1016万例文収録!

「まだらいるか」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まだらいるかの意味・解説 > まだらいるかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まだらいるかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1260



例文

これまで見てきたように、中国は長期的な課題を認識して対応をしているところであるが、必ずしも十分な効果が達成されているとは言い切れず、まだ克服すべき問題は多く、例文帳に追加

As examined above, though China has taken measures in consideration of long-term issues, results are still as yet insufficient and many problems remain. - 経済産業省

金融機関の貸出姿勢、融資態度が変化しているかどうかについては、ある程度指標として、統計的にとっているものでございますけれども、明らかにそれが悪化しているというデータには、私自身はまだ接していないということでございます。例文帳に追加

We are compiling some statistics regarding whether there has been any change in financial institutions' lending stances. However, I have not come across any data that indicates a tightening of their stances.  - 金融庁

しかし、1月3日に勃発した鳥羽・伏見の戦いで旧幕府軍が形勢不利と、まだ兵力を十分に保持しているにも関わらず、兵を置き去りにして軍鑑『開陽丸』で江戸へ退却した。例文帳に追加

Nevertheless, at the Battle of Toba Fushimi that broke out on January 3, even though the military force was holding up adequately, he judged that the former Shogunate army was at a disadvantage; he abandoned his army and retreated to Edo-jo Castle aboard warship Kaiyo Maru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

口語訳では「(イザナギが)逃げるのを、(イザナミは)まだ追いかけて、(イザナギが)黄泉比良坂の坂本に着いたとき」となるが、この「坂本」は坂の下・坂の上り口を表している例文帳に追加

In a more colloquial translation, "Izanami kept chasing Izanami until (he) reached the foot of Yomotsuhirasaka," where "foot" (sakamoto) refers to the foot of both a downhill and an uphill path.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

テンタ64を出て、まだ溶媒を含んでいるフィルム62を、溶媒より低沸点かつ固体電解質の貧溶媒である液に接触させてから、乾燥室69で乾燥する。例文帳に追加

The film 62 sent from the tenter 64 and still containing a solvent is made to contact a liquid having a lower boiling point than the solvent and being a poor solvent of the solid electrolyte, and dried in a drying chamber 69. - 特許庁


例文

テンタ64を出て、まだ溶媒を含んでいるフィルム62を、溶媒より低沸点かつ固体電解質の貧溶媒である液に接触させてから、乾燥室69で乾燥する。例文帳に追加

By this method, the solid electrolyte film can be continuously and stably manufactured. - 特許庁

こうした取組は全国でもまだ事例は少なく、実績の積み重ねがあるとは言いがたい。しかしながら、我が国にはこうしたこれまで着目されず、あまり活用もされてこなかった地域資源が数多く眠っていると思われる。例文帳に追加

Even at the national level there have been few such initiatives, and it is hard to say that much experience has been accumulated, but such untapped and until now neglected local resources can probably be found in considerable depth throughout the country.  - 経済産業省

しかし、内容的にはまだ不明確な部分が多い(RoHSについては、各国における施行の指針として、2006 年5 月に法的拘束力のない施行ガイダンス文書も欧州委員会から出されている。)。例文帳に追加

However, much remains to be clarified even after the FAQ publication. (Regarding the Directive on RoHS, the European Commission also issued a document on guidance for implementation in May 2006 as the guideline for the regulation's implementation in EU member states.) - 経済産業省

もっと見当がつかないのは、そのなかにいまだに重要性をもつものがどれだけあって、さらにそのどれだけがディスクやテープ上に落とされて、アクセス可能となっているか、ということだ。例文帳に追加

Even more difficult is knowing how many of those messages are of enduing interest and how many have already been captured or remain potentially accessible on disks or tapes,  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

例文

考古学者の中には,それが邪(や)馬(ま)台(たい)国(こく)として知られている古代王国の女王,卑(ひ)弥(み)呼(こ)の墓だと信じている人もいるが,邪馬台国は実は九州にあったと考えている人もいる例文帳に追加

Some archaeologists believe that it is the tomb of Himiko, the queen of an ancient kingdom known as Yamataikoku, but others think Yamataikoku was actually in Kyushu.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

これは厳密には単なる情報としての意味しかありません。 というのもファイルまだそこには存在せず、エラーメッセージや (ファイルの変更を伴わない)その他の処理のためにのみ使用するものだからです。例文帳に追加

This is strictly informational, as the file does not yet exist, and should only be used for error messages or other processing that does not attempt to modify the file.  - PEAR

もし、複写機が起動直後で、集中管理装置からまだ広告画像が配信されていない場合には、ROMの所定の領域に予め用意されている初期データを読み出して(S24)画像を生成し、表示する(S25)。例文帳に追加

If an advertisement picture is not yet distributed from the central management unit immediately after the copying machine is activated, initial data prepared in a prescribed area of an ROM in advance are read (S24), the picture is generated and displayed (S25). - 特許庁

緩行電車でありながら二等車を連結しているのは、関東の京浜東北線同様都市間輸送路線であったことと、まだマイカーが普及していない時代であったことから、電化以前から二等車の需要が高かったことがあげられる。例文帳に追加

The reason why local trains coupled to a second-class car was that the line was, like the Keihin-Tohoku Line in Kanto region, an urban transport line and that demand for second-class cars were high even before electrification since the use of private cars were not common.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他にもまた現在演じられない「黒川(黒川延年)」が禅鳳作と判明しており、廃絶・散逸してしまった壮年期までの曲もまだ複数あると見られている例文帳に追加

In addition, it is confirmed that 'Kurokawa' (also known as Kurokawa Ennen (singing and dancing performed by priests and pages after Buddhist services in temples, which started from the middle of the Heian era)), which is not performed nowadays, was written by Zenpo, and there seem to be many music pieces made until his late middle age, which were removed, disposed of, or scattered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また珍皇寺の閻魔堂には、篁作と言われる閻魔大王と篁の木像が並んで安置されている例文帳に追加

The wooden statue of the King of Hell, which is said to be made by Takamura, and the wooden statue of Takamura himself, are enshrined in Enma-do Hall also located on the grounds of that temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1889年には、山田顕義・宮崎道三郎・金子堅太郎らと共に日本法律学校(現・日本大学)の創立に参加している例文帳に追加

In 1889, he was involved in the establishment of Nihon Law School (present-day Nihon University) together with Akiyoshi YAMADA, Michisaburo MIYAZAKI, and Kentaro KANEKO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来の目覚し時計の場合は、体が未だ眠っているのに急激に大きな音で起こされるので、体に対して負担が大きく精神的にも良くない。例文帳に追加

To provide an alarm clock switch capable of waking-up in the morning gently and crisply to the body with a natural feeling. - 特許庁

まだ十石入り仕込み桶が開発される前で、二石から三石入る甕(かめ)(もしくは「瓶」の字をあて「かめ」と読ませる場合も)を土間にならべて酒を造っていたようである。例文帳に追加

It was before a Jikkoku (1800 liters) vat for brewing sake was developed, and it seemed that sake was brewed in kame jars ( or in Chinese characters) of 360-540 liters on doma (dirt floor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小説家・山田野理夫の著書『東北怪談の旅』には「屏風のぞき女」と題し、秋田県の以下のような怪談が述べられている例文帳に追加

A novelist Norio YAMADA wrote a chapter under the title 'Byobu nozoki onna (woman)' in his "Tohoku Kaidan no Tabi" (literally, Trip to the ghost stories in the Tohoku region), wherein he introduced a ghost story of Akita Prefecture as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一、譜代の家臣に知行を加増してやったり与力を与えたり、新規に召し抱えたりしているなら未だいいがそれも無い。例文帳に追加

7. It is understandable if you increase your vassals' chigyo, give them yoriki, or take them into your service, but you have not done these things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以前の試験操業は,8月に汚染水が福島第一原子力発電所から海に流出しているのが見つかった後,中断されていた。例文帳に追加

Previous trials had been suspended after contaminated water was found to be leaking into the sea from the Fukushima No. 1 nuclear power plant in August. - 浜島書店 Catch a Wave

これまでの産業医科大学から派遣されている医師に加えて、東電福島第一原発内に24時間医師を配置する体制を整備例文帳に追加

In addition to the doctors sent from the University of Occupational and Environmental Health, Japan, a system was established to place doctors inside the TEPCO's Fukushima No.1 Nuclear Power plant for 24 hours. - 厚生労働省

しかしながら、いまだ歴史が浅いこともあり、我が国の専門職大学院に対する国際的な評価はまだ確立していないが、英国Financial Timesによると、MBAの世界ランキング100位以内に位置付けられた大学院の数を比較すると、米国58、英国17に対して、我が国は一つも入っていないという結果となっている例文帳に追加

Because professional graduate schools in Japan have a very short history and no international assessment has been carried out, the number of graduate schools in Japan that rank in the top 100 MBA programs in the world by the Financial Times of the UK is zero, while there are 58 in the US and 17 in the UK. - 経済産業省

複数色の粉体塗料を混合して用いるにもかかわらず、色の偏析、まだら感、濃淡などの不良のない、ほぼ均一な色目を有する塗膜を形成することのできる新規な粉体塗料の調色方法およびフルカラー用粉体スラリー塗料を提供する。例文帳に追加

To provide a new color matching method for a powder coating capable of forming a coated film having an almost uniform color scheme without defects such as color segregation, mottled appearance and color shadings, even though using a mixture of two or more colors of the powder coating, and to provide a powder slurry coating for full color. - 特許庁

また、障害者の実雇用率は1.59%であり、2005(平成17)年以降、着実に上昇しているが、法定雇用率(民間企業で1.8%等)と比べ、いまだ低い水準にあり、特に、中小企業における雇用の改善が遅れている例文帳に追加

In addition, the actual employment rate of persons with disabilities accounts for 1.59% and has steadily increased since 2005. However, this still remains at a low level, and in particular, the employment in small-and-medium sized enterprises need improvement. - 厚生労働省

織女と牽牛の伝説は『文選(書物)』の中の漢の時代に編纂された「古詩十九首」が文献として初出とされているが、まだ7月7日との関わりは明らかではない。例文帳に追加

The legend of the Weaver and the Cowherd first appeared in "The Nineteen Old Poems," compiled during the Han period and selected in "Bunsen (literature)" (Selected Literature), but its relationship to July 7 is not clear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし不完全醗酵により、醪のなかには、まだ醗酵性糖分がそのまま残っているため、製成酒は日本酒度のわりには甘く感じられるのが通例である。例文帳に追加

However, it is usual that the seisei-shu is felt sweet for the sake meter value because some amount of fermentable sugar remains unchanged in the moromi due to the incomplete fermentation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

容器1の天蓋2として、口金21および初期封緘用の封緘部22を成形加工により最初から備えたもの、すなわち缶口23がまだ生成されていないものを用いる例文帳に追加

The top cover 2 of this container 1 has a mouthpiece 21 and a sealing part 22 for initial sealing from the beginning by mold processing, i.e. an opening 23 is not formed at the beginning. - 特許庁

恋、といってもとうにラベンダーの中に寝かされているようなかび臭い恋などではなく、今年の輝くばかりの自動車や、まだその花々のしおれるには至っていない舞踏会のような、生き生きとして香しい恋。例文帳に追加

and of romances that were not musty and laid away already in lavender but fresh and breathing and redolent of this year's shining motor-cars and of dances whose flowers were scarcely withered.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

FreeBSD カーネルは (まだ)Unicode を理解できないので、 非英語文字はクエスチョンマークで表示されます (FreeBSD 4.3以降を使用している場合、CD9660 ドライバには適切な Unicode変換表を読み込むための急ごしらえのフックが含まれています。例文帳に追加

The FreeBSD kernel does not speak Unicode, but the FreeBSD CD9660 driver is able to convert Unicode characters on the fly.  - FreeBSD

この特徴的な突起がなぜ、またいくつ形成されるのかについてはまだ定説がないが、蔵本・シバンスキー式(Kuramoto-SivashinskyEquation)によって定式化が試みられている例文帳に追加

There is no established explanation as to why and how many of these characteristic prongs exist but there has been an attempt to establish a formula based on the Kuramoto-Sivashinsky Equation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは私はまだ意見を申し上げていない、中立的な立場を取っておりますが、多分来週からは、党の方でこの特定の問題についても議論を深めようとされていると聞いております。例文帳に追加

I have so far refrained from expressing my view on this matter and maintained a neutral stance. I hear that the ruling parties will probably hold in-depth debate on specific matters starting next week.  - 金融庁

ただし、前述したように、増大している輸入「需要」が今現在、必ずしも消費財需要を示すわけではなく、域内の消費財の取引は全体からみればまだ多くない。例文帳に追加

However, as mentioned above, currently, increased import "demand" does not always show the consumption demand and the transactions of consumption goods within the region are not large compared with total transactions. - 経済産業省

トロイアの古老と将軍はそこで会議を開いたが、プリアモスは、まだ絶望すべきではない、というのもトロイア軍が多くの勇者を失ったとはいえ、ギリシア軍も多くが戦死しているのだから、と言った。例文帳に追加

The old men of Troy and the chiefs now held a council, and Priam said that they must not yet despair, for, if they had lost many of their bravest warriors, many of the Greeks had also fallen.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

彼がまだ話しているうちに,見よ,群衆が現われた。そして,十二人の一人でユダと呼ばれる者が彼らの先頭に立っていた。口づけをしようとしてイエスに近づいた。例文帳に追加

While he was still speaking, behold, a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.  - 電網聖書『ルカによる福音書 22:47』

おのずから節度というものを、特に、公的資金がまだ入っているような金融機関であれば、当然、やはり一定の節度を持っていく必要があるのではないかと思っておりますね。例文帳に追加

In particular, I believe financial institutions that remain recapitalized with public funds need to exercise a certain degree of restraint of its own accord, as a matter of course.  - 金融庁

中田英(ひで)寿(とし)選手やまだヨーロッパにいるその他の選手を欠いてアウェーで戦うため,日本代表チームは最初から不利な立場にあった。例文帳に追加

The Japanese national team was at a disadvantage from the beginning because it was playing away from home without Nakata Hidetoshi and other players still in Europe.  - 浜島書店 Catch a Wave

登り坂にて荷物モードが選択されている場合であっても荷物が車両から転がり落ちないように車高を制御する車高調整装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a vehicle height adjustment device controlling vehicle height such that baggage is not dropped off from a vehicle even when a baggage mode is selected on an upslope. - 特許庁

画像データから印刷データを生成する際に行う色処理の効率化に関する技術が提案されてきているが、改善の余地はまだ存在する。例文帳に追加

To settle the situation that technologies have been proposed for improvement in efficiency in color processing to be performed when generating print data from image data but there is still room for enhancement. - 特許庁

しかし、対中国投資については、近年改善傾向が見られるものの、米国と比較していまだ相当の格差が存在している(米国:12.8%、日本:5.5%)という特徴が見てとれる。例文帳に追加

Investment in China, however, is characterized by a significant disparity between the US and Japan, despite some recent trends toward improvement (US: 12.8 percent, Japan:5.5 percent). - 経済産業省

現在、日本から派遣された社員が現地従業員の技能訓練に当たり、品質の向上や品質の安定化の確保に取り組んでいるが、課題はまだ多い、という。例文帳に追加

The manufacture of insulation requires the mastery of detailed skills, such as the control of raw material input volume and temperature adjustment; although Japanese staff members have been dispatched to provide technical training for local workers and thus help improve and maintain product quality, many challenges remain. - 経済産業省

姿を変えるさいの煩悶にまだ苦しんでいるときから、ヘンリー・ジキルは悔恨と良心がとがめ涙にくれていて、ひざまずき、神に祈って組んだ両手をさしのべた。例文帳に追加

The pangs of transformation had not done tearing him, before Henry Jekyll, with streaming tears of gratitude and remorse, had fallen upon his knees and lifted his clasped hands to God.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

ギャツビーは、いまだポケットに両手を突っこんだまま、どこをとっても落ちついている、むしろ退屈ですらあるという風を装って、マントルピースにもたれかかっていた。例文帳に追加

Gatsby, his hands still in his pockets, was reclining against the mantelpiece in a strained counterfeit of perfect ease, even of boredom.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

社会ないし官吏が、全能の神にたいする罪とされるもので、私たちの同胞には悪事ではないものに、報復する権限を天から委任されているということは、まだ証明されたわけではありません。例文帳に追加

It remains to be proved that society or any of its officers holds a commission from on high to avenge any supposed offence to Omnipotence, which is not also a wrong to our fellow creatures.  - John Stuart Mill『自由について』

義経の動きに不信感を抱いた頼朝は、梶原景季を派遣して時忠・時実がいまだに在京していることを咎め、朝廷には配流の速やかな執行を言上した(『吾妻鏡』9月2日条)。例文帳に追加

Yoritomo had distrust for Yoshitsune's behavior and dispatched Kagesue KAJIWARA to blame Yoshitsune for Tokitada and Tokizane remaining in Kyoto, and proposed that the Imperial Court quickly execute exile (Article for October 4 in "Azuma Kagami").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、輸送機械や家庭用電気機器(以下、家電という。)、精密機械は先の2 業種に比べて輸出額はまだ少ないが、ASEAN 比率は高まっており、2010 年の輸送機械で57.4%、家電で32.7%まで高まっている例文帳に追加

On the other hand, the amount of export of transportation machines and household electric appliances(hereinafter referred to as "household appliances") is lower than the two sectors mentioned above, but the ASEAN ratio is on the increasing trend, standing at 57.4% for transportation machines and 32.7%for household appliances in 2010. - 経済産業省

部品判定手段は、まだクラスター化されていない部品が残っている場合には、まだクラスター化されていない部品に対し、位置計算配置手段と交差解消部品クラスター化手段とによって配置配線とクラスター化を行い、全ての部品がクラスター化された場合には、配置配線を終了することを特徴とする。例文帳に追加

The component determining means clusters the components which are not yet clustered together with disposition wiring by the position calculation disposing means and the intersection canceling component clustering means when there remain components which are not yet clustered, and completes disposition wiring when all the components are clustered. - 特許庁

リファレントがまだ生きているならば、元のオブジェクトは参照オブジェクトの呼び出しで取り出せす。 リファレントがもはや生きていないならば、参照オブジェクトを呼び出したときにNone を返します。例文帳に追加

The original object can be retrieved by calling the reference object if the referent is still alive; if the referent is no longer alive, calling the reference object will cause None to be returned. - Python

同年には沼間守一らの嚶鳴社設立に島田とともに発起人として参加し、演説活動も行っている例文帳に追加

The same year he participated as an activist with Shimada in the Omeisha, an organization to promote liberalism established by Morikazu NUMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ただし先行深入りしすぎた徳川方の深溝松平家松平伊忠だけは、退却する小山田昌行に反撃されて討死している例文帳に追加

It however lost Koretada MATSUDAIRA of the Fukozu Matsudaira family on the Tokugawa side who led the vanguard too deep into the enemy lines, and who was fought back and struck down by Masayuki OYAMADA in retreat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS