped tomb mound in 1983, the same type of tombs have been unearthed one after another in the southwest part of the Korean Peninsula, totaling eleven in South Jeolla Province and two in North Jeolla Province so far.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

管理システムは、遊技場に設けられる遊技用装置の稼働に基づく情報を収集して管理する管理コンピュータ82と、遊技用装置から出力される稼働に基づく情報を入力し、該情報を管理コンピュータが収集可能に出力する複数の台端末装置80を含んで構成される。例文帳に追加

This control system comprises a control computer 82 for collecting and managing the information based on the operation of a game device provided in the game parlor and a plurality of base terminal devices 80b for inputting the operation-based information outputted from the game device and outputting the information so as to be collectable by the control computer. - 特許庁

制御部は、応答音声の出力中に、ユーザから割り込まれて入力されたバージイン発声が起こる確率の時間変化を表すバージイン確率変動に基づいて、応答音声の出力中にユーザから割り込まれて入力されたバージイン発声が起こる確率の時間変化を表すバージイン確率変動に基づいて、バージイン発声を採用するか否かを判定することを特徴とする。例文帳に追加

A control part determines whether barge-in utterance is applied, on the basis of barge-in probability change that shows time change of the probability in which barge-in utterance input by being interrupted from a user occurs during an output of the response voice. - 特許庁

サービスウィンドウ にも負荷生成器の現在の状態が表示されます。 JMeter ノードの下にあるノードを選択してポップアップメニューからメニュー項目を選択することによって、スクリプトの停止と再開を行うことができます。例文帳に追加

The current status of the load generator is also displayed in the Services window.You can stop and restart a script by selecting a node under the JMeter node and choosing an item from the popup menu. - NetBeans

もっとも問題なのは、コードのサイズが膨れ上がってしまうことです。 ちょっとしたバグ対応のためだけに、利用者に面倒にもダウンロード作業を強いてしまいます。例文帳に追加

This has several bad side effects, the most obvious of which is that code size increases dramatically, and makes upgrading for a minor bug fix a complicated download for the user.  - PEAR

このカラーマップが入れ子サーバのルートウィンドウと同じビジュアルタイプならば、Xnest はこのカラーマップをXnest のトップレベルウィンドウにも関連づける。例文帳に追加

If this colormap is of the same visual type as the root window of the nested server, Xnest will associate this colormap with the top level Xnest window as well. - XFree86

"f.focus" 8この関数は、必要ならばフォーカスの規則をポインタ移動に基づくものから変更し、サーバのキーボードフォーカスを選択されたウィンドウに切替える。例文帳に追加

Thisfunction toggles the keyboard focus of the server to the selected window,changing the focus rule from pointer-driven if necessary.  - XFree86

四国八十八箇所の寺には、空海を祀る大師堂が必ずあり、遍路の際には本堂と共に大師堂にも参拝することがならわしとなっている。例文帳に追加

Every temple in the Shikoku's eighty-eight sacred places surely has a Daishi-do which enshrines Kukai, and it is common to visit to pray the Daishi-do as well as the hondo (main hall).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飛鳥井雅世は、新続古今和歌集の撰者となり、飛鳥井雅親は、和歌・蹴鞠のほかに書道にも秀で、その書流も蹴鞠と同じく飛鳥井流と称される。例文帳に追加

Masayo was one of the compilers of Shinshoku Kokin Wakashu (the 21st and final imperial poetry collection), while Masachika excelled at calligraphy in addition to waka and kemari, resulting in inclusion of his school of calligraphy in the Asukai school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堯然法親王(1602年~1661年)は後陽成天皇の第6皇子であり、妙法院門跡で天台座主となった人だが、茶道にも造詣が深く石州から「一畳半の伝授」を受けた。例文帳に追加

Cloistered Imperial Prince Gyonen (1602 - 1661), the sixth son of Emperor Goyozei, became the head priest of Myoho-in Temple and Tendai-zasu (chief priest of the Tendai sect), was well versed in the tea ceremony and received instruction in 'Ichijo han no Denju (initiation of one and half tatami mats)' from Sekishu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦前に大日本武徳会が柔道・剣道・弓道に段級位制武道を採用(段位制は講道館が、級位制は警視庁(内務省)が先行して採用)して以降、他の武道にも採用され現在に至っている。例文帳に追加

Ever since Dainippon Butoku-kai applied the dan-kyu promotion system for judo, kendo and kyudo before the war (previously, the dan promotion system had been adopted by the Kodokan, the kyu promotion system by the Tokyo Metropolitan Police Department (the Interior Ministry)), the other budos have also adopted the promotion system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、東京オリンピックを契機に、それまで9割以上が砂利道であった市町村道にも急激にアスファルトによる舗装が広まっていったこととも関係していると思われる。例文帳に追加

This may be because gravel municipal roads which made up more than 90% were rapidly asphalted taking advantage of the Tokyo Olympic Games.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渡邊海旭(かいぎょく)上人(1872年-1933年)の指導に基づいて当世乱れがちになっていた茶の湯の道の改革を計り、原点に帰った茶風を打ち立てた。例文帳に追加

He reformed the things in disorder of those days and established the style which is based on the fundamental spirit of tea ceremony under the guidance of the Holy Priest Kaigyoku WATANABE (1872-1933).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またその一方で、核兵器廃絶を訴える平和運動にも積極的に携わり、ラッセル=アインシュタイン宣言にマックス・ボルンらと共に共同宣言者として名前を連ねている。例文帳に追加

He also actively took part in the peace movement for the abolition of nuclear weapons, being among the members including Max Born who jointly published the Russell-Einstein Manifesto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、その後の義昭の行動にも南朝や鎌倉府との関係を示す要素は残されておらず、単に義教から粛清されるのを恐れて先に出奔して姿を晦ましただけとも解釈可能である。例文帳に追加

Further, There were no factors in Gisho's behavior revealing that he had a relationship with the Southern Court or Kamakura Bakufu, and it is possible to interpret his behavior that he was only scared of Yoshinori's purge and escaped the temple before it happened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遠忠は武勇に優れ、歌道(三条西実隆に師事)や書道にも通じ、文武両道の武将として十市氏の最盛期を築いたとされる。例文帳に追加

Totada excelled in martial art as well as being skilled in kado (waka poetry study) (studied under Sanetaka SANJONISHI) and calligraphy, and he led the height of Tochi clan as the busho of both the literary and military arts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後の仙石騒動にも似た事件であり、有力外様大名家の内紛とあって改易されてもおかしくなかったが、吉晴が健在であったためか難を逃れている。例文帳に追加

This resembled the Sengoku sodo Disturbance later and, therefore, deserved the Kaieki (forfeit rank of Samurai and properties) because it was family infighting of a powerful tozama daimyo, but they narrowly escaped the sanction probably because Yoshiharu was still alive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は宣教活動のかたわら、洋書の翻訳と出版活動にも携わり、信心書『イミタチオ・クリスティ』(ImitatioChristi,『キリストにならう』)の日本語訳「こんてんつすむんぢ」などを出版している。例文帳に追加

Besides missionary work, he was involved in translating foreign books and publishing, and he published 'Kontentsu sumunji' as the Japanese translation of a pious book "Imitatio Christi" ("The Imitation of Christ").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後進の指導にもあたり、市村羽左衛門(15代目)、中村鴈治郎(初代)、松本幸四郎(7代目)、尾上菊五郎(6代目)、中村歌右衛門(5代目)などの有望な若手を育てた。例文帳に追加

He taught and trained promising young actors including Uzaemon ICHIMURA (the 15th), Ganjiro NAKAMURA (the first), Koshiro MATSUMOTO (the seventh), Kikugoro ONOE (the sixth), Utaemon NAKAMURA (the fifth) and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのほか片町線、阪鶴鉄道、七尾線、豊州鉄道(のちの九州鉄道)、讃岐鉄道などの鉄道にも関係し、重太郎は西日本の鉄道網形成に大きく寄与した。例文帳に追加

Involved in the railroads including Katamachi Line, Hankaku Railway, Nanao Line, Hoshu Railway (later, Kyushu Railway) and Sanuki Railway, he greatly contributed to forming railroad network in western Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のち1872年に『地蔵早稲』を、1877年には76種の優良稲種を明治政府勧業祭(現農林水産省)へ提出、秋田県・宮城県・石川県・大分県各県の稲作指導にもあたった。例文帳に追加

He submitted a note, "Jizo Wase," (Guardian deity of children watching over an early-ripening variety of rice) in 1872, and also the list of 76 high-quality rice kinds in 1877 to the Department of Encouragement of Industry founded in Meiji Government, (current Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries) while he also participated in passing on his rice growing methods to those farmers in Akita, Miyagi, Ishikawa and Oita Prefectures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1906年(明治39年)に制定された鉄道国有法により、日本鉄道は買収・国有化され、同社に分かれていた2両は、再び官設鉄道に戻った。例文帳に追加

Nihon Railway was purchased by the nation and nationalized after the Railway Nationalization Act was enacted in 1906, and two locomotives belonging to it were returned to the government-managed railway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような繋がりの増強は、後の倒幕運動にも生かされるようになり、薩摩藩は終始佐幕派を装いつつ、結果として秘密裏に薩長同盟を締結する事に成功した。例文帳に追加

The power thus strengthened was utilized in the Tobaku movement that followed, and while the Satsuma clan pretended to be pro-Bakufu at all times it ended up secretly concluding the Saccho Coalition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

円融も独自の皇統を創始する意欲を強く持っており、また、最初に皇后とした媓子の死後、皇子懐仁を産んだ詮子をさしおいて、皇子のいない遵子を皇后に立てるなど、貴族たちを手玉に取るような行動にも出ている。例文帳に追加

Enyu also wanted to establish his own imperial line and after the death of the first Empress Koshi, skipping Senshi who was the mother of the prince Yasuhito, he made the childless Junshi Empress and acted as if he was leading the aristocrats around.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平氏の知行国も平家貞が筑後守、藤原能盛が壱岐守・安芸守、源為長が紀伊守となるなど、一門だけでなく郎等にも及びその経済基盤も他から抜きん出たものとなった。例文帳に追加

And the power of the Taira clan was even greater still when one factors in the economic base they had to draw upon over and above the ample resources of the immediate family, the chigyo-koku (provincial fiefdom) they controlled indirectly through their retainers, including TAIRA no Iesada's appointment as governor of Chikugo Province, FUJIWARA no Yoshimori as governor of both Iki and Aki, and MINAMOTO no Tamenaga as governor of Iyo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは必要な農具や耕牛の提供を所有者や管理者から受けながら荘園内の耕地を耕作して租税や小作料を納めた他、荘園内の労働にも従事した。例文帳に追加

They received necessary farming implements and cattle for cultivation from the owners or the managers, cultivated the farmlands in shoens, paid taxes and farm rent and did labor services in the shoens.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼らは、田堵負名として田地経営に経済基盤を置きながら、受領のもとで治安維持活動にも従事するという、それまでにない新たに登場した階層であった。例文帳に追加

They constituted a new class: Persons which engaged in security duty under zuryo, while placing their economic basis on farm management.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS