1016万例文収録!

「ぶしつけな」に関連した英語例文の一覧と使い方(29ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぶしつけなに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぶしつけなの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1627



例文

マフラ10の上マフラ12の内部に取付けられたセパレータ34のフランジ34Cの下方に、下マフラ14の側壁部14Aにおける上端縁部14Bに形成されたフランジ15の左側部15Aが、下部シェル20の底壁20Aを挟んで結合されている。例文帳に追加

A left side part 15A of a flange 15 formed on an upper end edge part 14B at a side wall part 14A of the lower muffler 14 is joined to a lower part of a flange 34C of a separator 34 attached to an inside of the upper muffler 12 of the muffler 10 with putting a bottom wall 20A of a lower part shell 20 therebetween. - 特許庁

磨り潰しローラ装置16は、表面にローレット加工が施されたローラ16Aと、ローラ16Aの回転軸16Bの両端を回転可能に保持する一対の保持部16Cと、回転軸16Bに取り付けられたディスクブレーキ、バンドブレーキ等のブレーキ16Dとを備えている。例文帳に追加

A grinding roller device 16 is equipped with the roller 16A of which the surface receives knurling processing, a pair of holding parts 16C for holding both ends of the rotary shaft 16B of the roller 16A in a rotatable manner and the brake 66D such as a disk brake, a hand brake or the like attached to the rotary shaft 16B. - 特許庁

光透過性支持体3をカーボンナノチューブ(CNT)の分散液に浸漬し、その表面にCNTを吸着させ、洗浄後、溶媒を蒸発させて、吸着されたCNTを固着させ、光透過性支持体3に直接結合した導電材2を形成する。例文帳に追加

By immersing a light transmissive support body 3 into a dispersion liquid of carbon nano tube (CNT), making CNT adsorbed on its surface, evaporating a solvent after washing, and fixing the adsorbed CNT, the directly bonded conductive material 2 to the light transmissive support body 3 is formed. - 特許庁

ブシャフトの端部を屈曲変形して複列転がり軸受にかしめ付ける際に生じる当該端部の径方向内方への塑性変形を確実に抑制できる車輪用の複列転がり軸受装置の製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a wheel double row rolling bearing device manufacturing method for surely suppressing the plastic deformation of the end of a hub shaft inward to the radial direction when bending and deforming the end of the hub shaft and caulking a double row rolling bearing thereto. - 特許庁

例文

握り15、に取り付けた外リング12、内リング11、ブシュ10、等の自在機構とウエート2を用いる事によって、鉛直方向の維持を自動的に行うため、握り15を持つ手が水平的に多少傾きが有っても6Cと5Dとは常に鉛直が維持できる。例文帳に追加

Accordingly, the tip 6C of the writing utensil and the tip 5D of the contactor are always kept perpendicular even through the hand holding the grip 15 is slightly inclined in the horizontal direction. - 特許庁


例文

浴槽12における防水パン11の洗い場側部分に、浴槽エプロン20の下部側部分を支持するエプロン下部支持部22,24が備わったエプロン取付部材23,25をフランジ部12aの高さを基準にして設置した。例文帳に追加

At the washing place side part of a waterproof pan 11 in a bathtub 12, apron attaching members 23 and 25 provided with apron lower part support parts 22 and 24 for supporting the lower side part of a bathtub apron 20 are installed with the height of a flange part 12a as a reference. - 特許庁

そして、角速度検出機能の故障診断時においては、駆動部支持体の圧電素子12−4a,12−4bに駆動信号を与えることにより、センサパッケージを回転振動させ、その際の前記検出手段の検出結果に基づいて故障診断を行う。例文帳に追加

Then the sensor package is rotated and vibrated by providing driving signals to piezoelectric elements 12-4a, 12-4b of the supports 13-a, 13-b and the failure diagnosis is conducted, based on the detected result by the detecting means, when the failure diagnosis or the angular velocity detecting function is mode. - 特許庁

本光学プローブシステム(100)は、燃焼チャンバ(40)の周りに固定取付けされかつその各々の視界(210)内における燃焼火炎(90)により発生された光を収集するように配置された幾つかの光学プローブ(110)を含むことができる。例文帳に追加

The optical probe system (100) may include a number of optical probes (110) fixedly attached about the combustion chamber (40) and positioned such that the optical probes collect light generated by the combustion flame (90) in a field (210) of view of each of the optical probes. - 特許庁

着用時に頭部の左右の耳部周辺に当接するようにヘルメット本体3内に一対の骨伝導子5、5を取り付け、音源を接続するためのコネクタ9と骨伝導子5、5とをケーブル11、11で接続する。例文帳に追加

This helmet is obtained by attaching one pair of bone conduction elements 5 and 5 to the interior of a helmet body 3 so that the elements 5 and 5 may keep contact with the vicinities of the right and left ear parts of the head when wearing the helmet, and connecting a connector 9 for connecting a sound source to the bone conduction elements 5 and 5 by cables 11 and 11. - 特許庁

例文

また、主に地震や津波で直接被害を受けた中小企業者向けの融資・保証制度として、一般保証とは別枠の「災害関係保証」や、(株)日本政策金融公庫(以下「日本公庫」という)等による長期・低利の「災害復旧貸付」等を実施した。例文帳に追加

Secondly, “disaster-related credit guaranteesseparate from ordinary guarantees and long-term, low-interestdisaster recovery credit loansprovided by the Japan Finance Corporation (JFC) were made available to SMEs that had been directly affected by the earthquake or tsunami.  - 経済産業省

例文

本適用は、製品を収容できる容器(2,70)と、容器に固定され、供給要素の縦軸Xに沿って移動することができる動作部分(6,74)を装備した供給要素(5,72)と、襟首部手段によって容器に取付けられた供給ヘッド(10)とを具備した加圧製品をパッケージング及び供給する装置に関係する。例文帳に追加

A device for packaging and supplying a pressurized product includes a container 2 or 7 which can house the product, a supplying element 5 or 72 provided with an operating portion 6 or 74 which is fixed to the container and can be moved along a vertical axis X of the supplying element, and a supplying head 10 fixed to the container by means of a neck portion. - 特許庁

受容エレメント(2a)及びジョイントベル(4)の直接的に互いに向き合う領域(A,B)が、肉厚減少部(6,7)を有しており、前記受容エレメント(2a)と前記ジョイントベル(4)との間に形成されたリング間隙(b)が、ドライブシャフト(5)に向かって押付け可能なシールリングによってブリッジング可能になっている。例文帳に追加

An area (A, B) where a receiving element (2a) and the joint bell (4) face each other directly has a wall thinning part (6, 7) and bridging of a ring space (b) formed between the receiving element (2a) and the joint bell (4) is made possible by a seal ring to be pressed toward the drive shaft (5). - 特許庁

ボールやケージに過大な力をかけることなく、シャフトの組み付けが可能で、しかも、車両上の必要スライド領域を確保できる等速自在継手の内側継手部材の提供、このような内側継手部材を用いた等速自在継手の組立方法、ドライブシャフトアッシー、およびプロペラシャフトアッシーを提供する。例文帳に追加

To provide an inner joint member of a constant velocity universal joint, easily assembling a shaft without applying excessive force to a ball or a cage and ensuring a necessary slide area in a vehicle, and to provide a method for assembling the constant velocity universal joint, a drive shaft assembly, and a propeller shaft assembly, respectively using the inner joint member. - 特許庁

ボールやケージに過大な力をかけることなく、シャフトの組み付けが可能で、しかも、車両上の必要スライド領域を確保できる等速自在継手の内側継手部材の提供、このようなの内側継手部材を用いた等速自在継手の組立方法、内側継手部材を用いた等速自在継手を使用したドライブシャフトアッシー、およびプロペラシャフトアッシーを提供する。例文帳に追加

To provide an inner joint member of a constant velocity universal joint, easily assembling a shaft without applying excessive force to a ball or a cage and ensuring a necessary slide area in a vehicle, and to provide a method for assembling the constant velocity universal joint, a drive shaft assembly, and a propeller shaft assembly, respectively using the inner joint member. - 特許庁

本炉心スプレーT−ボックス取付け組立体(32)は、主十字ウエッジ(54)と、主十字ウエッジに接触して、炉心スプレーノズルのボア内部に挿入されて該炉心スプレーノズルの安全端部(42)の内部収束部分(70)にシール状態で係合するようになった十字ウエッジ部分組立体を形成する、副十字ウエッジ(55)とを含む。例文帳に追加

The core spray T-box attachment assembly 32 includes a primary cruciform wedge 54 and a secondary cruciform wedge 55 in contact with the primary cruciform wedge to form a cruciform wedge subassembly adapted for insertion within a bore of the core spray nozzle to sealingly engage an interior converging portion of a safe end 42 of the core spray nozzle. - 特許庁

二 認定商品取引員が支配関係(他の法人の総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権(社債、株式等の振替に関する法律第百四十七条第一項又は第百四十八条第一項(これらの規定を同法第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条(第二号に係る部分に限る。)において準用する場合を含む。)の規定により発行者に対抗することができない株式又は持分に係る議決権を含む。)を保有している関係その他その法人の事業活動を実質的に支配することが可能なものとして主務省令で定める関係をいう。次号において同じ。)を有する法人例文帳に追加

ii) A juridical person in which a Recognized Futures Commission Merchant has a Controlling Interest (which means a relationship of holding voting rights that exceed fifty percent of the voting rights of All Shareholders, etc. of the other juridical person [including the voting rights of the shares or equity interest which cannot be asserted against the issuer pursuant to the provisions of Article 147, paragraph (1) or Article 148, paragraph (1) of the Act on Transfer of Bonds, Shares, etc. (including the cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276 [limited to the portion pertaining to item (ii)] of the same Act)], or a relationship specified by an ordinance of the competent ministry as that can substantially control business activities of said juridical person; the same shall apply in the following item  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百二十二条 種類株式発行会社が次に掲げる行為をする場合において、ある種類の株式の種類株主に損害を及ぼすおそれがあるときは、当該行為は、当該種類の株式の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあっては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会。以下この条において同じ。)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる種類株主が存しない場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 322 (1) In cases where a Company with Class Shares carries out an act listed in the following items, if it is likely to cause detriment to the Class Shareholders of any class of shares, such act shall not become effective unless a resolution is made at a Class Meeting constituted by the Class Shareholders of the shares of such class (in cases where there are two or more classes of shares relating to such Class Shareholders, referring to the respective Class Meetings constituted by the Class Shareholders categorized by the class of such two or more classes of shares. The same shall apply hereinafter in this Article); provided, however, that this shall not apply to the case where there exists no Class Shareholder who may exercise his/her votes at such Class Meeting:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百七十条 前条第一項各号に掲げる事項が新株予約権原簿に記載され、又は記録された質権者(以下「登録新株予約権質権者」という。)は、株式会社に対し、当該登録新株予約権質権者についての新株予約権原簿に記載され、若しくは記録された同項各号に掲げる事項を記載した書面の交付又は当該事項を記録した電磁的記録の提供を請求することができる。例文帳に追加

Article 270 (1) The pledgees for whom the matters listed in the items of the preceding article are stated or recorded in the Share Option registry (hereinafter referred to as "Registered Pledgees of Share Options") may request that the Stock Company deliver documents stating the matters listed in the items of that paragraph with respect to such Registered Pledgees of Share Options that are stated or recorded in the Share Option registry, or provide the Electromagnetic Records that record such matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百六条 株式会社又は総株主(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。)の議決権の百分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主は、株主総会に係る招集の手続及び決議の方法を調査させるため、当該株主総会に先立ち、裁判所に対し、検査役の選任の申立てをすることができる。例文帳に追加

Article 306 (1) A Stock Company or shareholders who hold not less than one hundredth (1/100) (or, in cases where any proportion less than that is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of the votes of all shareholders (excluding the shareholders who may not exercise their votes on all matters which may be resolved at the shareholders meeting) may file a petition with the court, before a shareholders meeting, for the election of an inspector who shall be retained to investigate the calling procedures and method of resolution relating to such shareholders meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の規定にかかわらず、次に掲げる株主総会(種類株式発行会社の株主総会を除く。)の決議は、当該株主総会において議決権を行使することができる株主の半数以上(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)であって、当該株主の議決権の三分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に当たる多数をもって行わなければならない。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, the resolutions of the following shareholders meetings (excluding the shareholders meetings of a Company with Class Shares) shall be made by a majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more) of the shareholders entitled to exercise their votes at such shareholders meeting, being a majority of two thirds (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) or more of the votes of such shareholders:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項本文に規定する場合において、内閣府令で定める数の株式(前条第一項の株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)を有する株主が次条第一項の規定による通知又は同条第二項の公告の日から二週間以内に吸収合併に反対する旨を吸収合併存続株式会社金融商品取引所に対し通知したときは、効力発生日の前日までに、株主総会の決議によつて、吸収合併契約の承認を受けなければならない。例文帳に追加

(2) In the case prescribed in the main clause of the preceding paragraph, if a shareholder holding the number of shares specified by a Cabinet Office Ordinance (limited to those of which voting rights may be exercised at the shareholders meeting set forth in paragraph (1) of the preceding Article) notifies the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger of his/her dissent from the Absorption-Type Merger, within two weeks from the day of the notice set forth in paragraph (1) of the following Article or from the day of the public notice set forth in paragraph (2) of said Article, the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall obtain the approval for the Absorption-Type Merger agreement by a resolution of a shareholders meeting, by the day immediately preceding the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 本邦に主たる事務所を有する法人に対する金銭の貸付け後における当該法人に対する金銭の貸付けの残高が前号の主務省令で定める金額を超える場合 当該金銭の貸付け後における当該法人の負債の額として主務省令で定める額の百分の五十に相当する金額から当該金銭の貸付けの残高と当該法人(会社に限る。)が発行した第九項第一号に規定するその募集が特定のものに対してされた社債(以下この号において「社債」という。)で当該金銭の貸付けを行つたものが保有するものの残高の合計額(当該金銭の貸付けを行つたものを第四項の株式取得者とした場合に同項各号に掲げるものに該当することとなる非居住者である個人又は法人等が行つた金銭の貸付けの残高と取得した社債の残高の合計額を含み、当該金銭の貸付けの金額を除く。)を控除した金額(当該金額が零に満たない場合にあつては、零)例文帳に追加

(ii) In the cases where the outstanding balance of loans to a juridical person having its principal office in Japan after provision of loans exceeds the amount specified by the ordinance of the competent ministry set forth in the preceding item: The amount obtained by deducting the total of the outstanding balance of said loans and the outstanding balance of bonds issued by said juridical person (limited to a company) and offered to specified parties as prescribed in paragraph (9), item (i) (hereinafter referred to as "bonds" in this item) which are held by a person who has provided said loans (such total shall include the total of the outstanding balance of loans provided and the outstanding balance of bonds acquired by non-resident individuals or juridical persons, etc. who fall under those listed in each item of paragraph (4) when deeming the person who has provided said loans to be the share acquisitor set forth in the same paragraph, and shall exclude the amount of said loans) from the amount equivalent to 50% of the amount specified by an ordinance of the competent ministry as the amount of liabilities of said juridical person after said provision of loans (in the cases where said obtained amount is less than zero, the amount shall be zero).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一種金融商品取引業者及び投資運用業者については、その健全性を確保する観点から、その主要株主(原則として 20%以上の議決権を保有する者)に対して当局への届出を求めるとともに、主要株主が適格性(過去の行政処分歴、犯罪歴等)を満たさない場合には、株式売却命令等を行うことができる制度となっている。例文帳に追加

The current system for type I financial instruments business operators and investment management business operators provides that, from the perspective of ensuring their soundness, major shareholders (in principle, a person holding 20% or more of the voting rights) of the operators shall be asked to submit notification to the authority, and in cases where a major shareholder does not satisfy eligibility criteria (previous administrative action history, criminal record, etc.), it can be ordered to sell its shares.  - 金融庁

自動車車体のドア開口部周縁に取り付けられ、内装材端部に被さって該端部を覆うカバーリップを備えたオープニングウェザストリップにおいて、内装材端部が被さるカバーリップの内装材下からの引き出し操作が容易に行え、かつ口金から押出されたウェザストリップのカバーリップの振れを解消し、生産安定性をもたらす。例文帳に追加

To facilitate pull-out operation from the lower part of an interior material of a cover lip covered with an interior material end, and to provide production stability by eliminating a swing of the cover lip of a weather strip extruded from a mouthpiece, in the opening weather strip installed at a door opening peripheral edge of an automobile body and equipped with the cover lip covering the interior material end to overlay the end. - 特許庁

このクラッチ制御装置は、内燃機関11のトルクを動力伝達系統(ドライブシャフト16等)により駆動輪17へ伝達する車両に適用されて、クラッチアクチュエータ18の操作を通じてクラッチ14の解放を行うことにより内燃機関11からトランスミッション13へのトルクの伝達を遮断する。例文帳に追加

This clutch controller is applied to a vehicle wherein the torque of an internal combustion engine 11 is transmitted to a driving wheel 17 by a power transmitting system (drive shaft 16 and the like), and cuts off the transmission of the torque from the internal combustion engine 11 to a transmission 13 by releasing the clutch 14 through the operation of a clutch actuator 18. - 特許庁

合成樹脂製の接続基板16に一体に設けられたバスバー17に、フラットケーブル18を溶接してなる接続部15の両側にゴムシート19,19を被せた状態で、これらを接続部収容部20内にゴムシート19,19の弾力により弾性的に嵌め込んで取付けるようにした。例文帳に追加

This rotary connector is structured, so that a bus bar 17 provided integrally with a synthetic resin jointing substrate is covered with rubber sheets 19, 19 on both sides of a jointed section 15 formed by welding a flat cable 18 and that they are fitted elastically into a jointed section storage part 20 with resilience of the rubber sheets 19, 19. - 特許庁

フレームと、平坦で間隔を置いた層状の共振器であって、その内部に複数の通路および周辺部を有し、前記フレームに前記周辺部が固定される共振器と、前記フレームに結合している取付板に固定され、前記共振器に特殊な形で結合されて前記共振器を振動させ、それによって音波を生じるスピーカードライブ手段を備えるプレーナ型ラウドスピーカー。例文帳に追加

The planar type loudspeaker is provided a frame, a flat resonator of a spaced layered shape, having a plurality of paths and surrounding parts in its inside and whose surrounding parts are fixed to the frame, and a loudspeaker drive means that is fixed to a mount plate coupled with the frame, vibrates the resonator, while being coupled with the resonator in a specific form to produce sound waves. - 特許庁

カセット昇降ユニットは、フレーム1に着脱自在に取り付けられるブラケット4,5に、フレーム1に設けられたドライブシャフト2の回転を伝達するギア機構6と、インクリボンカセット30を昇降させるカム機構9と、ギア機構6の回転をカム機構9に選択的に伝達するクラッチ機構7と、このクラッチ機構7を断接するアクチュエータ8とを備えている。例文帳に追加

The cassette lifting and lowering unit is provided with a gear mechanism 6 transmitting the rotation of a drive shaft provided on the frame 1 to brackets 4 and 5 set removably on a frame 1, a cam mechanism 9 lifting and lowering the ink ribbon cassette 40, a clutch mechanism 7 selectively transmitting the rotation of the gear mechanism 6 to the cam mechanism 9 and an actuator 8 for cutting/ connecting the clutch mechanism 7. - 特許庁

高分子材料で形成されたチューブ10を少なくとも2本並行に並べる工程と、並行に並べられたチューブ10同士が接触する箇所に熱風を吹き付けて局所的に加熱し、チューブ10同士を熱溶着する工程とを備える並列チューブ集合体の製造方法。例文帳に追加

The manufacturing method of the aggregate of parallel tubes comprises a step of setting at least two tubes 10 made of a polymer material in parallel and a step of heat welding the tubes 10 standing in parallel with each other by locally heating a part to be welded by blowing a hot air to the part where the plural tubes 10 are set in parallel with each other to be contacted. - 特許庁

二 支払不能(清算株式会社が、支払能力を欠くために、その債務のうち弁済期にあるものにつき、一般的かつ継続的に弁済することができない状態をいう。以下この款において同じ。)になった後に契約によって負担する債務を専ら協定債権をもってする相殺に供する目的で清算株式会社の財産の処分を内容とする契約を清算株式会社との間で締結し、又は清算株式会社に対して債務を負担する者の債務を引き受けることを内容とする契約を締結することにより清算株式会社に対して債務を負担した場合であって、当該契約の締結の当時、支払不能であったことを知っていたとき。例文帳に追加

(ii) If such creditor assumed debts owed to the Liquidating Stock Company after the Liquidating Stock Company became unable to pay its debts (hereinafter in this Subsection referring to the status under which, due to its lack of capacity to pay, the Liquidating Stock Company is generally and continuously unable to pay debts that are due) by entering into contracts with the Liquidating Stock Company under which assets of the Liquidating Stock Company are to be disposed of for the purpose of offsetting obligations the creditors assume under the contract exclusively against the Agreement Claims or by entering into contracts under which the creditors assume obligations of a person who owes the obligations to the Liquidating Stock Company, and creditors had the knowledge at the time of executing such contracts that the Liquidating Stock Company was unable to pay debts;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項本文に規定する場合において、主務省令で定める数の株式(前条第一項の株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)を有する株主が次条第一項の規定による通知又は同条第二項の公告の日から二週間以内に吸収合併に反対する旨を吸収合併存続株式会社商品取引所に対し通知したときは、効力発生日の前日までに、株主総会の決議によつて、吸収合併契約の承認を受けなければならない。例文帳に追加

(2) In the case prescribed in the main clause of the preceding paragraph, if a shareholder holding the number of shares specified by an ordinance of the competent ministry (limited to those of which voting rights may be exercised at the general meeting of shareholders set forth in paragraph (1) of the preceding Article) notifies the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger of his/her dissent from the Absorption-Type Merger within two weeks from the day of the notice set forth in paragraph (1) of the following Article or from the day of the public notice set forth in paragraph (2) of the same Article, the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall gain the approval for the Absorption-Type Merger contract by a resolution of a general meeting of shareholders by the day preceding the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項本文に規定する場合において、主務省令で定める数の株式(前条第一項の株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)を有する株主が次条第一項の規定による通知又は同条第二項の公告の日から二週間以内に吸収合併に反対する旨を吸収合併存続株式会社商品取引所に対し通知したときは、効力発生日の前日までに、株主総会の決議によつて、吸収合併契約の承認を受けなければならない。例文帳に追加

(2) In the case prescribed in the main clause of the preceding paragraph, if a shareholder holding the number of shares of stock specified by an ordinance of the competent ministry (limited to those of which voting rights may be exercised at the general meeting of shareholders set forth in paragraph 1 of the preceding Article) notifies the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger of his/her dissent from the Absorption-Type Merger within two weeks from the day of the notice set forth in paragraph 1 of the following Article or from the day of the public notice set forth in paragraph 2 of the same Article, the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall gain the approval for the Absorption-Type Merger contract by a resolution of a general meeting of shareholders by the day preceding the Effective Date.  - 経済産業省

2 種類株式発行会社がある種類の株式の内容として第百八条第一項第四号又は第七号に掲げる事項についての定款の定めを設ける場合には、当該定款の変更は、次に掲げる種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあっては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会。以下この条において同じ。)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる種類株主が存しない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(2) In cases where a Company with Class Shares intends to create, as a feature of a certain class of shares, a provision in the articles of incorporation with respect to the matters listed in Article 108(1)(iv) or (vii), such amendment to the articles of incorporation shall not become effective unless a resolution is passed at a Class Meeting constituted by the following Class Shareholders (in cases where there are two or more classes of shares relating to such Class Shareholders, referring to the respective Class Meetings constituted by Class Shareholders categorized by the class of such two or more classes of shares. This shall apply hereinafter in this Article.); provided, however, that this shall not apply to cases where there is no Class Shareholder who can exercise his/her voting right at such Class Meeting:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

米国のアウトレット専業ディベロッパーであるチェルシープロパティグループは、日商岩井(株)及び三菱地所(株)との間で合弁会社チェルシー・ジャパン(株)を1999年7月に設立し、100を超える世界各国の著名ブランドが直接出店するという新しいタイプのアウトレット専業ショッピングセンター「プレミアム・アウトレット」の1号店を2000年7月に静岡県御殿場市に出店し、日本におけるアウトレット・ブームの火付け役となった。例文帳に追加

In July 1999, Chelsea Property Group, a specialized outlet developer in the US, embarked on a joint venture with Nissho Iwai Corporation and Mitsubishi Estate Co., Ltd. to form Chelsea Japan Co., Ltd. In July 2000, Chelsea Japan launched the first Premium Outlets shopping center in Gotemba City,Shizuoka Prefecture, triggering an outlet boom in Japan. Premium Outlets represented a new type of specialized outlet shopping center where over a hundred well-known brands from around the world came in directly to launch stores. - 経済産業省

2 一部施行日において閉鎖期間に係る定款の定めがある会社(一部施行日前に定款の認証を受け、一部施行日後に成立するもの(以下この項において「設立中の会社」という。)を含む。)であって旧保険業法第十一条第二項の一定の日に係る定款の定めがないものについては、一部施行日(設立中の会社にあっては、その成立の日)において、株主又は質権者として権利を行使すべき者を定めるため、当該閉鎖期間の初日を同項の一定の日に指定する旨の定款の変更の決議があったものとみなす。この場合においては、取締役会の決議をもって、当該権利の内容を定めなければならない。例文帳に追加

(2) With regard to a Company (including a Company that obtained certification for its articles of incorporation prior to the Partial Enforcement Date but is established subsequent to the Partial Enforcement Date (hereinafter referred to as "Company in the Course of Incorporation" in this paragraph)) whose articles of incorporation include a provision pertaining to the Closure Period as at the Partial Enforcement Date but do not include any provision pertaining to the certain date set forth in Article 11, paragraph (2) of the Former Insurance Business Act, a resolution for an amendment in the articles of incorporation shall be deemed to be adopted as at the Partial Enforcement Date (or, for a Company in the Course of Incorporation, the date of its establishment) to designate the first day of the Closure Period as the certain date set forth in that paragraph, in order to specify the persons to exercise rights as shareholders or pledgees. In this case, a resolution of the board of directors shall determine the content of such rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百二十三条 種類株式発行会社において、ある種類の株式の内容として、株主総会(取締役会設置会社にあっては株主総会又は取締役会、第四百七十八条第六項に規定する清算人会設置会社にあっては株主総会又は清算人会)において決議すべき事項について、当該決議のほか、当該種類の株式の種類株主を構成員とする種類株主総会の決議があることを必要とする旨の定めがあるときは、当該事項は、その定款の定めに従い、株主総会、取締役会又は清算人会の決議のほか、当該種類の株式の種類株主を構成員とする種類株主総会の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる種類株主が存しない場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 323 If, at a Company with Class Shares, there is a provision, as a feature of a certain class of shares, to the effect that, with respect to the matter that is subject to the resolution of the shareholders meeting (for a Company with Board of Directors, shareholders meeting or board of directors; and for a Company with Board of Liquidators provided for in Article 478(6), shareholders meeting or board of liquidators), in addition to such resolution, the resolution of a Class Meeting constituted by the Class Shareholders of such class of shares is required, such matter shall not become effective unless the resolution is made at a Class Meeting constituted by the Class Shareholders of the shares of such class in addition to the resolution of the shareholders meeting, board of directors or board of liquidators, consistently with the provisions of articles of incorporation; provided, however, that this shall not apply to the case where there exists no Class Shareholder who may exercise the votes at such Class Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 当該有価証券の発行者の総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権(社債等振替法第百四十七条第一項又は第百四十八条第一項(これらの規定を社債等振替法第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条(第二号に係る部分に限る。)において準用する場合を含む。)の規定により発行者に対抗することができない株式又は出資に係る議決権を含む。)に係る株式又は出資を自己又は他人の名義をもって所有する会社に対して譲渡する場合例文帳に追加

(d) cases where the relevant person transfers the Securities to a company that holds shares or equity pertaining to voting rights (including voting rights pertaining to shares or equity which may not be duly asserted against the Issuer pursuant to the provisions of Article 147, paragraph (1) or Article 148, paragraph (1) of the Corporate Bonds, etc. Transfer Act (including the cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276 (limited to the part pertaining to items (ii)) of the Corporate Bonds, etc. Transfer Act)) exceeding 50 percent of the Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. of the Issuer of the relevant Securities in its own name or another person's name.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第二項の場合において、特定保有者は、特定保有者となつた日から三月以内に、株式会社金融商品取引所の保有基準割合未満の数の対象議決権の保有者となるために必要な措置をとらなければならない。ただし、当該特定保有者が第百六条の三第一項に規定する地方公共団体等である場合であつて、当該地方公共団体等が同項の規定により内閣総理大臣の認可を受けたときは、この限りでない。例文帳に追加

(4) In the case prescribed in paragraph (2), a Specified Holder shall take necessary measures to become a holder of the Subject Voting Rights of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange less than the Holding Ratio Threshold within three months from the day when said person has become a Specified Holder; provided, however, that this shall not apply to the cases where said Specified Holder is the Local Government, etc. prescribed in Article 106-3(1) and said Local Government, etc. has obtained an authorization of the Prime Minister under the provisions of that paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 会社法第百八十条(第三項を除く。)(株式の併合)、第百八十一条(株主に対する通知等)及び第百八十二条(効力の発生)の規定は、特定目的会社の優先出資の併合について準用する。この場合において、同法第百八十条第二項中「株主総会」とあるのは「社員総会」と、同法第百八十一条第一項中「株主(種類株式発行会社にあっては、同項第三号の種類の種類株主」とあるのは「優先出資社員(二以上の種類の優先出資を発行する特定目的会社にあっては、同項第三号の種類の優先出資社員」と、「登録株式質権者」とあるのは「登録優先出資質権者」と、同法第百八十二条中「株主」とあるのは「優先出資社員」と、「株式(種類株式発行会社にあっては、同項第三号の種類の株式。以下この条において同じ。)」とあるのは「優先出資(二以上の種類の優先出資を発行する特定目的会社にあっては、同項第三号の種類の優先出資。以下この条において同じ。)」と、「数」とあるのは「口数」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 50 (1) The provisions of Article 180 (excluding paragraph (3)) (Consolidation of Shares), Article 181 (Notices to Shareholders), and Article 182 (Effectuation) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to consolidation of Preferred Equity of a Specific Purpose Company. In this case, the term "shareholders meeting" in Article 180(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "general meeting of members," the phrase "shareholders (or, for a Company with Class Shares, referring to the Class Shareholders of the classes of shares under item (iii) of that paragraph" in Article 181(1) of that Act shall be deemed to be replaced with "Preferred Equity Members (or, for a Specific Purpose Company issuing two or more classes of Preferred Equity, referring to the Preferred Equity Members pertaining to the classes of Preferred Equity under item (iii) of that paragraph," the term "Registered Pledgees of the Shares" in that Article shall be deemed to be replaced with "Registered Pledgees of Preferred Equity," the term "shareholders" in Article 182 of that Act shall be deemed to be replaced with "Preferred Equity Members," the phrase "shares (or, for a Company with Class Shares, shares of the classes provided for in item (iii) of that paragraph. The same shall apply hereinafter in this Article.)" in that Article shall be deemed to be replaced with "Preferred Equity (or, for a Specific Purpose Company issuing two or more classes of Preferred Equity, Preferred Equity of the classes provided for in item (iii) of that paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article)," the term "number" in that Article shall be deemed to be replaced with "number of units," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定にかかわらず、第七百八十九条第一項第二号の規定により異議を述べることができる吸収分割会社の債権者が同条第二項の各別の催告を受けなかった場合には、当該債権者は、吸収分割契約において吸収分割後に吸収分割承継株式会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、吸収分割承継株式会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a creditor of the Splitting Company in Absorption-type Company Split who is able to state an objection pursuant to the provisions of paragraph (1)(ii) of Article 789 has not received the separate notice set forth in paragraph (2) of that Article, such creditor may request the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations to the extent of the value of property to which it has succeeded, even in the case where such creditor is not allowed, under the Absorption-type Company Split agreement, to request the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations after the Absorption-type Company Split.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これは、当時の武士(特に御家人)が巻き込まれ易かったのは、地頭として治める荘園における荘園領主である公家との揉め事であり、こうした揉め事から武士を救うには公家法を中心に動いていた当時の法秩序の概要を平易に説いて理解させ、武家社会との調和を図るために御成敗式目は制定されたもので、武家法の体系化や武家法に基づく新秩序形成を目的としたわけではなく、少なくても公家法の存在を前提とし、かつ形式的な模範・素材であったとしている。例文帳に追加

Samurai (especially shogunal retainers) at that time were easily involved in problems with court nobles who were lords of private estates where they (samurai) worked as jito; Goseibai-shikimoku was established in order to save samurai from such problems by making them understand the summary of legal order of the time centered in the kugeho and by working in harmony with the samurai society, therefore the reason was not to systemize the bukeho or to make a new order of law based on the bukeho; the kugeho was said to be still the base and was regarded as a formal model and material.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、東国武士の棟梁として君臨する鎌倉殿という私的地位・守護・地頭を全国に置き、軍事警察権を行使する権限右大将として認知された、家政機関を政所などの公的な政治機関に準ずる扱いを受ける権限を、全て纏め上げて公的に担保するのが征夷大将軍職であった。例文帳に追加

To put it another way, the Seii Taishogun was the one who placed a private position called Kamakura-dono to rule as a leader of the warriors of eastern Japan, Shugo and Jito throughout the country, was recognized as Udaisho with the authority to exercise military police powers, had family organs of clan governance treated the same as official government offices, and bundled it all together and officially secured it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サブCPU104は、主電源スイッチ107のオン/オフを検出し、当該検出結果と、操作パネル111を介した操作入力や画像形成部115における処理状態とに応じて、各負荷へ供給される電力の状態が各々異なるいずれかの動作モードへの遷移を制御し、動作モードに応じて、第1リレー接点106のオン/オフを制御する。例文帳に追加

The sub CPU 104 detects ON/OFF of the main power switch 107, controls transition to any operation mode wherein a state of the power supplied to each load varies according to a detection result thereof and a processing state in an image forming part 115 or operation input through an operation panel 111, and controls the ON/OFF of the first relay contact 106 according to the operation mode. - 特許庁

a)活性成分が少なくとも部分的に含有されている、90℃未満の融点を有する物質から成る内部親油性マトリックス;b)該親油性マトリックスが分散されている外部親水性マトリックス;c)任意に他の賦形剤を含む、活性成分として5-アミノ-サリチル酸を含む制御放出経口医薬組成物。例文帳に追加

The controlled-release oral pharmaceutical composition containing as active ingredient 5-amino-salicylic acid, comprises, (a) an inner lipophilic matrix having substances with melting point below 90°C in which the active ingredient is at least partly included, (b) an outer hydrophilic matrix in which the lipophilic matrix is dispersed, and (c) optional other excipients. - 特許庁

毛髪を巻き付けるための軸体2からなり、軸体2は、その少なくとも一部が外部刺激に応答して形状変化が惹起されるアクチュエート材料4によって構成された変形部6を有し、変形部6は、アクチュエート材料4の形状変化に基づいて軸体2の外径を増大させるように変形するものであるパーマ用ロッド1。例文帳に追加

This rod 1 for the perm comprises a shaft body 2 for winding the hair therearound, the shaft part 2 is provided with a deformation part 6 having at least one part composed of an actuating material 4 causing a shape deformation by responding to an external stimulus, and the deformation part 6 is so deformed as to enlarge the outside diameter of the shaft body 2 based on the shape deformation of the actuating material 4. - 特許庁

ユーザが第1のユーザ端末装置70を用いてインターネット1を介してサービス要求(株式買付の仮注文等)をサービス提供サーバ20に送信すると、サーバ20から仮受付ID(仮ログインIDや仮注文ID)が付与され、このIDが第1のユーザ端末装置70に画面表示される。例文帳に追加

When a user transmits a service request (a temporary order or the like for stock buying) from a first user terminal device 70 to the service provision server 20 through the Internet 1, temporary reception ID (temporary login ID or temporary order ID) is given from the server 20 and the ID is displayed on the screen of the first user terminal device 70. - 特許庁

本発明は、ガードレール取付基台を複数基連結させて一体化でき、かつ高速道路などのカーブした箇所への対応が容易で、特にカーブの角度が変更しても一種類の接続用治具で殆どのカーブ箇所への対応が可能であり、交差点部にも使用することができる新規な仮設ガードレールの接続手段を提案する。例文帳に追加

To provide a novel connecting means for temporary guardrail capable of mutually connecting and integrating a plurality of guardrail mount bases, and easily conformable to a curved position in a highway or the like, particularly conformable to most of curved parts with various curve angles by use of one kind of connecting jig, and applicable even to an intersection part. - 特許庁

(A)スチレン系熱可塑性ゴム100重量部、(B)アルコキシ基1〜3個がケイ素と直接結合している、アルコキシシラン官能基を1個以上有するポリオレフィン1〜20重量部、(C)粘着付与樹脂50〜200重量部を配合してなることを特徴とする、常態で安定な部分硬化形粘着ホットメルト接着剤組成物。例文帳に追加

The partially curable tacky hot-melt adhesive composition which is stable in the ordinary state comprises (A) 100 pts.wt. styrenic thermoplastic rubber, (B) 1-20 pts.wt. polyolefin having one or more alkoxysilane functional groups in which one to three alkoxy groups have been directly bonded to the silicon atom, and (C) 50-200 pts.wt. tackifying resin. - 特許庁

可変磁石を備えた可変磁束モータ4を駆動するためのインバータ2を備え、直流電圧検出器7により検出されたインバータ2に入力される直流電圧VFCに基づいて、可変磁束モータ4のトルク指令Tm*を維持するように、可変磁束モータ4の磁束を変化させるモータドライブシステム1。例文帳に追加

The motor drive system 1 includes the inverter 2 for driving a variable flux motor 4 equipped with a variable magnet, wherein the flux of the variable flux motor 4 is changed so that the torque command Tm* of the variable flux motor 4 is maintained based on the DC voltage VFC which is detected by a DC voltage detector 7 and input to the inverter 2. - 特許庁

例文

(A)光重合性バインダ成分100重量部に対し、(B)ビスマス化合物結晶系パール顔料 1〜100重量部、(C)光重合性を有しない有機樹脂 1〜30重量部、及び(D)沸点80℃以上のエステル系有機溶剤 1〜20重量部を含有してなることを特徴とする光硬化型缶外面用被覆組成物。例文帳に追加

The photocurable composition for covering the outside of the can contains (A) 100 pts.wt. photopolymerizable binder component, (B) 1-100 pts.wt. bismuth compound crystal-based pearl pigment, (C) 1-30 pts.wt. organic resin having no photopolymerizability and (D) 1-20 pts.wt. ester-based organic solvent having80°C boiling point. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS