1016万例文収録!

「発想」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

発想を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 390



例文

英文特有の構造を身体に憶えこませることが容易にでき、英文の受け答えを円滑にすることが可能になる、英文発想練習法等を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a method for practicing English sentence creation etc., which allows a user to physically learn characteristic structures of English sentences and smoothly respond in English. - 特許庁

本発明の窓貼り用フィルムは上記課題を解決するためになされたものであり、反射光を拡散させてある特定方向に反射光が偏らないという発想から考えたものである。例文帳に追加

The film for pasting the window has been invented from an idea that reflected light is not biased in a specific direction by diffusing reflected light. - 特許庁

特に、フランチャイズやSOHOは、新しい発想に基づいた事業を比較的容易に起業化し得る手段であり、これら手段を活用したビジネスが健全に発展する基盤の整備を進めることが必要である。例文帳に追加

In particular, franchising and SOHO (small office, home office) are methods that make it relatively easy to start up businesses based on new ideas, and it is necessary to promote the developmentof an infrastructure for businesses using these methods to develop healthily. - 経済産業省

イノベーションを進めるためには、それを担うべき経済主体のエネルギーを最大限に解き放ち、これらの経済主体が自由な発想で事業を創出し、また新しい展開を行うことを可能としなければならない。例文帳に追加

Promoting innovation requires maximizing the output of energy from the economic agents which drive innovation, enabling these agents to explore their ideas in creating new business and developing in new directions. - 経済産業省

例文

この2つの分析を統合して用いることで、地域経済の全体像を把握することが可能になり、個別の政策領域からの発想にとらわれない、地域の総合的な戦略と政策の立案を行うことが可能となる。例文帳に追加

Integration of these two types of analysis produces an overall picture of the regional economy and opens the way for formulation of comprehensive regional strategies and policies without being bound by ideas from individual policy areas. - 経済産業省


例文

ビルバオはこのいずれにも属さなかったが、このことは第三ゾーン「大西洋軸」の中心であるという地理的条件を活かし、製造業からサービス業へ転換して大西洋軸の首都を目指すという発想をもたらした。例文帳に追加

In this report, Europe was geographically separated into three zones as shown in Figure 2.2.6. The first zone is the area with the most vitality, known as the “Blue Banana.” The second zone is the “Mediterranean Arc,” which has strong potentials for economic development. - 経済産業省

このように両分析を統合して用いることで、地域経済の全体像を把握することが可能となり、個別の政策領域からの発想にとらわれない、地域の総合的な戦略と政策の立案を行うことが可能となる。例文帳に追加

In this way, the integration of these two types of analysis produces an overall picture of the regional economy and opens the way for formulation of comprehensive regional strategies and policies which cover various aspects without being bound by a vertical administrative system. - 経済産業省

さらに、そもそも重要なことは、評価尺度の整備そのものよりも、知的資産を具体的な需要に結び付けるという発想から実際に評価を試みることである。例文帳に追加

Moreover, a considerably important issue is to try to actually evaluate the link between intellectual assets and specific demand rather than the development of evaluation scales alone. - 経済産業省

すなわち,このテーマは,APECが,変動する世界情勢の中において,今後も重要かつ今日的な役割を果たし続けることができるよう,必要な「チェンジ」を構想し,それを具体的な「アクション」に移したいという発想に基づいている。例文帳に追加

This theme stems from the idea that, amid changing global circumstances, APEC should conceptualize necessary "changes" and translate them into concrete "actions" so that it continues to play an important and relevant role.  - 経済産業省

例文

例えば、地域のニーズにあわせてルートを見直す等、住民がより使いやすくするという発想から既存のバス路線を再構成する取組を行うことも有効であると考えられる。例文帳に追加

For example, it can be effective to make efforts to reorganize existing bus routes from the viewpoint of the user-friendliness for the residents, for example, by reconsidering the routes to satisfy the necessities of the residents.  - 経済産業省

例文

大手小売業や商店街も、集客は地域で協働しながら行うものという発想から、積極的に地域公共交通会議等の地域の協議の場に参画していくべきであると考えられる。例文帳に追加

As for large-scale retailers and shopping areas, they ought to take a positive attitude to take part in the discussions at local communities such as meetings on local public transportation on the basis of the concept of local collaboration for attracting customers.  - 経済産業省

地域において不可欠なワンストップサービスを、従来の発想では不可能であった形で提供するという意味で、こうした新しい業態も「民による公共」の一端を担っていると考えられる。例文帳に追加

It can be thought that also these new business styles take a part of the "public by the people" in the sense that they provide one-stop services indispensable to local communities in the form that used to be impossible from conventional ways of thinking.  - 経済産業省

むしろ、ここで発想を転換し、民間事業者との連携により原則としてビジネスベースで持続することができる公共サービスのあり方を考えることが必要である。例文帳に追加

It is rather necessary at this point to give consideration from a different point of view and to think ideal ways of public services that can be continued, in principle, on a business basis under collaboration with private operators.  - 経済産業省

換言すれば、社会の公共サービスとは外部から提供されるものではなく、自ら公共を担っていくものであるという発想の転換が求められているということだろう。例文帳に追加

In other words, it is required that a notion that the social public services are granted from the outside should be changed to another notion that people themselves take management of the public.  - 経済産業省

国内本社で受注した仕事について、ベトナムで加工した方が安上がりとなる業務については、ベトナムで加工するという発想であり、それに加えて、生産変動の波を吸収し、協業体制を構築する機能を有している。例文帳に追加

Regarding orders received by head office in Japan, the Vietnamese plant is intended to handle processing work that can be performed more economically in Vietnam, and it also has the function of "building systems of cooperation.”  - 経済産業省

これまでの「仕事と育児の両立」への取組は、大企業の方が取り入れやすい「制度」の整備を中心に施策を講じてきた傾向がある(第3-3-43図の「発想の方向(1)」)。例文帳に追加

Measures to make it easier to balance and work have traditionally tended to revolve around the establishment of concrete institutional arrangements, this being an area of activity that is easier for large enterprises to take (tendency (1) in Fig. 3-3-43). - 経済産業省

以上の分析から、中小企業の特性より導き出せる仕事と育児を両立しやすくするための発想についてポイントをまとめると、主に以下の5点となろう。例文帳に追加

To summarize the above analysis, the five key concepts that make it easier to balance work and parenting suggested by the features of SMEs are as follows. - 経済産業省

今回の分析において随所で明らかとなったのは、こうした「時代の節目」とも言うべき長期トレンドの変化をつかみ、従来にない新しい発想でチャレンジする取組の重要性であった。例文帳に追加

What has become apparent throughout this analysis is the importance of grasping the long-term changes occurring at this great turning point and tackling new challenges applying new and unconventional ideas. - 経済産業省

いま中小企業に求められているのは、日本社会全体の構造的な長期トレンドの変化を先読みし、従来と異なる発想へと踏み出すことではなかろうか。例文帳に追加

What SMEs now need to do is to second-guess changes in the long-term structural trends in Japanese society, and to adopt new paradigms. - 経済産業省

製品製造に向けたマーケティングはデジタル社でも実施していたが、個人の発想やひらめきで製品製造を始めることも多く、結果として失敗に終わるプロジェクトも少なくなかった。例文帳に追加

Digital Electronics Corporation had performed marketing for manufacturing products; however, in many cases, the manufacturing of products was initiated by a single individual’s idea or inspiration, as a result of which quite a few projects ended without any success. - 経済産業省

第2節で、中小企業が新商品・新サービスの開発に当たり、アイディアや発想の源泉として最も重視しているのは、「顧客の動向や顧客ニーズ」であることを見た(第2-2-1図)。例文帳に追加

Section 2 showed that SMEs consider consumer trends and customer needs to be the most important sources of ideas and concepts when developing new products and services (Fig. 2-2-1). - 経済産業省

こうした中で、従来のように賃金のみに所得を依存する構造から徐々に脱却し、保有金融資産の適切な運用により所得を補完する発想が重要となりつつある。例文帳に追加

Under these circumstances, the idea of compensating for an income through the appropriate management of financial assets, instead of depending solely on wages, becomes more important. - 経済産業省

仮に構造的なものであるとすれば、家計部門の所得を賃金以外の所得(利子・配当などの投資所得)により補完し、内需の活性化につなげていくという発想も重要となるだろう。例文帳に追加

In fact, if it is structural, it will be meaningful to devise a new way to supplement the income of the household sector with something other than wage income (investment income such as interests and dividends) for the expansion of domestic demand. - 経済産業省

したがって、我が国の輸出物価を上昇させることにより交易条件の改善させるためには、世界で需要が伸びる製品を供給していくという発想が重要である。例文帳に追加

Accordingly, it is important to understand the concept of supplying products that have expanding global demand in order to improve terms of trade through higher export prices. - 経済産業省

福島県いわき市を拠点とするいわきテレワークセンターの「ふるさとマルシェ」は、「テレワーカーの行動力が地域を元気にする」という発想で、人・情報が集まる地域情報プラットフォームづくりをめざしている。例文帳に追加

Furusato Marche of the Iwaki Telework Center based in Iwaki, Fukushima Prefecture, is seeking to develop a regional information platform where people and information gather under the idea that teleworkers' energy should invigorate regional communities. - 経済産業省

このためには、従来の発想、仕組みの延長線上での取組では不十分であるとともに、基盤となる人の能力が最大限に発揮できる環境づくりが最も大切であるといっても過言ではない。例文帳に追加

To that end, a mere extension of conventional ideas or systems is insufficient, and what is most important is to create a society where the capacity of the people, who are the foundation of all, can be employed to the maximum. - 経済産業省

幅広い教養を身に付けることで、多角的に思考し、多様な発想を可能とすることは、専門的教育の基礎となるものであり、近年、教養教育の重要性が再認識されている。例文帳に追加

The ability to think laterally and to come up with a range of ideas that comes from acquiring a broad liberal arts education is the foundation of a professional education, and the significance of the liberal arts in education has been reemphasized in recent years. - 経済産業省

すなわち、国内の生産拡大という視点から、国民の富の拡大を重視する、「国内総生産(GDP)から国民総所得(GNI)へ」という発想の転換が必要となる。例文帳に追加

In other words, it is necessary to shift the viewpoint from the expansion of domestic production to an emphasis on increasing the wealth of the people: specifically, "from Gross Domestic Product(GDP) to Gross National Income (GNI)." - 経済産業省

キヤノンは、1988年以来「共生」を企業理念として掲げてきたが、その優れた環境経営の根底には、「資源生産性の最大化」という企業競争力と環境配慮を同時に達成しようとする発想にある。例文帳に追加

Since 1988, The corporate philosophy of Canon has been "kyosei: 'All people, regardless of race, religion or culture, harmoniously living and working together into the future." Underlying its excellent environmental management is the company's idea of "maximization of resources productivity" aimed to achieve corporate competitiveness and considerations for the environment simultaneously. - 経済産業省

わたしは、いささか愚かなことですが、ウィーナがこれを解読する役に立ってくれるのでは、と思いましたが、わかったのはそもそも字を書くという発想すら彼女の頭には浮かんだことがない、ということでした。例文帳に追加

I thought, rather foolishly, that Weena might help me to interpret this, but I only learned that the bare idea of writing had never entered her head.  - H. G. Wells『タイムマシン』

その働きを有機的自然に拡張し、分子力の中に植物と動物の双方を作り上げる作用を認めるのに、大胆な発想は必要ありません。例文帳に追加

It required no great boldness of thought to extend its play into organic nature, and to recognize in molecular force the agency by which both plants and animals are built up.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

今回の、今のこの事態というものは、我が国の経済全体から見ると、相当程度、外国から津波が押し寄せてきたような側面も強いわけでありまして、そういう中で我が国の地域経済や中小企業の活動というものを地域金融機関に金融面から支えていっていただきたいという仕組みというか、そういう発想であるわけです。そういう発想を意識しているということが一つの、使い勝手を良くしていく、その流れの基にあるということでございます例文帳に追加

The Japanese economy as a whole has fallen into the current state in large part due to the shock waves that have come from abroad. In this context, we are trying to figure out how to encourage regional financial institutions to provide financial support to local economies and the activities of SMEs in Japan, and the move to improve the utility (of the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions) is based on this approach  - 金融庁

この「次弾発射までに時間がかかる」という先込め式最大の問題点を改善するため、火縄銃が用いられた戦国時代(日本)の日本では、「早合」(装塡を簡便にするための弾薬包)「複数人でチームを組む」「銃身を複数設置する」など、様々な(時には奇天烈な)発想がなされている。例文帳に追加

To improve the most problematic point that 'it takes lots of time to shoot the next bullet' of a muzzle-loader, 'hayago' (cartridge for simplifying the loading), 'to make up a team with several people,' 'to set up some gun barrels' and so on were variously (sometimes bizarrely) contrived during the Sengoku period (Japan) when hinawaju was used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのなかで、儒教の影響以前に、日本古来の呪術的発想から、軍事力ないし警察力の行使というケガレ仕事は国家の制度の内に公式のものとして存在を認めないという世界でも類の少ない特異な制度が採用された。例文帳に追加

In such a situation, Japan adopted a unique system in the world, based on Japanese traditional magical philosophy rather than Confucian philosophy, under which impure works such as the use of military and police force were not regarded as official system of the nation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、本来「大向う」とは舞台から見た「向う」側であり、「お客様は神様」という発想から偉いという意味の「大」をつけた役者側から見た尊敬語なので、掛け声を掛ける者が「私、大向うをやります」などと言うのは誤った用法である。例文帳に追加

Note that '大向う' (o-muko) originally means the other side seen from the stage ('向う' (muko) means 'the other side'), and '' represents the respect from actors toward audiences based on the idea 'the visitors are the gods' (often used in service industry as 'the customer is always right'), therefore, it is a wrong usage when audience says 'I'll do o-muko.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「神奈川沖浪裏」は、後世、それを見たフィンセント・ファン・ゴッホが画家仲間宛ての手紙の中で賞賛する、発想を得たクロード・ドビュッシーが交響詩『海(ドビュッシー)』を作曲するなど、西欧の芸術家に多大な影響を与えることとなった。例文帳に追加

Kanagawa oki nami ura' had a great impact on Western artists such as Vincent VAN GOGH, who saw it and later praised it in a letter to a fellow painter; and Claude Debussy, who got an idea and composed the symphonic poem "La Mer (The Sea)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことにより、教育は人格の問題であり、知識はその次であるという信州教育の本流的発想が教育界に広まることとなり、後の手塚縫蔵、松岡弘(教育者)をはじめ、信州の多くの教師に影響を与えることになった。例文帳に追加

As a result, the mainstream idea of Shinsyu Education: "Not the knowledge but the personality is the most important in education" was spread and had an impact on many teachers in Shinsyu, such as Nuizo TEZUKA and Hiromu MATSUOKA (an educator).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

支配領域については、天照大神と並んで天を治めよと指示された話が幾つかある一方で、「滄海原の潮の八百重を治すべし」と命じられたという話もあり(これは月が潮汐を支配しているという発想からきたものらしい)、複数の三神生誕の話が並列している。例文帳に追加

Although there are several stories about the territory of Tsukuyomi, who was instructed to rule the heavens together with Amaterasu Omikami, another story claims that Tsukuyomi was ordered to control the ebb and flow of the tide (which may stem from the idea that the moon controls the tides), thus suggesting that there are several stories about the birth of the three gods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

統治領下の神社建立にあたり、多くの神道家らは現地の神々をまつるべきだと主張したが、政府は同意せず、欧米列強の植民地へのキリスト教伝道、土着信仰の残滓の払拭といった発想と同様に多く明治天皇、天照大神を祭神とした。例文帳に追加

Many Shintoists insisted that local gods should be revered when building shrines in the territories, but the government did not agree and, like the western powers that preached Christianity in their colonies to erase indigenous beliefs, enshrined Emperor Meiji and Amaterasu Omikami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

開港以後は、国学(学問)の発展によって強化されつつあった日本は神国であるというナショナリズムの発想である尊皇論と結びつき、尊皇攘夷論となって諸藩の志士や公卿によって支持された。例文帳に追加

After the opening of the port, the theory of Joi was related to the Sonno ron (theory of 'Revere the Emperor'), which was becoming prevalent due to the development of kokugaku (the study of Japanese literature and culture) and was transformed into Sonno joi ron (the theory of Sonno joi); the Sonno ron believed that Japan was the country of god and became origin of the thought of nationalism, and was supported by patriots of various domains and kugyo (court nobles).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは中国における西欧側の非道を知ったこともあるが、朱子学以外を認めない衛正斥邪という思想政策を積極的に推し進めたことから分かるように、大院君は中華思想的発想の持ち主であり、その点から西欧諸国を夷狄視していたことも理由の一つである。例文帳に追加

Daewongun knew the atrocities of West Europeans in China, and he actively promoted the wijŏng chksa policy (defense of Confucian orthodoxy and rejection of Christian heterodoxy), which was not to admit ideas other than the doctrines of Zhu Xi, and also he believed in Sinocentrism, and because of this he presumed the Western Europe countries to be barbarous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貿易額の制限そのものは綱吉時代の踏襲に過ぎず、更に新井の意見書には綱吉時代の改革で金銀の海外流出はほとんどなくなっていた事実を意図的に無視するなど、儒教的な抑商思想に由来する貿易統制ありきの発想が存在する。例文帳に追加

In the first place, Arai's plan was developed based on the intention to implement trade controls originating from Confusion commerce suppression policy, so limiting the amount of trade simply followed the system developed in the Tsunayoshi era and his plan intentionally ignored the truth that the outflow of gold and silver had already stopped by Tsunayoshi's reform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結合釣り針とは複数の部材を縛り合わせた大型の釣り針で、同じ発想のものは古代ポリネシアでも用いられていたが、この文化圏のそれは韓半島東岸のオサンリ型結合釣り針と一部分布域が重なっている。例文帳に追加

The assembled fishing needle was the large fishing needle made of several different components tied together and the fishing needle conceived from the same idea was used in ancient Polynesia; however, the distribution range of the fishing needle found in this cultural region overlaps the region in the east shore of the South Korean peninsula where the Osanri-type assembled fishing needle was found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、前記のとおり、検査を実施するに当たっては、検査対象先の業務の特性・規模・複雑性等を考慮し、これに応じた柔軟な発想に基づく検証が欠かせないものであり、検査マニュアルに記載した項目の機械的・画一的な検証を行うことのないよう留意する。例文帳に追加

It should be kept in mind that, under Article 306(6) of the FIB Cabinet Office Ordinance, a foreign corporation registered as a credit rating agency may receive individual exemption from part of its obligation to develop operational control systems, by obtaining the approval of the Commissioner of the Financial Services Agency in cases where certain requirements are met.  - 金融庁

これらに取り組むに当たっては、例えば、柔軟かつ斬新な発想を持つ若手幹部職員を中心に改善プロジェクトチームを発足させるなど、各府省の自己改善力を十全に発揮させ、国民の信頼を勝ち得る成果を上げて頂きたい。」というご発言でございました。例文帳に追加

In doing this, I would like you to enable your ministries and agencies to fully exercise their ability to make improvements themselves, for example by setting up an improvement project team comprised mainly of younger senior officials with flexible and bold ideas and to achieve sufficient results to gain public trust.”  - 金融庁

つまり、金融の世界にはシステミック・リスクという金融特有の不安の連鎖反応が起こる可能性があるわけでありますから、まさに信用創造を担う金融システムにおいて、このような破綻前処理のオープンバンク・アシスタンスは認められるというのが私の発想でございました。例文帳に追加

In light of the systemic risk - a chain reaction that is of particular concern to the financial system - I thought that the open bank assistance arrangement should be accepted as a pre-bankruptcy procedure for the financial system, which constitutes the very foundation of credit creation.  - 金融庁

総合取引所なのですけれども、農水省側がそんなに消極的だったら、既存の取引所を統合しないで新しいのを作ったら如何かという、そういう発想はないですか。取引所間で競争させるというのは資本市場の一つの考え方なのですけれども。例文帳に追加

Regarding a comprehensive exchange, if the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries remains so reluctant, aren’t you ready to consider creating a new exchange instead of integrating existing ones? Promoting competition between exchanges is a plausible idea in the capital market.  - 金融庁

しかし、こうした痛みの裏側で、不良債権処理や企業リストラ・再生が進展し、産業界においても若い世代の人々が新しい発想・方針のもとで活力ある企業経営を行うようになっているなど、これからの展開のための新しい基盤が着々と整いつつあります。例文帳に追加

I am confident, however, that beneath the pain a new basis for growth is steadily materializing: NPL disposal and corporate restructuring and revival are under way, and corporate management is becoming more innovative and dynamic, led by younger people with new visions and ways of doing business.  - 財務省

第36 条第4 項の委任省令の運用では、従来の技術と全く異なる新規な発想に基づき開発された発明又は試行錯誤の結果の発見に基づく発明等のように、もともと解決すべき課題が想定されていないと認められる場合には、課題の記載は求めない。例文帳に追加

In applying Ministerial Ordinance under Section 36(iv), as in an invention developed based on a new idea completely different from the prior art or an invention developed from discoveries resulted from the trail and error, where it is recognized that the problem to be solved is not envisaged, description of the problem must not be mandatory.  - 特許庁

例文

ゴルファーの意識をボールに対してクラブフェースを戻すのではなく、アドレスした左手位置にグリップエンドを戻すという発想の転換を促すことが可能となるグリップエンドにイラストの眼を配置したゴルフグリップを特徴とする。例文帳に追加

The golf grip has an illustrated eye arranged on the grip end, which can change the way of thinking of the golfer from trying to return the club face to the ball to trying to return the grip end to an addressed left hand position. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS