1016万例文収録!

「居依」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 居依に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

居依の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

のマークをそのりどころとした。例文帳に追加

The association counted the trademark of torii for it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庶民の場合は住する町・村役人または菩提寺に発行を頼する。例文帳に追加

The common people asked town or village officers, or their family temples to issue their tsuko-tegata..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イ 当該内国法人がその事業活動の相当部分を当該非住者等との取引に存して行つていること。例文帳に追加

(a) The fact that the said domestic corporation depends on transactions with the said nonresident, etc. for a considerable part of its business activities  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該連結法人がその事業活動の相当部分を当該非住者等との取引に存して行つていること。例文帳に追加

(a) The fact that the said consolidated corporation depends on transactions with the said nonresident, etc. for a considerable part of its business activities  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

近所の空気が気に入らないといっては移転し、版元が絵を頼しようとしても所がわからず困ったという。例文帳に追加

It seems that on several occasions some publishers who wanted to commission a painting job had trouble finding his location because he constantly moved from one place to another just because he did not like the air in the neighborhood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

サービスの頼があれば、その利用者の所在地から半径5km以内に住する労働派遣登録者がサービスを提供する。例文帳に追加

When a request for the service comes, a work dispatch registrant residing within the radius of 5 km from the location of a user thereof provides the service. - 特許庁

サーバ1は、制御部11、ウェブエンジン12、住者登録処理部13、申告頼処理部14、申告集計処理部15を備えている。例文帳に追加

The server 1 is provided with a control part 11, a Web engine 12, a resident registration processing part 13, a declaration request processing part 14 and a declaration collection processing part 15. - 特許庁

しかしながら、住の裏に小さな木材置場が然として存在しており、昨晩12時ごろ、木材から火が出ているという通報があった。例文帳に追加

A small timber-yard still exists, however, at the back of the house, and last night, about twelve o'clock, an alarm was given that one of the stacks was on fire.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

平成元年(1989年)に、明治26年から大正4年頃まで勉三が当縁村生花苗で住んだ住が復元され「田勉三翁住」として大樹町の史跡の一つになっている。例文帳に追加

In 1989, Benzo's ex-residence located at Oikamanai, Tobui-mura Village, where Benzo had lived from 1893 to 1915, was reconstructed to be a historic site of Taiki-cho and is called 'YODA Benzo O Jukyo' (literally, a residence of the revered old Mr. Benzo YODA)'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

家形埴輪については、死者の霊が生活するための代(よりしろ)という説と死者が生前に住していた館を表したものという説がある。例文帳に追加

About house-shaped Haniwa, there are two theories; one theory that they were Yorishiro (object representative of a divine spirit) where the souls of the deceased lived and the other theory that they were representations of the residences the deceased lived before death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このうち、列強側の維持費の都合から長崎では1876年、横浜では1877年に留地の返還が行われたが、他の留地は然として継続された。例文帳に追加

Among the various settlements, two were restored to Japanese sovereignty due to escalating maintenance costs for the great powers maintaining them, namely Nagasaki in 1876 and Yokohama in 1877, but the other settlements continued unchanged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼者の住所または所が変わった場合であっても、転先の近くの場所で、遺骨を管理できる納骨管理システムを提供することにある。例文帳に追加

To provide a cinerary management system for enabling a client to manage ashes near his or her new address even when the address or dwelling place of the client changes. - 特許庁

モデル定義部13は、ライフサイクル情報とユーザがる場所を表す位置情報とに存するユーザのシチュエーションの遷移順を定義したシチュエーション遷移モデルに加えて、位置情報に存しない前記ユーザのシチュエーション遷移順を定義した位置非存シチュエーション遷移モデルを記憶する。例文帳に追加

A model definition part 13 stores a situation transition model for defining a transition order of the situation of the users depending on life cycle information and location information showing the whereabouts of the user, and also a location-independent-situation-transition model for defining a situation transition order of the user independent of the location information. - 特許庁

三 誠実に職務を遂行する意思並びに適正かつ確実に職務を遂行するための計画、住及び財産的基礎を有するとともに、頼者に与えた損害を賠償する能力を有すること。例文帳に追加

(iii) he/she has the will to perform professional duties faithfully and has a plan, residence and financial basis for performing professional duties properly and surely and also has the ability to compensate for damages which he/she may cause to clients.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

応仁の乱の勃発に際し、友人桃源瑞仙とともに戦火を避けて近江国に移り、同国の豪族小倉実澄の帰を受け、永源寺(東近江市)内に識廬庵を結んで住した。例文帳に追加

When the Onin War erupted, he evacuated to Omi Province along with his friend Togen Zuisen and resided at Shikiroan of Eigen-ji Temple (Higashi-Omi City) while being embraced by Sanezumi OGURA, a local ruling family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊那谷出身の医師であり、自らも年少時に井月を見知っていた下島勲(俳号:空谷)は、井月作品の収集を思い立ち、伊那谷に住していた実弟の下島五老に調査を頼。例文帳に追加

Isao SHIMOJIMA (another name as a poet was Kukoku), who was a doctor from Inadani and knew Seigetsu during his boyhood, came up with the idea of collecting Seigetsu's work and asked his real brother Goro SHIMOJIMA, who lived in Inadani, to research it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いわゆる御霊代(みたましろ)・り代(よりしろ)といわれる神の宿る降りる(鎮座する・隠れ住まう・る)場所や物である。例文帳に追加

That is, a shintai means the place or object where the god resides or descends, (was enshrined, lives in secret, or exists) and also known as a mitamashiro (spirit replacement) or a yorishiro (object representative of a divine spirit, object to which a spirit is drawn or summoned, object or animal occupied by a kami).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、途上国の貧困層の4人に3人が農村部に住し、そのほとんどが生計を農業に存していることを踏まえれば、貧困層に配慮した成長の実現には、農業の生産性向上を含む農業の改革は欠かせません。例文帳に追加

It should also be noted that comprehensive agricultural reforms including productivity improvement are absolutely necessary for pro-poor growth, given that three out of four poor people live in agricultural villages mostly engaged in subsistence farming.  - 財務省

玄関子機との間で音声信号を送受信して通話を行うにあたり室親機に形成される通話路の切り換えを、住戸内外の周囲環境下の騒音レベルの差に存せず偏りなく実行する。例文帳に追加

To provide an intercom system which, when transmitting and receiving voice signals to/from an entrance slave unit and performing speech communication, uniformly performs the changeover of a channel formed in a living room master unit independent of difference between noise levels under a surrounding environment inside and outside a dwelling. - 特許庁

迷子等の捜索対象者を、人違いをすることなく、迅速に捜し出すことができ、しかも、捜索頼者に対して捜索対象者の正確な場所を知らせるようにすること。例文帳に追加

To search for a person, e.g. a missing child, quickly with no mistake and to inform the exact location of the searched person to a requested person. - 特許庁

鍵の紛失等により、室内に入ることができなくなった緊急の場合においても、住を破損したり、他人に開閉を頼する必要もなく、容易に合鍵を入手できる安全で確実な預錠システムを提供する。例文帳に追加

To provide a safety and trustworthy key deposit system capable of allowing a person to easily get a duplicate key in an emergency case when the person loses the key and can not enter at the door, without damaging a house and asking another person to open the door. - 特許庁

しかし、楢葉町役場からの「仮設住宅に入している高齢者は、買い物に行く場所がないため、是非取り組んでほしい。」という頼を受け、ボランティア的な気持ちで仮設店舗の共同経営に取り組むこととした。例文帳に追加

The Naraha Town Hall later asked them to address the needs of senior citizens living in temporary housing who had no place for shopping, and they agreed to jointly manage a temporary shop, out of the spirit of voluntarism.  - 経済産業省

に伴う転出届、住所変更届などの如き手続きすべき多数の行政機関C又は民間機関Dと手続き申請頼人Bと仲介機関AとがインターネットINを介して相互に接続して頼人Bによる所定の手続き申請がすべての機関C、Dに対して一括して行われる。例文帳に追加

Many administrative organs C or private organizations D as objects of procedures for removal, address change, etc., the procedure application requester B, and a mediating institution A are interconnected through the Internet IN and specific procedure applications by the requester B to all the organs and organizations D are carried out together at a time. - 特許庁

鎌倉時代以降、室町中期の記録で裳を略すことを「小腰をかけず」と表記する(雲の御法)ことで表されるように裳の小腰が「腰で結ぶ」ものから「肩に掛ける」ものになっても、然「小腰」の呼称は失われなかった。例文帳に追加

After the Kamakura period, as the curtailing mo is described as 'Not a hanging kogoshi' seen in historical materials from the middle of the Muromachi period (Kumoino Minori (The Rites)), kogoshi of mo became clothes that hang over the shoulders and are not tied at the waist (koshi or goshi), however, the name kogoshi continued unchanged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菊五郎の自伝によれば、芝の関係者の直助と言う男が、歌川国貞画の錦絵を見せに来たら、自分自身が弁天小僧の扮装で抜き身の刀を床に突き刺して酒を飲む絵柄だったので、早速河竹新七に脚色を頼したとある。例文帳に追加

The autobiography of Kikugoro mentioned that a man involved in play whose name was Naosuke visited Kikugoro to show nishiki-e (a color woodblock print) drawn by Kunisada UTAGAWA which showed that Kikugoro himself was disguised as Bentenkozo stick a bare sword into a floor and drank sake, and Kikugoro immediately asked Shinshichi KAWATAKE to adapt it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貴君御事、ご自身御著述御多端なる御事は十分御察し申しり候へ共、御門人中に、差当り外に御頼致す可き御仁之無く候間、なにとぞ右第百五十一段より末迄の所、御註解成し下されたく御頼み申し候。例文帳に追加

I understand that you are very busy with your own studies and work, however, there is not other talented person among the students that complete this book, so I earnestly request you to write the annotation from paragraph 151 to the end of the book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地中に埋設されたカルバートに起因する振動によってその周囲に在住する住民が不快を感じるのを、住する建物に存することなくより広い範囲で回避できるようにしたカルバートの地中埋設構造を開示する。例文帳に追加

To provide an underground burial structure of a culvert, allowing inhabitants living in the neighborhood to avoid discomfort from vibration caused by the culvert buried underground in a wider range, without depending on a building of the inhabitants. - 特許庁

ユーザは携帯電話などを用いて場所不定のモバイル環境下で、例えばインターネットなどの広域情報ネットワーク経由でアクセスして情報提供を要求した場合に、位置情報やユーザ情報に存した情報提供サービスを行なう。例文帳に追加

When the user requests an information providing service by performing access through a wide area information network such as the Internet under a mobile environment where his location is not specified by using the portable telephone, the information providing service based on the position information or the user information is performed. - 特許庁

住宅部品が破損したり、経年変化により劣化して取り替える必要が生じた場合に、住宅住者自身で取付が可能なレベルの場合には、工務店やメンテナンスのサービス会社へ連絡して修理を頼する必要が無くなる住宅部品の購入方法を提供する。例文帳に追加

To provide a purchasing method for a house component which eliminates the need to contact a constructor or maintenance service company and ask for repair when a house component is broken or deteriorates with time and needs to be replaced and a house resident is able to fit a new component by himself. - 特許庁

利用者は住地域や放送時刻を問わず無償にて任意のテレビ放送映像が享受でき、放送局は新たな収入が得られ、広告頼者は安価に広告ができるネットワーク型テレビ放送映像の再配信方法を提供する。例文帳に追加

To provide the redistributing method of a network-type television broadcast video, by which a user can receive an arbitrary television broadcast video free of charge, irrespective of one's residing area and broadcasting time, a broadcast station can obtain new income and an advertisement requester can advertise inexpensively. - 特許庁

また、サーバ1は、携帯情報端末の位置情報に基づいて、ユーザが実際に位置情報で示される場所にる場合には、位置情報で登録されている店舗の店舗端末3へイベント発生を頼し、携帯情報端末5へイベント発生を通知する。例文帳に追加

When the user actually exists on the place shown by the position information based on the position information of the portable information terminal, the server 1 makes a request for event generation to a store terminal 3 of a store registered by the position information and notifies the portable information terminal 5 of event generation. - 特許庁

無資格者にる建設機械等の作業用機械の操作や運転を防止することができ、さらに所定の操作可能な位置にる時のみ作業用機械の操作や運転を可能にすることができる作業用機械の無資格者操作防止装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide an unqualified person's operation preventing apparatus in a working machine, which can prevent an unqualified person from operating and driving the working machine such as a construction machine, and further enables the operation and driving of the working machine only when being in a predetermined operable position. - 特許庁

21 この法律において「宅介護支援」とは、宅要介護者が第四十一条第一項に規定する指定宅サービス又は特例宅介護サービス費に係る宅サービス若しくはこれに相当するサービス、第四十二条の二第一項に規定する指定地域密着型サービス又は特例地域密着型介護サービス費に係る地域密着型サービス若しくはこれに相当するサービス及びその他の宅において日常生活を営むために必要な保健医療サービス又は福祉サービス(以下この項において「指定宅サービス等」という。)の適切な利用等をすることができるよう、当該宅要介護者の頼を受けて、その心身の状況、その置かれている環境、当該宅要介護者及びその家族の希望等を勘案し、利用する指定宅サービス等の種類及び内容、これを担当する者その他厚生労働省令で定める事項を定めた計画(以下この項、第百十五条の三十八第一項第五号及び別表において「宅サービス計画」という。)を作成するとともに、当該宅サービス計画に基づく指定宅サービス等の提供が確保されるよう、第四十一条第一項に規定する指定宅サービス事業者、第四十二条の二第一項に規定する指定地域密着型サービス事業者その他の者との連絡調整その他の便宜の提供を行い、並びに当該宅要介護者が地域密着型介護老人福祉施設又は介護保険施設への入所を要する場合にあっては、地域密着型介護老人福祉施設又は介護保険施設への紹介その他の便宜の提供を行うことをいい、「宅介護支援事業」とは、宅介護支援を行う事業をいう。例文帳に追加

(21) The term "In-Home Long-Term Care Support" as used in this Act means to establish a plan (herein referred to as an "In-Home Service Plan" in this paragraph, Article 115-38, paragraph (1), item (v), and the appended table to this Act) that provides the types and contents of Designated In-Home Service, etc. (herein referred to as "Designated In-Home Service, etc." in this paragraph), the personnel in charge of said services to be used by an In-Home Person Requiring Long-Term Care, and other items as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, at the request of said Person Requiring Long-Term Care and in consideration of his or her mental and physical condition, surroundings, and the person's and his or her family's preferences, etc., in order for an In-Home Person Requiring Long-Term Care to be able to use appropriately the Designated In-Home Service as prescribed in Article 41, paragraph (1) of this Act, In-Home Service related to Exceptional Allowance for In-Home Long-Term Care Service or equivalent services, Designated Community-Based Service as prescribed in Article 42-2, paragraph (1) of this Act, Community-Based Service related to Exceptional Allowance for Community-Based Long-Term Care Service or equivalent services, and other necessary health and medical services or public aid services for performing daily activities at home (hereinafter referred to as "Designated In-Home Service, etc." in this paragraph); the term also means to provide communication and coordination among Designated Providers of In-Home Long-Term Care as prescribed in Article 41, paragraph (1) of this Act, Designated Community-Based Service Provider as prescribed in Article 42-2, paragraph (1) of this Act and other person and to provide other conveniences in order to ensure provision of the Designated In-Home Service, etc., based on said In-Home Service Plan, and in a case when said In-Home Person Requiring Long-Term Care requires admission to a Community-Based Facility for the Elderly Covered by Public Aid Requiring Long-Term Care or a Facility Providing Insured Long-Term Care, the term means to introduce a Community-Based Facility for the Elderly Covered by Public Aid Requiring Long-Term Care or Facility Providing Insured Long-Term Care and to provide other conveniences. The term "Designated In-Home Long-Term Care Support Business" as used in this Act means a business to provide In-Home Long-Term Care Support.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

こうしたなかで将軍綱吉は徐々に助命に傾くが、かつての自分の裁断が過ちだったことを認めてしまうことにもなりかねないので、皇族から出された恩赦という形を得るため、輪王寺門主として上野寛永寺に住する公弁法親王に拝謁し、それとなく法親王から恩赦を出すよう頼するに至った。例文帳に追加

Under these circumstances, Shogun Tsunayoshi was leaning toward saving their lives; however, it could mean that he admitted his decisions made in the past were wrong, and therefore he arranged to meet Cloistered Imperial Prince Koben who resided at Ueno Kanei-ji Temple as a chief priest of Rinno-ji Temple and indirectly asked him to grant a pardon in order to make it look like it was a member of the Imperial Family who granted a pardon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遠隔故障診断及びそれに付随するネットワークサービスにおいて、使用者が、リモコンでサービス会社に遠隔故障診断の頼をすると同時に家電品の運転データをサービス会社に転送することができ、また使用者の住が変更となった場合でも、リモコンを用いることで、サービス会社の所在地等を容易に検索できることを目的とする。例文帳に追加

To enable a user to request remote failure diagnosis to a service company and to simultaneously transfer the operation data of a home electric appliance to the service company by a remote controller and to easily retrieve the location, etc., of the service company by using the remote controller even when a dwelling of the user is changed in the remote failure diagnosis and network service accompanying it. - 特許庁

住者や来訪者等が、集合住宅等の建物の共用部分入口の錠の管理側に鍵の提供を頼することなく、汎用のICカード(交通機関の乗車用等)を利用して、その共用部分入口の鍵を容易かつ迅速に取得可能な設備利用管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a facility use management system for enabling a resident, a visitor, or the like to easily and quickly acquire a key of a shared section entrance of a building such as a multiple dwelling house by using a general IC card (for boarding of public transport or the like) without requesting the management side of the key of the shared section entrance to provide the key. - 特許庁

第二十三条 市町村は、保険給付に関して必要があると認めるときは、当該保険給付を受ける者若しくは当該保険給付に係る宅サービス等(宅サービス(これに相当するサービスを含む。)、地域密着型サービス(これに相当するサービスを含む。)、宅介護支援(これに相当するサービスを含む。)、施設サービス、介護予防サービス(これに相当するサービスを含む。)、地域密着型介護予防サービス(これに相当するサービスを含む。)若しくは介護予防支援(これに相当するサービスを含む。)をいう。以下同じ。)を担当する者若しくは保険給付に係る第四十五条第一項に規定する住宅改修を行う者又はこれらの者であった者(第二十四条の二第一項第一号において「照会等対象者」という。)に対し、文書その他の物件の提出若しくは提示を求め、若しくは頼し、又は当該職員に質問若しくは照会をさせることができる。例文帳に追加

Article 23 A Municipality may, when it determines necessity with regard to an insurance benefit, demand or request submission or presentation of documents and other items, or direct its personnel to ask questions and inquiries to a person that receives said insurance benefit, a person that is in charge of In-Home Service, etc. pertaining to said insurance benefit (which means In-Home Service (including equivalent services), Community-Based Service (including equivalent services), In-Home Long-Term Care Support (including equivalent services), Facility Service, Preventive Long-Term Care Service (including equivalent services), Community-Based Service for Preventive Long-Term Care (including equivalent services), or a Preventive Long-Term Care Support (including equivalent services); the same shall apply hereinafter) , or a person that provides a house modification for in-home care as prescribed in Article 45, paragraph (1) which pertains to an insurance benefit, or a person that was said person (hereinafter referred to as "Person, etc., Subject to Inquiry").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

住宅住者が、施工を伴う機能部品を自宅に後づけで取付ける場合に、今まで時間がかかっていた前記機能部品の施工業者への見積頼から見積提出までの作業が不要となって、自宅にいながら即座に前記見積金額を確認でき、引き続き、施工を含めた前記機能部品を発注できるという極めて時間ロスのない住宅部品の見積及びその発注方法を提供する例文帳に追加

To provide an estimating method of housing components extremely without a time loss and its ordering method to enable a dweller of a house to immediately confirm an estimated amount at home since works from an estimate request of functional components in accordance with construction to a constructor to submission of the estimate to take time so far are unnecessitated and to continuously order the functional components including the construction when the dweller installs the functional components at home later. - 特許庁

建設された応急仮設住宅の水道管凍結防止を至急進めるため、①全ての応急仮設住宅に設置されている水道管の配置状況を確認するとともに、追加工事が必要な場合には早急に措置を講じること、②応急仮設住宅の床下に風の吹き抜けを防止するための囲いの設置など、水道管の凍結防止の措置を適切に講じること、③応急仮設住宅に入されている方々に対し、確実に水抜きを実施するよう改めてその周知徹底をすることを関係各県あて頼(平成24年1月25日)例文帳に追加

In order to urgently implement water pipe freeze protection at emergency provisional housings, relevant prefectures were requested again to publicize the following: 1) to check the condition of the placement of water pipes set up in all emergency provisional housings, and promptly take measures if additional construction work is needed; 2) to take proper measures for water pipe freeze protection, such as constructing enclosure in order to prevent winds blowing through the underfloor space of emergency provisional housings; 3) to be sure that those living in emergency provisional housings drain from water pipes. (January 25, 2012) - 厚生労働省

18 この法律において「介護予防支援」とは、宅要支援者が第五十三条第一項に規定する指定介護予防サービス又は特例介護予防サービス費に係る介護予防サービス若しくはこれに相当するサービス、第五十四条の二第一項に規定する指定地域密着型介護予防サービス又は特例地域密着型介護予防サービス費に係る地域密着型介護予防サービス若しくはこれに相当するサービス及びその他の介護予防に資する保健医療サービス又は福祉サービス(以下この項において「指定介護予防サービス等」という。)の適切な利用等をすることができるよう、第百十五条の三十九第一項に規定する地域包括支援センターの職員のうち厚生労働省令で定める者が、当該宅要支援者の頼を受けて、その心身の状況、その置かれている環境、当該宅要支援者及びその家族の希望等を勘案し、利用する指定介護予防サービス等の種類及び内容、これを担当する者その他厚生労働省令で定める事項を定めた計画(以下この項及び別表において「介護予防サービス計画」という。)を作成するとともに、当該介護予防サービス計画に基づく指定介護予防サービス等の提供が確保されるよう、第五十三条第一項に規定する指定介護予防サービス事業者、第五十四条の二第一項に規定する指定地域密着型介護予防サービス事業者その他の者との連絡調整その他の便宜の提供を行うことをいい、「介護予防支援事業」とは、介護予防支援を行う事業をいう。例文帳に追加

(18) The term "Preventive Long-Term Care Support" as used in this Act means that a person as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare among the personnel of a community general support center as prescribed in Article 115-39, paragraph (1) of this Act, with regard to a Person Requiring In-Home Support, considers said a Person's mental and physical condition, the present environment of said Person, the preferences, etc., of said Person Requiring In-Home Support and those of his or her family according to the request of said Person Requiring In-Home Support, and establishes a plan that stipulates the type and content of a Designated Provider of a Preventive Service to Long-Term Care Service, etc., that said Person will use, the personnel in charge of said services, and other items as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare (herein referred to as "Preventive Long-Term Care Service Plan" in this paragraph and the appended table) in order for the Person Requiring In-Home Support to be able to use appropriately those services as prescribed in Article 53, paragraph (1) of this Act that are of a Designated Preventive Long-Term Care Service, Preventive Long-Term Care Service pertaining to Exceptional Allowance for Preventive Service of Long-Term Care or services equivalent to said service, those services as prescribed in Article 54-2, paragraph (1) that are Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, Community-Based Service for Preventive Long-Term Care pertaining to Exceptional Allowance for Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, or equivalent services to said service, or other health and medical services or public aid services contributing to prevention of long-term care (herein referred to as "Designated Preventive Long-Term Care Service, etc.") and that said personnel provide liaison and coordination among those who are a Designated Provider of a Preventive Service to Long-Term Care prescribed in Article 53, paragraph (1) of this Act, those who are a Designated Person Providing Community-Based Preventive Service of Long-Term Care as prescribed in Article 54-2, paragraph (1), and other personnel, and other convenience in order to ensure the provision of the Designated Preventive Long-Term Care Service, etc., based on said Preventive Long-Term Care Service Plan. The term "Preventive Long-Term Care Support Business" as used in this Act means a business that provides a Preventive Long-Term Care Support.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

次に掲げる者は職業的代理人登録簿から抹消される。死亡した者,又は第69条の規定による無能力者となった者,第63条の規定により職業的代理人登録簿に登録されたが,もはや第60条及びの条件を満たしていない者,又は国際条約の規定若しくは第60条の下での相互主義に存することができない者,第64条の規定により職業的代理人登録簿に登録されたが,もはやベルギー若しくは欧州共同体の住者ではない者,又は禁止され若しくは保護の下におかれるようになった者,第64条の規定により職業的代理人登録簿に登録されたが,欧州特許の付与に関する条約についての施行規則の中の規則第102(a)から(c)までに掲げる理由の1つに基づき,又は同条約第134条(c)の下でとられた制裁措置に服させられたという理由で,職権により欧州特許庁に対する職業的代理人名簿から抹消された者,登録請求又は登録補正請求のとき,故意に真実ではない文書又は申立を提出した者,有罪の判決を受け,又は第60条にいう禁止に服させられた者,庁に対する特許代理人としての職務の遂行において,重大な罪を犯した者。例文帳に追加

The name shall be removed from the Register of Professional Representatives of any person who: is deceased or subject to an incapacity under Article 69; having been entered in the Register of Professional Representatives under Article 63, no longer fulfills the conditions required by Article 60 and or may no longer rely on the provisions of an international convention or on reciprocity under paragraph 2 of that Article; having been entered in the Register of Professional Representatives under Article 64 is no longer resident in Belgium or in a Member State of the European Communities or has been prohibited or placed under guardianship; having been entered in the Register of Professional Representatives under Article 64 has been removed ex officio from the list of professional representatives before the European Patent Office for one of the reasons listed in Rule 102 to of the Implementing Regulations to the Convention on the Grant of European Patents or for having been subject to a disciplinary measure taken under Article 134 of that Convention; at the time of the request for entry or of a request for amendment of the entry, intentionally submitted documents or made declarations the content of which did not correspond to reality; has been convicted or has been subject to a prohibition referred to in Article 60; has committed a serious offense in the exercise of his patent representation activities before the Office.  - 特許庁

例文

4. 外国有限責任組合員は、自らが組合員でなければ日本の租税法上の恒久的施設を有することにはならず、かつ、当該外国有限責任組合員が本契約に基づき国内において事業を行っていないとすれば所得税法第164 条第1 項第4 号に掲げる非住者又は法人税法第141 条第4 号に掲げる外国法人に該当することが真実かつ正確であることを表明し、保証する。かかる表明及び保証の内容が真実若しくは正確でないことが判明した場合、又は外国有限責任組合員が租税特別措置法第41条の21 第1 項に掲げる要件のいずれかを充足しなくなったとき若しくはそのおそれが生じた場合は、当該外国有限責任組合員は直ちにかかる事実を無限責任組合員に書面にて通知するものとする。無限責任組合員は、組合財産の分配にあたり行う源泉徴収につき、本項に定める外国有限責任組合員の表明及び保証に拠した上で日本法及び適用ある租税条約の定めに従った源泉徴収を行う限り、かかる源泉徴収の結果につき本組合及び組合員等に対して責任を負わないものとする。例文帳に追加

(4) A Foreign Limited Partner represents and warrants that it is not treated as having a permanent establishment for the purpose of the tax laws of Japan for any reason other than its status as a Partner and that it would fall under the category of non-resident set forth in Article 164(1)(iv) of the Income Tax Act or the category of foreign corporation set forth in Article 141(iv) of the Corporate Tax Act if such Foreign Limited Partnerdid not conduct any business in Japan pursuant to this Agreement. If it is discovered that such representation and warranty is not true or correct or if a Foreign Limited Partner has failed to satisfy, or is likely to fail to satisfy, any of the requirements set forth in Article 41-21(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation, the Foreign Limited Partner shall immediately notify the General Partner of such fact in writing. For the purpose of withholding in connection with distributions of the Partnership Assets, the General Partner shall not be liable to the Partnership or the Interested Partners for the results of the withholding, so long as the General Partner relies on the Foreign Limited Partner’s representation and warranty contained in this paragraph and withholds taxes and other public duties as prescribed by the laws of Japan and applicable tax treaties.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS