1016万例文収録!

「なされた事」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なされた事に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なされた事の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1891



例文

業主が業を起こした最初の数ヶ月は顧客を獲得するのに苦労し、高額なサーバー管理料に見合っただけの収益を上げられないこともある。例文帳に追加

The business proprietor sometimes cannot make a profit to cover a large sum of the server management fee as the business proprietor works hard to acquire the customers for the first few months after starting the business. - 特許庁

封書内などの文書が当者以外のものが見た場合、その実が直ちに判明し、従って封書内などの文書の改ざんが為されても、改ざんの可能性が容易に認識可能な封緘用シールを提供すること。例文帳に追加

To provide a seal sticker which allows immediately finding that a document in a sealed letter or the like has been seen by a person other than the person concerned, and therefore allows the possibility of alteration to be easily recognized in the case that the document has been altered. - 特許庁

3 建設工の注文者等仕を他人に請け負わせる者は、施工方法、工期等について、安全で衛生的な作業の遂行をそこなうおそれのある条件を附さないように配慮しなければならない。例文帳に追加

(3) An orderer of construction work, etc. who commissions work to others, shall consider not to impose on them conditions which may impede performing safe and healthy work in terms of construction methods, period, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

同一の計算機上で複数の業者によりそれぞれのサービスを提供する場合に、業者間のセキュリティを担保することが可能なサーバシステム及びサービス提供プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a server system and a service providing program capable of guaranteeing security between businesses when providing respective services by a plurality of the businesses on the same computer. - 特許庁

例文

(13) (11)にいう項の何れかに関して異議申立がなされたときは,登録官は,必要な場合は,当者を聴聞し,かつ,証拠を調べた後,関係の登録を認容するか否か及び必要な場合如何なる条件,補正,修正又は制限を出願又は規約案に付して認容するかを決定する。例文帳に追加

(13) When notice of opposition is given relating to any of the matters referred to in subsection (11), the Registrar shall, after hearing the parties, if so required, and considering any evidence, decide whether, and subject to what conditions, amendments, modifications or limitations of the application or of the rules, if any, registration is, having regard to those matters, to be permitted. - 特許庁


例文

重大な製品故の発生が多数確認されている商品の販売が店舗でなされていることをモール運営者が知りつつ、合理的期間を超えて放置した結果、当該店舗から当該商品を購入したモール利用者に同種の製品故による損害が発生した場合例文帳に追加

.The cybermall operator, who is well aware of the frequent occurrence of serious accidents arising from defective products sold on the cyber shop, but unreasonably neglected the issue for a long time, and consequently customers who purchased the same products incurred damages arising from similar accidents.  - 経済産業省

また、発令処理部90は、該組織図の変更により、人異動がなされた社員に対する発令レコード作成し、これを、発令履歴ファイル56に格納する。例文帳に追加

Also, an official announcement processing part 90 prepares an official announcement record for the staff whose personnel change is executed according to the change of the organization chart, and stores it in an official announcement history file 56. - 特許庁

また、発令処理部90は、該組織図の変更により、人異動がなされた社員に対する発令レコード作成し、これを、発令履歴ファイル56に格納する。例文帳に追加

Besides, an order processing part 90 prepares an order record corresponding to the employee to whom the personnel change is applied by changing the organization chart and stores this record in an order history file 56. - 特許庁

また、発令処理部90は、該組織図の変更により、人異動がなされた社員に対する発令レコード作成し、これを、発令履歴ファイル56に格納する。例文帳に追加

A announcement processing part 90 forms an announcement record to the employee to whom the personnel change is given and stores the record in an announcement history file 56. - 特許庁

例文

外部のプロセッサに対しPCカードが接続されたと見なさしめるために、16ビットPCカードが接続されたという象を示すレジスタ・ビットがセットされる。例文帳に追加

A register bit is set to indicate an event that a 16-bit PC card is connected, whereby the connection of the PC card to an external processor is known. - 特許庁

例文

(2) メトロポリタン裁判所の決定に対してなされた上訴に関する判決に当たっては,民訴訟法第257条の規定を準用する。ただし,第2審裁判所は,その旨の請求がある場合は,当該上訴が第85条(1)(c)及び(d)にいうハンガリー特許庁の決定に対して提出された再審理請求に関する判決に対してなされた場合を除き,当者を口頭でも聴聞する。例文帳に追加

(2) In deciding on the appeal filed against the Metropolitan Court's decision, the provisions of Article 257 of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis, with the proviso that in the case of a request to this effect the court of second instance shall also hear the parties orally, except when the appeal was filed against a judgment on a request for review submitted against decisions of the Hungarian Patent Office referred to in Article 85(1)(c) and (d). - 特許庁

今年の議長国はメキシコでございまして、前に議題については公表されないということは、皆さん方ご存じのように慣例となっております。例文帳に追加

This year's chair is Mexico, and as you know, it is customary not to announce the meeting's agenda in advance.  - 金融庁

特許請求の範囲についてする補正であって、第17条の2第5項各号のいずれの項を目的としてなされたものとも認められない場合は、原文新規項を含む補正であるか否かとは関わりなく、補正却下の対象となる。例文帳に追加

If an amendment to the claims is not regarded as an amendment made for any of the purposes mentioned in the paragraphs of Article 17bis(5), it will be subject to being dismissed regardless of whether or not it includes new matters beyond the original text.  - 特許庁

内面塗装がなされている導管10に対して、特定された加熱処理を伴う工箇所の外表面に装着され、導管10内に塗料変質ミストが発生しない範囲の加熱温度で導管10の外表面を前加熱する加熱手段20を備える。例文帳に追加

A heading device 20 is disposed on the outer surface of an inside coated conduit 10 on a processed place subjected to a specific heating process and heats in advance an outer surface of an inside coated conduit 10 within a heating temperature range that does not generate coating material degenerating mist in the conduit 10. - 特許庁

異母兄弟姉妹間での恋愛・婚姻は許されるが、同母兄弟姉妹間でのそれは許されなかったのが当時の人々の恋愛情だったが、里中満智子作の天上の虹では実際に関係があった解釈がなされ、説得して伯父の軽大王(孝徳天皇)に嫁がせた後も関係を持ったをたまたま有間皇子に見られ、激怒した彼に叱責された場面等が見られる。例文帳に追加

In those days, romance and marriage were allowed between half-sisters and brothers from different mothers but not between half-brothers and sisters from the same mother; however, in the comic story "Tenjo no niji (The Rainbow in the Sky)," by Machiko SATONAKA, it is described that there was a romance involving this kind of forbidden love; Hashihito no Himemiko was persuaded to marry with Karu no Miko (Emperor Kotoku), but she kept the relationship with Emperor Tenchi (Tenji), and Arima no Miko was furious after knowing this and became angry at Hashihito no Himemiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本条第1段落(iv)にいう先使用者の権利については,実施若しくは実施のための準備がなされた企業若しくは業,又は当該企業若しくは業の該当部分と共にする場合に限り,これを移転し又は譲渡することができる。例文帳に追加

The right of prior user referred to in item (iv) of the 1st paragraph of this Article may be transferred or devolve only together with the enterprise or business, or with that part of the enterprise or business, in which the use or preparations for use have been made.  - 特許庁

接地工が為された後で、接地抵抗の測定作業にかかる労力を極力低減できるとともに、接地工自体が正しく為され、しかも経年的に接地系統が正常に機能する状態であるか否かを非常に簡易に確認することができる接地線分岐端子および分電盤を提供する。例文帳に追加

To provide a ground wire branch terminal and distribution panel which reduce the workload for measuring ground resistance after grounding as much as possible and to check very simply whether or not the grounding is implemented correctly and besides whether or not a ground system functions normally over a long period of time. - 特許庁

定量的の把握が困難な象が不具合発生原因の場合でもそれを原因と特定するを容易とし、不具合を解消するために要する、装置のダウンタイムの短縮を図る工夫がなされた画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming device which is devised to shorten the down time of the apparatus, which is required for trouble dissolving, by easily specifying a cause of trouble even in the case that an event difficult to quantitatively recognize is the cause of the occurrence of trouble. - 特許庁

接地工が為された後で、接地抵抗の測定作業にかかる労力を極力低減できるとともに,接地工自体が正しく為され、しかも経年的に接地系統が正常に機能する状態であるか否かを非常に簡易に確認することができる接地系統状態確認装置を提供する。例文帳に追加

To provide an earthed system connecting state confirming device, remarkably reducing labor imposed on work for measuring an earthed resistance after earthing work is done, and very simply confirming whether or not the earthing work itself is correctly done and the earthed system is in the normally functioning state with aging. - 特許庁

ただし,意匠又はひな形は,明示的又は黙示的守秘条件付きで第三者に開示されたという実のみでは,公衆に開示されたとはみなされない。例文帳に追加

The design or model shall not, however, be deemed to have been disclosed to the public due to the sole fact that it has been disclosed to a third party under an explicit or implicit condition of confidentiality.  - 特許庁

ネイルと指が第1間接手前まですっぽりと被さる保護カバーを装着するで、様々な作業時に発生する衝撃からネイルを守るができると共に保護カバー内側側面にらせん状の切り込みを入れた吸着材を固着するで保護カバー本体の落下防止にも繋がる。例文帳に追加

A protective cover, which entirely covers nail and finger on this side of a first joint, is applied to thereby protect the nail from shocks caused in various works, and further an adsorbing material with a spiral slit is fixed to the inner side surface of the protective cover to thereby prevent a protective cover body from falling. - 特許庁

この結果は、大規模業所の活発な参入による厳しい競争下で、大規模業所を含む既存業所(継続店)の売上が減少し、これを背景として継続店の規模の縮小や小規模な継続店を中心とした廃業退出が進んだことを示している(第2-3-29図)。例文帳に追加

This indicates that sales at existing establishments (continuing stores), including large establishments, declined in the face of severe competition from active entries by large establishments, leading to downsizing among continuing stores and increasing exits by micro- and small-sized continuing establishments in particular (Fig. 2-3-29). - 経済産業省

前述のように実験例を記載する必要があるにもかかわらず、当初明細書に記載されていない項を後に補正することにより補うことは、明細書の発明の詳細な説明の記載項の範囲を超えたものであり、明細書の要旨を変更したものとみなされる。例文帳に追加

Although the experimental examples are required to be described as above, if matters not described in an original specification are supplemented through an amendment to be made later are beyond the range of the description described in the specification, such that it may be considered as altering the gist of the specification.  - 特許庁

前記録されたサーボバースト50は、幅および数を変化され、それが位置されるデータトラック18に複数のトラック空白を形成するようになされる。例文帳に追加

Additionally, the servo bursts 50 prerecorded on the servo sector can be of varying width and number to create the plurality of track nulls within a data track 18 about which the head can be positioned. - 特許庁

クレームはそれ自体で十分でなければならず,その結果,当該発明についてなされた専門家の審査において容認される情の下に不可避的に必要な場合以外明細書の部分への言及を含んではならない。例文帳に追加

The set of claims shall be sufficient by itself and, therefore, no reference may be made therein to parts of the specification unless it is absolutely necessary, a circumstance that shall be qualified in the respective expert examination conducted on the invention.  - 特許庁

試し切りをする必要がなくワンタッチで一定量の切込み深さに変更するが可能な機能を持ち、不慣れな作業者でも容易に一定枚数切るが可能なカッターを提供すること。例文帳に追加

To provide a cutter which has a function capable of changing to a fixed amount of cut depth through one action without the need of trial cutting and enables even an inexperienced operator to easily cut a fixed number of sheets. - 特許庁

低コストで、且つ前及び後のいずれの場合においても、実施のための具体的な前作業が容易な作業機械の位置計測方法あるいは装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and device for measuring an attitude of a working machine, capable of carrying out easily concrete prework for execution, at low cost, even when carried out in advance or posteriorly. - 特許庁

応量器を用いた食は厳格な作法が定められており、禅宗における重要な修行のひとつである。例文帳に追加

The table manners are rigid in regard to oryoki, and they're part of the important ascetic practices in the Zen sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを見ていた義弘は項羽の討死の故を引き、自分も後代に残るような最後を遂げると決意する。例文帳に追加

Yoshihiro, after seeing this, resolved that he would continue in the tradition of general Xiang Hu's glorious death, and make such an end for himself as would ensure his fame for posterity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

極めて即効的にウイルス・バクテリアを死滅させるが可能な殺菌原糸とそれを利用した織物・編み物に関する。例文帳に追加

To obtain an antiseptic raw yarn capable of extremely rapidly destroying virus/bacterium and a woven fabric and a knitted fabric using the same. - 特許庁

この安全柵は、トップレール5に設けたアイピース33にスリングを掛けてクレーンで吊り上げ、工穴35の上に設置する。例文帳に追加

This fence is lifted by a crane by hooking a sling on eyepieces 33 provided on a top rail 5, and set on a working hole 35. - 特許庁

パイプテントの、組み立て、解体、作業をするとき、手、指、を挟まれない様安全な作業を出来るが、目的である。例文帳に追加

To secure safety work wherein hands and fingers are not pinched when assembling or disassembling a pipe tent. - 特許庁

これら我が国が有する観光資源に対し、欧米からの訪日客は主に古寺や伝統的な祭等異文化としての日本に関心が高い。例文帳に追加

Among these tourism resources, visitors from Europe and the US have high interest in mainly old temples, traditional festivals and other aspects that make Japanese culture distinct. - 経済産業省

これらの資金は,外貨準備資産とみなされ,バイ融資や債券購入契約といった投資を通じて,IMF理会によって承認されたモダリティの下で,IMFの一般資金勘定に提供されるであろう。例文帳に追加

These resources, which qualify as reserve assets, would be channeled through bilateral loans and investments such as note purchase agreements to the IMF’s General Resources Account under the modalities which have been approved by the IMF Executive Board.  - 財務省

(4) 発明の公衆への開示は,これが特許出願の前6月以内にされたものであり,かつ,直接又は間接に次の由の何れかにより生じた場合は,技術水準とはみなされない。例文帳に追加

(4) Such disclosure of the invention shall not be considered as the state of the art provided that such disclosure occurred no earlier than six months preceding the filing of the patent application and which directly or indirectly follows from - 特許庁

デンマークにおける登録の効力について,その全面的無効を宣言する旨の決定が確定した場合において,中止されている異議申立があるときは,それらは消滅したものとみなされ,関係当者にその旨が通知される。例文帳に追加

When the decision that the validity of a registration in Denmark is declared void in full has become final, suspended oppositions, if any, shall be considered to have lapsed and the parties involved shall be notified hereof.  - 特許庁

誤訳訂正書が提出されていない場合にあっては、一般補正が、明細書、特許請求の範囲及び図面とみなされた第36条の2第2項に規定する翻訳文に記載した項の範囲内でない項を明細書、特許請求の範囲又は図面に追加する補正であるとき。例文帳に追加

Cases where any written correction of mistranslation has not been submitted, and where a regular amendment to the description, claims or drawings introduces a matter which is not disclosed in the translation considered to be the description, claims and drawings by virtue of Article 36bis(2).  - 特許庁

接地工が為された後で、接地抵抗の測定作業にかかる労力を極力低減できるとともに,接地工自体が正しく為され、しかも経年的に接地系統が正常に機能する状態であるか否かを非常に簡易に確認することができる回路遮断器を提供する。例文帳に追加

To provide a circuit breaker, with which labor taken in a measurement work of grounding resistance can be made as little as possible after a grounding work is made, and which can easily check if the grounding work itself is properly carried out and a grounding system is in a normally functioning state chronologically. - 特許庁

翻訳文新規項については、第17条の2第3号に「誤訳訂正書を提出してする場合を除き、」と規定されているように、誤訳訂正書の提出によってなされた場合は翻訳文新規項の制限に違反しないこととされている。例文帳に追加

As Article 17bis(3) stipulates "Except in the case where the said amendment is made through the submission of a statement of correction of an incorrect translation," the restriction concerning the new matter beyond translation shall not be violated when the new matter beyond translation is added by the written correction of mistranslation.  - 特許庁

また、新嘗祭(または大嘗祭)という重大な祭に臨む天皇の霊を強化する祭でもある。例文帳に追加

Chinkon-sai Festival also means a ceremony to enhance the soul of an emperor who is going to conduct a significant festival called Niiname-sai Festival (which means "the Harvest Festival," and the emperor's first Niiname-sai Festival is specially referred to as Daijo-sai Festival).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で、悪劣で政治を顧みなかったように書きながらも、厳格な裁判を行ったとするなど相矛盾する記が併存する。例文帳に追加

The reports of him contradict each other as it is written how he was a very wicked person and thought little of politics but at the same strict trials were conducted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2)登録商標及び商標登録出願の利益の譲渡に関する廃止法に基づき保管される登録簿への記入項は,1999年1月15日に本法に基づき保管される登録簿へ移転されたとみなされ,本法第39条に基づいてなされたものとしての効果を有する。例文帳に追加

(2) Entries in the register kept under the repealed Act relating to the assignment of registered trade marks and of the benefits of applications for registration of trade marks shall be deemed to be transferred on 15th January 1999 to the register kept under this Act and have effect as if made under section 39 of this Act. - 特許庁

第91条にいう特許の取消訴訟が,1若しくは複数のクレーム又はクレームの一部に限られる場合には,その取消を請求された項に対してのみ取消がなされる。例文帳に追加

If the lawsuit for cancellation of a patent as referred to in Article 91 shall be confined to one or several claims or parts of claims, the cancellation shall be granted only with respect to matters for which revocation is sought.  - 特許庁

2 承継会社は、前項の規定により電気通信業法第九条第一項の許可を受けたものとみなされる業に関し、同条第二項各号に掲げる項を記載した書類を、施行日から一月以内に、郵政大臣に提出しなければならない。この場合においては、当該書類に記載された項を同項の規定により記載された項とみなして、同法第十三条及び第十四条の規定を適用する。例文帳に追加

(2) The Succeeding Companies, with respect to the businesses regarded as the permitted business under the provisions of Article 9 paragraph (1) of the Telecommunications Business Act, shall submit documents stating items set forth in each items in paragraph (2) of the same article within one month as from the effective date of this Act to the Minister of Posts and Telecommunications. In this case, the provisions of Article 13 and Article 14 of the same act shall apply to items stated in said documents which are deemed to be pursuant to the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

先使用の権利は,意匠が使用された又はその使用のために準備がなされていた業の該当部分と共にでなければ移転することができない。例文帳に追加

The right of prior use cannot be transferred except along with that part of the business in the course of which design was used or the preparations were made for the use thereof. - 特許庁

(2) 英語で作成された国際出願が国際務局から特許登録局のために入手可能な場合があれば,かかる場合には,出願は第78O 条(1)(a)又は第78OA 条(1)(a)の要件を満たすとみなされる。例文帳に追加

(2) An application shall be deemed to have fulfilled the requirement of section 78O(1)(a) or 78OA(1)(a), as the case may be, if the international application in the English language has been made available by the International Bureau to the Patent Registration Office. - 特許庁

実用新案の対象は,それが農業を含む何れの業分野においても生産され又は使用されるときは,産業上利用することができるものとみなされる。例文帳に追加

The subject matter of a utility model shall be considered susceptible of industrial application if it can be made or used in any kind of industry, including agriculture.  - 特許庁

本条に基づいて定める細則は,そのように規定されるときは,官報に公告される日より早い日であるが附則5(経過項)が施行される日より早くない日に施行されたものとみなされる。例文帳に追加

Regulations made under this section may, if they so provide, be deemed to have come into operation on a date earlier than the date on which they are published in the Gazette but not earlier than the date on which Schedule 5 (transitional matters) comes into operation.  - 特許庁

前再判定処理プログラム241bは、遊技状態が変更する判定結果に基づいて遊技状態の変更がなされたとき、変更前の遊技状態において前判定処理プログラム221fが判定した遊技データを、該変更後の遊技状態に基づいて再度判定する。例文帳に追加

When the game state is changed based on the determination result to change the game state, the prior redetermination program 241b determines again the game data determined by the prior determination program 221f in the game state before the change, based on the game state after the change. - 特許庁

例文

(1) 和解案は,調停の請求後2月を越えない期間内に呈示するものとし,また,当者は15日を越えない期間内に当該和解案を受諾するか否かについて述べなければならない。当者の側に応答がない場合は承諾したとみなされる。例文帳に追加

(1) A draft agreement shall be proposed by the Conciliation Commission within a period not exceeding two months following the request for conciliation and, within a period not exceeding 15 days, the parties shall state whether or not they accept the proposal. Silence on their part shall be deemed to constitute acceptance. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS