1016万例文収録!

「なされた事」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なされた事に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なされた事の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1890



例文

2000 年代を通じてドイツは(1)貿易環境の改善、(2)国内業コストの削減、(3)高付加価値化の支援等、立地競争力強化に向けた政府等による取組がなされた。例文帳に追加

Throughout the 2000s, the German government took measures to strengthen the German locational competitive edge including measures for (1) improvement of trade environment, (2) cost reductions in domestic projects, and (3) support for creating high-added value. - 経済産業省

登録簿に特許権者として最新に記録されている者は,当該の特許に関する訴訟の目的その他の項に関して特許所有者とみなされる。例文帳に追加

The person last recorded in the Register as the patentee shall be deemed the proprietor for the purposes of law suits and for other matters concerning the patent.  - 特許庁

意匠権に関する訴訟その他の件において,意匠登録簿に意匠権所有者として最後に名称が記載されている者が当該意匠権の所有者であるとみなされる。例文帳に追加

In legal proceedings or other cases regarding the right to a design, the person whose name has last been entered in the Register of Designs as design right owner shall be deemed to be the owner thereof.  - 特許庁

国際出願が国家特許庁を通じてなされる場合は,同庁は,国際出願日を記入し,かつ,当該国際出願を国際務局に伝達しなければならない。例文帳に追加

Where an international application is filed through the State Patent Bureau, it shall enter the date of filing the international application and shall communicate the international application to the International Bureau. - 特許庁

例文

商号登録の公告においては次の項が明示されるものとする。商号登録の公告は,出願人の費用負担において,官報においてなされる。例文帳に追加

The following shall appear in the publication of the application for registration of the trade name, which the applicant shall effect at his own expense in the Official Gazette El Peruano: - 特許庁


例文

実用新案登録簿に最近に実用新案権の所有者として記録されている者は,当該実用新案に関する法的手続及びその他の項に関して所有者とみなされる。例文帳に追加

The person last recorded in the Utility Model Register as the proprietor of the utility model right shall be deemed the proprietor for the purposes of legal proceedings and for other matters concerning the utility model.  - 特許庁

(e) その商業利用が公序良俗に反することとなる発明。当該発明の利用が法律により禁止されている実のみでは,本規定に従い公序良俗に反するとみなされない。例文帳に追加

(e) inventions whose commercial exploitation would be in contradiction with public order or morality. The sole fact that the exploitation of an invention is prohibited by law shall not be considered to result in a contradiction with public order or morality pursuant to this provision. - 特許庁

それまでは、だれかが率先してやらなければ、何なされた試しがなく、現存するすべての良い物が独創性の果実であることを思い起こして、謙虚にも、まだ独創性には完遂すべきことがあると思い、独創性の欠如を意識しなければそれだけ、独創性が必要なのだと得心させておきましょう。例文帳に追加

Meanwhile, recollecting that nothing was ever yet done which some one was not the first to do, and that all good things which exist are the fruits of originality, let them be modest enough to believe that there is something still left for it to accomplish, and assure themselves that they are more in need of originality, the less they are conscious of the want.12  - John Stuart Mill『自由について』

基礎出願において,又は基礎出願に関し,かつ基礎出願と同時に提出された明細書若しくはその他の書類において,権利の部分放棄又は先行技術の確認により,クレームされ若しくは開示された項は,開示されたものとみなさない。例文帳に追加

A matter that was claimed or disclosed in a disclaimer or acknowledgement of prior art in a basic application or in a specification or other document filed in respect of, and at the same time as, the basic application is not taken to have been disclosed.  - 特許庁

例文

この中心的な祭のほか、辰(たつ)の日には中臣氏が天神寿詞(あまつかみのよごと)を奏する行、巳(み)の日には和舞(やまとまい)・風俗舞が催され、午(うま)の日には五節舞(ごせちのまい)が催されるなど、多くの行がある。例文帳に追加

Other than this main ritual, there are more events such as Amatsukami no yogoto presented by the Nakatomi clan on Tatsu no hi (the day of dragon), Yamatomai Dance and Fuzokumai Dance on Mi no hi (the day of snake), and Gosechi no mai Dance (dance performance as part of a harvest festival).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

使用者は、労働者派遣業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(昭和六十年法律第八十八号。以下「労働者派遣法」という。)第四十四条第二項の規定により同条第一項に規定する派遣先の業(以下単に「派遣先の業」という。)の第十条に規定する使用者とみなされる者例文帳に追加

a person, who is, pursuant to the provisions of paragraph 2 of Article 44 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (Act No. 88 of 1985; hereinafter referred to as the "Worker Dispatching Act"), deemed to be the employer prescribed in Article 10 of a client undertaking prescribed in paragraph 1 of Article 44 of the Worker Dispatching Act (hereinafter simply referred to as a "client undertaking"), has a worker work during the applicable period for a period shorter than the said applicable period, and the average weekly hours such person has the worker work exceeds 40 hours, an employer  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前に登録がなされていない外部通信装置からであっても、音声通信用またはテレビ電話通信用の通信回線を接続することが可能な通信装置を提供する。例文帳に追加

To provide a communication device that connects to a communication line for voice communication or video telephone communication, even from an external communication device that is not previously registered. - 特許庁

アマテラスとタカミムスビは、アマテラスの子であるアメノオシホミミに、「葦原中国平定が終わったので、以前に委任した通りに、天降って葦原中国を治めなさい」(「今平訖葦原中國矣故汝當依命下降而統之」『古記』)と言った。例文帳に追加

Amaterasu and Takamimusubi said to Amaterasu's child, Amenooshihohomi, 'Now that pacification of Ashihara no Nakatsukuni is done, descend to earth and rule Ashihara no Nakatsukuni as you agreed to do' (the "Kojiki" [The Records of Ancient Matters]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると、操作されたボタンとこれに対応する入院患者を識別する情報がナースコール親機2に通知され、これに基づいてナースコール親機2が入院患者毎に医療従者によってなされたサービスなどの行為をその内容と時刻に対応づけて集計する。例文帳に追加

Thus, the information for identifying a hospital patient corresponding to the operated button is apprised to a nurse call master set 2, and so the nurse call master set 2 aggregates actions such as services done by medical stuffs for each patient in accordance with the content and the time of the action. - 特許庁

自らの存在を否定することになる日本国憲法の審議では、下手に否決して天皇制廃止論を連合国に持ち出される態を恐れたため、次善の策として消極的な賛成論が大勢を占めた。例文帳に追加

At the discussion on the Constitution of Japan, which eventually meant the loss of their existence, Kizokuin were worried that the Allies might promote abolishing the Emperor system and to counter this, most of the councilors reluctantly agreed with the Constitution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第六十一条 新法第百二十一条の規定は、施行日以後に開始する業年度に係る項に関する保険計理人の職務について適用し、附則第三条の規定により新法第三条第四項の生命保険業免許を受けたものとみなされる旧法の免許を受けた保険会社の施行日前に開始した業年度に係る項に関する保険計理人の職務については、なお従前の例による。この場合において、なお従前の例によることとされる旧法第九十条第二項に規定する主務大臣は、内閣総理大臣とする。例文帳に追加

Article 61 The provision of Article 121 of the Current Act shall apply to the duties of an actuary concerning the matters pertaining to the business years that start on or after the Effective Date; with regard to the duties of an actuary concerning the matters pertaining to the business years that started before the Effective Date of an Insurance Company Licensed under the Former Act that shall be deemed to have obtained the life insurance business license set forth in Article 3, paragraph (4) of the Current Act pursuant to the provision of Article 3 of the Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable. In this case, the competent minister prescribed in Article 90, paragraph (2) of the Former Act to whom the provisions then in force shall remain applicable shall be the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) 会社以外のある者のために,その者の従業者又は代理人が実際の又は表見上の権限の範囲内で従した全ての行為は,本法に基づく違法行為を訴追する目的としては,その者もこれに従していたものとみなされる。ただし,その者がその行為を回避するために合理的な程度の警戒を行い,また,十分な注意を払っていたことを立証する場合は,この限りでない。例文帳に追加

(4) Any conduct engaged in on behalf of a person other than a company by the person's servant or agent within the scope of his or her actual or apparent authority is to be taken, for the purposes of a prosecution for an offence under this Act, to have been engaged in also by the person, unless the person establishes that he or she took reasonable precautions and exercised due diligence to avoid the conduct.  - 特許庁

単価変更手段20Dは、現在の時刻が単価変更時刻あるいは単価変更前時刻と一致したと判定された後に、単価の設定変更の指示がなされた場合には、単価記憶部22Aに記憶された単価に変更する。例文帳に追加

When the instruction of the setting change of the unit price is made after it is determined that the current time matches the unit price change time or the unit price change prior time, a unit price change means 20D performs change to the unit price stored in the unit price storage part 22A. - 特許庁

民間当者において、こうした慣行が形成され・普及すれば、市場規律が強化され、多くの問題が解決に向け前進すると思われ、1.で触れた国際的な議論においても、このような視点からも様々な議論がなされることは有益である。例文帳に追加

Market discipline will be reinforced and progress will be made towards the resolution of numerous problems, should private sector entities establish and widely adopt such practices. Holding various discussions from this perspective in the international discussions would also be beneficial.  - 金融庁

(b)同一の自然人、法人若しくはその他団体が一方の締約国の領域内に業所を有する雇用者及び他方の締約国の領域内に業所を有する雇用者の経営、支配若しくは資本に直接若しくは間接に参加している場合に該当する場合には、及び並びにに規定する他方の締約国の領域内に業所を有する雇用者は、それぞれ及び並びにに規定する一方の締約国の領域内に業所を有する雇用者の関連する雇用者とみなされる。例文帳に追加

(b) the same natural person, legal person or any other entity participates directly or indirectly in the management, control or capital of an employer with a place of business in the territory of a Contracting State and an employer with a place of business in the territory of the other Contracting State, the employer with a place of business in the territory of - 厚生労働省

この仕は特定のモデル化言語(ROOM:リアルタイム・オブジェクト指向モデル化言語)の文脈中でなされたものであり, ObjecTime社のケース・ツールObjectTime Developerを利用している.例文帳に追加

This work was done in the context of a specific modeling language (ROOM), and using the ObjecTime Developer CASE tool from ObjecTime Inc.  - コンピューター用語辞典

一 当該外国法人税の額のうち適用業年度においてその内国法人が納付する控除対象外国法人税の額とみなされた部分の金額例文帳に追加

(i) The part of the said amount of foreign corporation tax that was deemed to be the amount of creditable foreign corporation tax payable by the domestic corporation in the applicable business year  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また一般に「プロテスタントの国」とみなされているアメリカ合衆国でも、旧スペイン・メキシコ領を含む等の情から、ザビエルの名にちなむ教会・施設が数箇所存在する(下記一覧参照)。例文帳に追加

There are several churches and institutions with the name of Xavier (please refer to the following) even in the United States that is considered to be a 'Protestant nation' due to having Mexico as a former Spanish colony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれにいたしましても、監督対象の金融サービス提供者のみなさんとの中身のあるコミュニケーションを図っていく、継続していくことが大だと思っております。例文帳に追加

Anyway, I believe that it is important to maintain substantive communications with the financial service providers we supervise.  - 金融庁

業者から申請がなされた場合、環境に十分な配慮をすることを前提に、融資を行うことを積極的に検討することを期待します。例文帳に追加

If formal request is made by the company, I hope that positive consideration will be given to financing this project, on condition of paying due concern to the environment.  - 財務省

登録官は,規則 71に基づく請求を行う者に対し,請求のなされる情について,法定宣言書又はその他登録官が相応と判断する証拠を提出するよう求めることができる。例文帳に追加

The Registrar may require an applicant under regulation 71 to furnish such evidence by statutory declaration or otherwise as he may think fit as to the circumstances in which the application was made. - 特許庁

「国際出願」とは,マドリッド協定又はマドリッド協定に関する議定書に基づいて特許庁の仲介を通して国際務局になされた国際登録の出願をいう。例文帳に追加

international applicationmean an application for the international registration, filed with the International Bureau through the intermediary of the Patent Office under the Madrid Agreement or the Protocol Relating to the Madrid Agreement. - 特許庁

(13) 当者に発言を許す前に,委員長は審査官を促して審判請求の目的及びなされた審判請求に係る当該人の所見説明の機会を与える。例文帳に追加

(13) Prior to giving the floor to the parties, the chairman invites the examiner to present the object of the appeal and his viewpoint in respect of the formulated appeal. - 特許庁

誤ったハウリング検出や補正がなされることがなく、前の設定作業が殆ど不要で、リアルタイムでの環境変化にも充分可能にする。例文帳に追加

To provide a howling detector and a howling canceller that can sufficiently cope with even an environmental change in real time with little need for setting in advance and without erroneous howling detection and correction. - 特許庁

本発明はこのような情に鑑みてなされたもので、S/N比がよくない環境においても確実に通信対象の電波から情報を取得することができ、ビット誤り率を改善できる無線通信装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a radio communication apparatus capable of surely acquiring information from the radio wave of a communication target even in an environment bad in S/N, thereby enhancing a bit error rate. - 特許庁

本発明は、このような情に着目してなされたものであり、内視鏡の先端部を細径化することが可能な内視鏡用撮像ユニットを提供することを目的とする。例文帳に追加

To obtain an image pickup unit for an endoscope in which a tip of an endoscope with a smaller diameter can be adopted. - 特許庁

本発明は、上記情を鑑みてなされたもので、その目的とするところは、従来の展開アンテナよりも低重量で大型の展開アンテナを提供すること。例文帳に追加

To provide an expansion antenna whose weight is lower and whose size is larger than those of conventional expansion antennas in light of current realities of problems of prior arts. - 特許庁

本発明は上記情に鑑みてなされたもので、その目的とする処は、必要な視認性を確保しつつ見る者に眩しさ感を与えることがない車両用灯具を提供することにある。例文帳に追加

To provide a lamp for a vehicle which prevents a viewer from feeling glare while securing necessary visibility. - 特許庁

本発明は、上記情に鑑みてなされたもので、被験者に負担をかけず、長時間安定して脈波を測定可能な脈波測定装置を提供する。例文帳に追加

To provide a pulse measurement device which can measure a pulse wave stably for a long time without imposing a burden on the subject. - 特許庁

構造の簡略化によって設置の手間を省くことで据付が容易になされるとともに、ピットの小形化によって土木工を簡略化できる横軸ポンプを用いた排水設備を提供する。例文帳に追加

To provide a drainage system using a horizontal shaft pump, which can be easily installed by saving labor required for the installation by virtue of the simplification of a structure and can simplify civil engineering works by miniaturizing a pit. - 特許庁

本発明は、上記情によりなされたもので、その目的は、複数のツメを設けても組み立てが容易となるユニットの取り付け構造を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an attachment structure for a unit which is assembled readily, even if a plurality of claws is formed in it. - 特許庁

増築時には、既設の建物に増築後の建物を見込んだ基礎断面,柱断面,耐力壁の構造と配置がなされているので、工期間を短縮化することで出来、費用を軽減することが出来る。例文帳に追加

At enlargement time, since the footing cross section, the column cross section, the structure and the arrangement of the bearing wall expecting the building after enlargement are taken in an existing building, a work period can be shortened, and a cost can be reduced. - 特許庁

複数回に亘る閾値補正期間における各回の閾値補正期間の合間にブートストラップ動作がなされることで閾値補正が破綻してしまうような態を回避することができる。例文帳に追加

Bootstrap operation is carried out between threshold correction periods of a plurality of threshold correction periods to avoid a case wherein threshold correcting operation ends in failure. - 特許庁

サーバは、トピックのプリファランスにしたがい受信者が最も大きな興味を持つと見なされる記のコンテントを検索・獲得し、レイアウト・プリファランスにしたがって該選択されたコンテントの表現を生成し、指定されたスケジュールにしたがって該受信者に該表現を配信する。例文帳に追加

A server retrieves/acquires the contents of an article considered to be the most interesting to the receiver according to a topic preference, generates presentation of the selected contents according to a layout preference and distributes the representation to the receiver according to a designated schedule. - 特許庁

我々は単調な生活と平和で健康的な日常から引き離され、コーンワル地方はおろかイギリス西部全体に大きな興奮を巻き起こした件の渦中に投げ込まれた。例文帳に追加

Our simple life and peaceful, healthy routine were violently interrupted, and we were precipitated into the midst of a series of events which caused the utmost excitement not only in Cornwall but throughout the whole west of England.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

この件については前に滋賀県警察から法要の中止要請がなされていたが、延暦寺側は「これは単なる宗教の行」として要請を拒絶し、その後、延暦寺内阿弥陀堂において法要式典の中では最高級とされる「特別永代回向」に最高幹部ら100名近い組員が参加し盛大に執り行われた。例文帳に追加

Even though Shiga Prefectural Police requested a stop to the services, Enryaku-ji Temple refused the request, saying that "this is just a religious service," after which a "Special Eitai Eko" was held in Enryaku-ji temple's Amida-do Hall, a grand ceremony attended by nearly 100 gang members, including top executives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

所謂3Kを代表するような劣悪な作業環境の中で行なわれている建築現場における柱筋の鉄筋工の環境改善とこのと密に関連する作業効率の向上による有益な効果をもたらし、尚且つ繰り返し使用できる装置の開発。例文帳に追加

To provide a reusable device capable of improving the poor working environment for placing reinforcing bars for concrete columns on construction sites which is frequently expressed as "severe, dirty and dangerous working environment" by means of improving the current working environment and upgrading the working efficiency which is closely related to the working environment. - 特許庁

商標法第57条に基づく防護商標の登録出願を行う場合は,出願人は,当該出願の根拠とする実の全体を詳述した情説明書で,出願人又はこれに関して登録官が承認したその他の者による法定宣言書による証明のなされたものを提出しなければならない。例文帳に追加

An application to register a defensive trade mark under section 57 of the Act shall be accompanied by a statement of case setting out full particulars of the facts on which the applicant relies in support of his application, verified by a statutory declaration made by the applicant or by some other person approved for the purpose by the Registrar. - 特許庁

四 当該会社が発行する有価証券(株券、第二条第二項の規定により有価証券とみなされる有価証券投資業権利等その他の政令で定める有価証券に限る。)で、当該業年度又は当該業年度の開始の日前四年以内に開始した業年度のいずれかの末日におけるその所有者の数が政令で定める数以上(当該有価証券が同項の規定により有価証券とみなされる有価証券投資業権利等である場合にあつては、当該業年度の末日におけるその所有者の数が政令で定める数以上)であるもの(前三号に掲げるものを除く。)例文帳に追加

(iv) Securities (limited to share certificates, Rights in Securities Investment Business, etc. that shall be deemed as Securities under Article 2(2) and other Securities specified by a Cabinet Order) issued by the company, if the number of its holders on the last day of that business year or on the last day of any of the business years that began within four years before the day on which that business year began is not less than the number specified by a Cabinet Order (or if, in the case of Rights in Securities Investment Business, etc. that shall be deemed as Securities under Article 2(2), the number of its holders on the last day of that business year is not less than the number specified by a Cabinet Order) (excluding those specified in the preceding three items).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかしたとえ廉価で醸造適性の低い一般米からでも、杜氏の技量によっていくらでも優れた完成酒が製成されているという実は特記されてよい。例文帳に追加

However, it should be noted that excellent kanseishu are produced from low-priced general-purpose rice with low brewing aptitude, thanks to the excellent capabilities of the chief sake brewers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

補正を行った出願が受け入れられ,補正出願に関して必要となる追加手数料をINPIに納付する必要がある場合,出願人は当該差額を納付しなければならない。情が逆である場合は,元のクレームに関してなされた審査については手数料の返還は行われない。例文帳に追加

If the amendment in connection with the new nature of the application is accepted, and if any balance is owed to INPI in regard to the official fees for the amended application, the applicant must effect payment of the due amount; in an opposite situation a reimbursement will not be effected for that the examination was performed under the nature originally claimed.  - 特許庁

(4) PCT出願に係わる翻訳文が提出され,それが(3)(a)に定めた種類の翻訳文である場合は,出願に含まれる明細書,クレーム,及び図面に関する項は,翻訳文の提出日に,元のものをその翻訳文をもって取り替えることにより,補正されたものとみなされる。例文帳に追加

(4) If a translation of a PCT application has been filed, being a translation of the kind mentioned in paragraph (3)(a), the description and claims, and any matter associated with the drawings, contained in the application are to be taken to have been amended, on the day on which the translation was filed, by substituting the translation of the description, claims and matter for the original.  - 特許庁

次の者は,送達用宛先を局長に届け出なければならない。(a) 本規則に従ってなされた出願の出願人 (b) 法律に基づいて登録された商標の所有者 (c) 法律に基づいて登録された商標の使用権者 (d) 本規則に基づく手続の当例文帳に追加

The following persons must file a notice of address for service with the Commissioner: (a)an applicant in an application made in accordance with these regulations: (b)the owner of a trade mark registered under the Act: (c)the licensee of a trade mark registered under the Act: (d)any party to a proceeding under these regulations. - 特許庁

温泉宿泊施設の新たなサービスとしては、温泉地内における共通手形の発行や、健康・美容プログラムを取り入れたツアー企画など、入浴サービス以外を付加した取組も行われている(第2-1-17図)(例2-1-5参照)。例文帳に追加

Hot spring accommodations have created new services that are measures other than bathing services, such as issuing rally passes valid in the hot spring resort area and planning tours that include health and beauty programs(Fig. 2-1-17) (see Case 2-1-5). - 経済産業省

例文

なぜなら実において、私の仲間の努力と、多種多様な才能とは真(しん)に称讃すべきものではあったけれども、それでもなお、彼の思案に余るような場合があったからだ。例文帳に追加

-- for, indeed, it was when he was at his wit's end that his energy and his versatility were most admirable  - Conan Doyle『黄色な顔』

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS