1016万例文収録!

「遵一」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 遵一に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

遵一の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 294



例文

我々は,包括的,統的,透明な評価に基づき,非協力的な国・地域に対処するため,また,国際金融機関(IFIs)による支援とともに,技術的支援を提供することを含め,基準守を奨励するための措置及びメカニズムを検討することに合意した。例文帳に追加

We agreed to consider measures and mechanisms to address non-cooperative jurisdictions based on comprehensive, consistent and transparent assessment, and encourage adherence,including by providing technical support, with the support of the international financial institutions (IFIs).  - 財務省

基準の実施を更に促進するために、IMFが中心となって各国の実施状況を評価することが求められており、国際基準の守状況に関する報告書(ROSCs:Reports on the Observance of Standards and Codes)や金融セクター評価プログラム(FSAP:Financial Sector Assessment Programs)を通じた取組みを層強化することが期待されます。例文帳に追加

In order to promote the implementation of codes and standards, it is essential that the IMF take a leading role in assessing the implementation status of member countries. I hope that the IMF will further strengthen its work in this area through the Reports on the Observance of Standards and Codes (ROSCs) as well as the Financial Sector Assessment Programs (FSAPs).  - 財務省

我々は、また、特に4条協議後のパブリック・インフォメーション・ノーティス(PIN)のより般的な利用、国際基準の守状況に関する報告書(ROSCs)を通じ、IMFのサーベイランスの透明性を高めるための更なる行動についても支持する。例文帳に追加

We also support further actions to enhance the transparency of IMF surveillance through, inter alia, more general use of Public Information Notices following Article IV consultations and Reports on the Observance of Standards and Codes (ROSCs).  - 財務省

登録実用新案が第5条から第9条までの規定を守していないと考える又は発明が元の登録出願において開示された発明の内容と致しないと考える者は,実用新案所有者を相手として,登録の取消を求めて訴訟を提起することができる。例文帳に追加

Any person who finds that a registered utility model does not comply with the provisions of §§ 5 - 9 of this Act or the invention does not correspond to the subject matter of the invention as disclosed in the initial registration application, may file an action in court against the owner of the utility model for the revocation of the registration.  - 特許庁

例文

意匠又はひな形の出願の優先権は,先の出願が実用新案についてのものである場合にも存在する。ただし,6月の期間を守し,同の対象物を含み,(3) (a)で記載した情報を含むことを条件とする。例文帳に追加

A priority right to the filing of a design or model exists also in case of an earlier national filing of a utility model and vice versa provided that the six-month term has been respected, the same object is involved and a claim to priority is submitted to O.B.I. containing the data set forth in the above paragraph 3 subsection a.  - 特許庁


例文

第9条に従って意匠登録が無効を宣言されており,国家特許庁の所見では,補正によって,意匠が本法に規定される要件を守し,また,意匠の同性が維持されることになる場合は,登録出願された意匠又は登録された意匠の補正例文帳に追加

an amended form of the design applied for registration or of the registered design, if the design registration has been declared invalid pursuant to Article 9 of this Law, and, in the opinion of the State Patent Bureau, in that form the design complies with the requirements laid down in this Law and the identity of the design is retained - 特許庁

ノルウェー工業所有権庁は,修正された形態での意匠がその同性を維持しかつ登録要件を守する場合で,かつ所有者が修正を請求しているか又は修正に同意している場合は,意匠登録を部分的に取り消すことができる。例文帳に追加

The registration of a design may be partly cancelled by the Norwegian Industrial Property Office if the design in its amended form retains its identity and fulfils the requirements for registration and if the holder has requested or consented to the amendment. - 特許庁

出願が複数の意匠を含んでおりかつその内の部の意匠が意匠法第17条第1段落にいう登録要件を守していない場合は,それらの意匠は,本規則第17条に従い別途の出願の対象とするか又は出願を取り下げなければならない。例文帳に追加

If the application includes more than one design and one or more of the designs fails to fulfil the requirements for registration pursuant to section 17, first paragraph of the Designs Act, these designs must be dealt with in separate applications pursuant to section 17 of the Regulations or be withdrawn from the application. - 特許庁

登録が複数の意匠を含みかつその部が意匠法第17条第1段落による登録要件を守していない場合は,それら意匠は,本規則第18条の規定に従い異なる登録に分割するか又は登録を取り下げなければならない。例文帳に追加

If the registration includes more than one design and one or more of the designs fail to fulfil the requirements for registration pursuant to section 17, first paragraph of the Designs Act, these designs must be divided between separate registrations pursuant to section 18 of the Regulations or be withdrawn from the registration. - 特許庁

例文

発明出願が発明の単性の要件に反して提出された場合は,特許庁は,当該不守に関連する通知を受領した日から2月以内に,いずれの発明が審査されるべきか報告するよう,また出願書類の明確化をなすよう出願人に勧める。例文帳に追加

If the application on invention is submitted with violation of the requirement of the unity of the invention, the patent body offers to the applicant within 2 months from the date of reception of the relevant notification to report which of the inventions shall be considered and at necessity to introduce the clarifications to the documents on application.  - 特許庁

例文

(14) 微生物学的分野における特許出願が国家機密として区分される情報を含んでいる場合は,本法第 18条第 2段落の規定を守するために国際寄託機関に寄託される,それに関連する微生物には,同の機密水準が与えられる。例文帳に追加

(14) Where a patent application in the biotechnological field contains information classified as a state secret, the related microorganism deposited with an international depository institution, in order to comply with the provisions of Art. 18 paragraph (2) of the Law, shall have the same secrecy level. - 特許庁

(13)原出願についての決定が行われるときまでに,出願人が,発明に関する単性の条件を守していない発明についての特許出願を提出しない場合は,これらの発明は明細書には残るが,クレームの主題とはならない。例文帳に追加

(13) If, until a decision is made for the original application, the applicant failed to file patent applications for the inventions not complying with the condition of unity of the invention, these will remain in the description, but without being the subject-matter of the claims. - 特許庁

国際意匠出願が,(3)に基づいて審査された要件を部又はすべて守しない,又はそれに関して第10条に基づいて所見が提出された場合は,ハンガリー特許庁は,協定に定める日から6月以内に国際事務局に相応に通知しなければならない。例文帳に追加

If the international industrial design application does not comply, in part or in whole, with the requirements examined under paragraph (3), or with respect to it an observation was filed under Article 10, the Hungarian Patent Office shall notify the International Bureau accordingly within six months from the date prescribed by the Agreement.  - 特許庁

特許商標庁が第19条により,登録に対する異論を有するときは,当該意匠について補正した形態で登録を受けることができる。ただし,補正した形態での意匠が保護のための要件を守しており,かつ,その同性を保持していることを条件とする。例文帳に追加

If the Patent and Trademark Office pursuant to section 19 has any objections to registration, the design may be registered in amended form, provided that the design in the amended form complies with the requirements for protection and retains its identity.  - 特許庁

意匠が本法に基づく登録条件を守していないときは,特許商標庁は,ジュネーヴ・アクトに定められている期限内に,国際事務局に対し,デンマークにおける意匠の効力の全部又は部を拒絶する旨を通告することができる。例文帳に追加

If the design does not comply with the conditions of registration under this Act, the Patent and Trademark Office may, within the time limit laid down in the Geneva Act, notify the International Bureau of the entire or partial refusal of the validity of the design in Denmark.  - 特許庁

本発明では現在の法律を守しながら、薬局における処方箋データの効率的な入力方法とそれを支えるシステムを開発し、又、自動分包装置との連結および患者の個人情報を保護する方法も目的のつとしている。例文帳に追加

To provide an efficient input method for prescription data of a pharmacy and a system supporting it, and methods of coupling with an automatic packaging device and protecting personal information of a patient while keeping the current laws. - 特許庁

公知の係合/係合解除装置を改良して、所定の構成スペースの守の下で、ピストンを小さく寸法設定しながらも、高い押圧力が、その都度のレリーズ軸受の軸受レースもしくは対応配置されたクラッチへと、軸方向で案内された形で均に伝達され得るようにする。例文帳に追加

To enable high pushing pressure to be uniformly transmitted to a bearing race of a release bearing at each time or a correspondingly disposed clutch in form guided in an axial direction while setting dimension of a piston small under the observance of predefined composed spacing by improving well-known engagement/release device. - 特許庁

複数の製造工程からなるつの生産ラインにおいて、ボトルネックとなる停滞期間を有する場合にも、客先に回答した回答納期を守できる、生産管理方法、生産管理システム、生産管理プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a production management method, a production management system, and a production management program for observing date of delivery promised to a customer even when there is a period of suspension to be a bottleneck in one production line comprising a plurality of manufacturing processes. - 特許庁

圧延能率とスラブ歩留とに関する条件を満足し、製銑・製鋼工程の操業制約を満足し、精整工程の作業負荷の平準化と出鋼期限日の守と同キャスト内の異鋼種継目数の最小化とを実現する注文割り当て計画を立案する。例文帳に追加

To make an order allocation plan to satisfy conditions on rolling efficiency and slab yield, satisfy an operation constraint in an iron making/steel making process, level a working load in a fine arrangement process, meet a steel delivery deadline, and minimize the number of seams of different kinds of steels within the same casting. - 特許庁

人の健康及び環境の保護を目的とした安全政策は,規制を理解し守する産業の能力を促進させ,人の健康及び環境を確保しうる,新製品や製造工程の環境への影響に関する対する貫性があり予測可能な要件を提示することが期待される。例文帳に追加

Safety policy for protection of human health and the environment are expected to provide consistent and predictable requirements for environmental impact of new products and manufacturing processes, which would facilitate the ability of industry to understand and follow regulations and ensure product safety for human health and the environment. - 経済産業省

JCは、業務の部を支援するために、パネルの設置、外部専門家の任命を行うことが可能。 言語: 英語 事務局: 事務局はJCの事務を実施する。 守秘義務: JCメンバー、事務局等は、守秘義務を守する。 会合の記録: JCによる全ての決定文書は公開される。例文帳に追加

The JC may establish panels and appoint external experts to assist part of its work. Languages: English Secretariat: The secretariat services the JC. Confidentiality: Members of the JC, Secretariat, etc. respect confidentiality. Record of the meeting: The full text of all decisions of the JC is made publicly available.  - 経済産業省

多角的貿易体制は、それを規律するWTO協定を始めとする国際ルールを各国が守することによって成り立っており、そこで生じた紛争は、方的措置を用いてではなく、国際ルールに基づく紛争解決手続によって解決されるべきである。例文帳に追加

The multilateral trading system is marked by countries observing international rules, including those provided by the WTO Agreement and its dispute settlement procedures. Disputes occurring within the system should be resolved through the available dispute settlement procedures, not by threatening or imposing unilateral measures. - 経済産業省

いずれの企業においても、我が国独禁法において、近年、課徴金減免制度の導入等、 公正取引委員会の執行体制の整備が進んだこと等により、我が国独禁法守がより層求められる状況にあることを踏まえて、競争法コンプライアンス体制を整備すべき。例文帳に追加

In light of an advancement of the Japan Fair Trade Commission (JFTC) enforcement system, marked by the recent introduction of a surcharge reduction and exemption system and other measures into the Japanese Antimonopoly Act, every corporation will need to establish a competition law compliance regime in response to a greater need for compliance of the Japanese Antimonopoly Act. - 経済産業省

発効の般的延期の期間を延長するのではなくこうした懸念に対処するために、最終規則には発行人が最終規則の守の負担とコストのいくつかに取り組むのを支援するための、対象を絞り込んだ暫定規定が含まれている。例文帳に追加

In order to address these concerns, rather than providing an extended general delay of effectiveness, the final rule includes a targeted and temporary provision intended to help issuers address some of the burdens and costs of compliance with the final rule. - 経済産業省

個別金融機関が公表した調査報告、あるいは再発防止策でございますので、これについて直接評価を加えるということは差し控えたいと思いますけれども、般論として申し上げますと、証券会社、その非常に高い公共性を担っているという点にかんがみても、厳格な法令守態勢、内部管理態勢の整備が求められているわけでありまして、更に、その役職員も証券会社の有する公共的な役割を個々に認識をし、高い法令守意識や職業倫理と自己規律を持って業務にあたっていただくということが求められていると思います。例文帳に追加

I would like to refrain from offering my assessment of the investigative report and the preventive measures, as these are matters that concern an individual financial institution. Generally speaking, given the highly public nature of their role, securities companies are required to ensure strict compliance with laws and regulations and to maintain rigorous internal control systems. In addition, their officers and employees must engage in business with an enhanced sense of legal compliance and a high level of professional ethics and self-discipline based on the recognition of the public nature of securities companies.  - 金融庁

先行技術の部を構成するものとして特定された配列以外のヌクレオチド又はアミノ酸の配列の開示を出願書類に記載する場合は,詳細な説明に当該配列に関して電子的様式による配列覧を記載しなければならず,かつ,当該配列覧及び当該電子的様式は共にPCT配列覧基準を守しなければならない。例文帳に追加

If an application contains disclosure of a nucleotide or amino acid sequence other than a sequence identified as forming a part of the prior art, the description shall contain, in respect of that sequence, a sequence listing in electronic form, and both the sequence listing and the electronic form shall comply with the PCT sequence listing standard.  - 特許庁

残留農薬等について、同の製造者、加工者等又は同の輸出国からの同の輸入食品等に対するモニタリング検査等の結果、法違反が複数回発見された場合には、輸出国における規制及び安全管理体制の状況、当該輸入食品等の法守の履歴等を勘案した上で、当該輸入食品等の全部又は部を検査命令の対象とする。例文帳に追加

If the same imported foods manufactured by the same manufacturer, processed by the same processor or exported from the same country are found in the monitoring inspection to have violated the Act several times with regard to residual agricultural chemicals, etc., all or part of the relevant imported foods shall be subject to an inspection order, taking into account the conditions of regulations and safety control in the exporting country and history of compliance with the Act concerning the imported foods. - 厚生労働省

残留農薬等について、同の輸出国又は同の製造者若しくは加工者等からの同の輸入食品等に対するモニタリング検査等の結果、複数回法違反が発見された場合には、輸出国における規制及び衛生管理体制の状況並びに当該輸入食品等の法守の履歴等を勘案した上で、当該輸入食品等の全部又は部を検査命令の対象とする。例文帳に追加

If the same imported foods exported from the same country or by the same manufacturer or professor are found in the monitoring inspection to have violated the Act several times with concern to residual agricultural chemicals, etc., all or part of the relevant imported foods shall be subject to an inspection order, taking into account the conditions of regulations and sanitation control in the exporting country and history of compliance with the Act concerning the imported foods. - 厚生労働省

ii残留農薬等について、同の製造者、加工者等又は同の輸出国からの同の輸入食品等に対するモニタリング検査等の結果、法違反が複数回発見された場合には、輸出国における規制及び安全管理体制の状況、当該輸入食品等の法守の履歴等を勘案した上で、当該輸入食品等の全部又は部を検査命令の対象とする。例文帳に追加

iiIf the same imported foods manufactured by the same manufacturer, processed by the same processor or exported from the same country are found in the monitoring inspection to have violated the Act several times with regard to residual agricultural chemicals, etc., all or part of the relevant imported foods shall be subject to an inspection order, taking into account the conditions of regulations and safety control in the exporting country and history of compliance with the Act concerning the imported foods. - 厚生労働省

ⅱ残留農薬等について、同の輸出国又は同の製造者若しくは加工者等からの同の輸入食品等に対するモニタリング検査等の結果、複数回法違反が発見された場合には、輸出国における規制及び衛生管理体制の状況並びに当該輸入食品等の法守の履歴等を勘案した上で、当該輸入食品等の全部又は部を検査命令の対象とする。例文帳に追加

ii. If the same imported foods exported from the same country or by the same manufacturer orprofessor are found in the monitoring inspection to have violated the Law several times withconcern to residual agricultural chemicals, etc., all or part of the relevant imported foods shallbe subject to an inspection order, taking into account the conditions of regulations andsanitation control in the exporting country and history of compliance with the Law concerningthe imported foods.2) - 厚生労働省

PCT国内段階出願以外の出願に関しては,(1)の適用上,次の通りとする。 (a) 当該期間は,当該出願の出願日の後15月,又は当該出願に関して優先権主張がされた場合は,当該優先権の基礎である先に正規にされた出願の最先の出願日の後15月の期間であり,及び (b) 当該要件は,次の通りとする。 (i) 第68条から第70条までを守すべき要約,詳細な説明,クレーム,及び図面,並びに (ii) 下記の情報及び書類を含むべき出願書類 (A) 第77条を守する願書 (B) 願書に含めるか又は別の書類として提出するか何れかの,附則Iの様式3第3項目を守する宣言書 (C) 要約 (D) 配列覧が第111条(1)により要求される場合は,同条を守する配列覧 (E) 1又は2以上のクレーム (F) 詳細な説明において言及の何らかの図面 (G) 第20条により要求される場合は,特許代理人の選任 (H) 第21条により要求される場合は,複代理人の選任,及び (I) 法律第29条により要求される場合は,代理人の選任例文帳に追加

In respect of an application other than a PCT national phase application, for the purposes of subsection (1), (a) the time is the 15-month period after the filing date of the application or, if a request for priority has been made in respect of the application, the 15-month period after the earliest filing date of any previously regularly filed application on which the request for priority is based; and (b) the requirements are that (i) the abstract, the description, the claims and the drawings comply with sections 68 to 70, and (ii) the application contain the information and documents listed below: (A) a petition complying with section 77, (B) a declaration complying with section 3 of Form 3 of Schedule I to the Rules, either included in the petition or submitted as a separate document, (C) an abstract, (D) a sequence listing complying with subsection 111(1) if a sequence listing is required by that subsection, (E) a claim or claims, (F) any drawing referred to in the description, (G) an appointment of a patent agent if required by section 20, (H) an appointment of an associate patent agent if required by section 21, and (I) an appointment of a representative if required by section 29 of the Act.  - 特許庁

3 都道府県知事又は特定市町村の長は、第十二条第項若しくは第二項又は第十三条第項若しくは第二項の規定を守していないため第項の規定による勧告を受けた者が、正当な理由がなくてその勧告に係る措置をとらなかったときは、その者に対し、その勧告に係る措置をとるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(3) When a person who has received a recommendation pursuant to the provision of paragraph 1 due to his/her non-compliance with paragraph 1 or 2 of Article 12 or paragraph 1 or 2 of Article 13 fails to take necessary measures pertaining to such recommendation without justifiable grounds, the prefectural governor or the head of the specified municipality may order such person to take necessary measures pertaining to the recommendation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 刑事施設の長又は少年院の長は、第三十九条第項又は第四十条の決定により、懲役若しくは禁錮の刑又は保護処分の執行のため収容している者を釈放するときは、法務省令で定めるところにより、その者に対し、守事項の内容を記載した書面を交付しなければならない。例文帳に追加

(2) If the warden of the penal institution or the superintendent of the juvenile training school releases persons who have been committed for the execution of imprisonment with or without work, or of protective measures by a decision pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 39 or Article 41, he/she shall deliver a document describing the contents of the general conditions to such persons as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 前項の場合において、保護観察所の長は、保護観察処分少年が第項の規定により保護観察を時的に解除されている間に第三項の規定により読み替えて適用される第五十条に掲げる事項を守しなかったことを理由として、第六十七条第項の規定による警告を発し、又は同条第二項の規定による申請をすることができない。例文帳に追加

(6) In the case referred to in the preceding paragraph, the director of the probation office shall not issue a warning pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 67 nor apply for a decision pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article by reason of the failure by the juvenile under probation to comply with the conditions listed in Article 50 as applied by being deemed to be replaced pursuant to the provision of paragraph (3) during the period when the probation is temporarily suspended for the juvenile in question pursuant to the provision of paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

コンディショナルアクセス(CA)カードの挿抜操作や移動といった煩雑な取り扱いを要することなく、当該のCAカードに係る視聴契約による視聴権限に基づく便益を、同の視聴期間中には排他的になるようにして視聴契約を守しつつ、のCAシステムに属する複数のデジタル放送受信機間で、各個に共通に享受できるようにする。例文帳に追加

To enable the benefit based on authority to view, of a viewing contract relating to a conditional access (CA) card to be enjoyed in common among a plurality of digital broadcast receivers belonging to one CA system while holding the viewing contract, by making this benefit exclusive in one viewing period without requiring complicated operations such as CA card insertion/extraction and movement. - 特許庁

4 第項の規定により引き続き特定保険業を行う場合における整備法第九十五条及び第九十六条の規定の適用については、整備法第九十五条中「特例民法法人の業務」とあるのは「特例民法法人の業務(保険業法等の部を改正する法律(平成十七年法律第三十八号)附則第二条第項に規定する特定保険業を含む。次項において同じ。)」と、整備法第九十六条第項中「命令」とあるのは「命令(保険業法(平成七年法律第百五号)第三百条第項(第号から第三号までに係る部分に限る。)の規定を守させるための命令を含む。)」と、同条第二項中「による命令」とあるのは「による命令(保険業法第三百条第項(第号から第三号までに係る部分に限る。)の規定を守させるための命令を含む。)」とする。例文帳に追加

(4) For the purpose of applying the provisions of Article 95 and Article 96 of the Revision Act in the case where the specified insurance business is continuously carried on pursuant to the provision of paragraph (1), the term "the business of a special case juridical person under the Civil Code" in Article 95 of the Revision Act shall be deemed to be replaced with "the business of a special case juridical person under the Civil Code (including the specified insurance business prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Act on Partial Revision of the Insurance Business Act, etc. (Act No. 38 of 2005); the same shall apply in the following paragraph)," the term "order" in Article 96, paragraph (1) of the Revision Act shall be deemed to be replaced with "order (including the order of which make it comply with the provision of Article 300, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to items (i) to (iii)) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995))," and "order by" in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with "order by (including the order of which make it comply with the provisions of Article 300, paragraph (1) of the New Insurance Business Act (limited to the segment pertaining to items (i) to (iii))."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十九条 訴訟の係属中その訴訟の目的である権利の全部又は部を譲り受けたことを主張して、第四十七条第項の規定により訴訟参加をしたときは、その参加は、訴訟の係属の初めにさかのぼって時効の中断又は法律上の期間の守の効力を生ずる。例文帳に追加

Article 49 If a person has intervened in a suit pursuant to the provision of Article 47(1) by asserting that he/she, while the suit is pending, has accepted a transfer of the whole or part of the right that is the subject matter of the suit, his/her intervention shall have the effect of interruption of prescription or observance of a statutory term.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十七条 都道府県知事は、指定自立支援医療機関が、第六十条又は第六十二条の規定に従って良質かつ適切な自立支援医療を行っていないと認めるときは、当該指定自立支援医療機関の開設者に対し、期限を定めて、第六十条又は第六十二条の規定を守すべきことを勧告することができる。例文帳に追加

Article 67 (1) In the event that a prefectural governor acknowledges that a designated medical payment institute for services and supports for persons with disabilities does not provide high-quality and appropriate medical care for services and supports for persons with disabilities, he/she may admonish establishers of such designated medical institute for services and supports for persons with disabilities with setting a time limit to comply with the provisions of Article 61 or Article 62.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条 保護観察所の長は、保護観察処分少年について、法務省令で定めるところにより、少年法第二十四条第項第号の保護処分をした家庭裁判所の意見を聴き、これに基づいて、特別守事項を定めることができる。これを変更するときも、同様とする。例文帳に追加

Article 52 (1) The director of the probation office may establish special conditions for the juvenile under probation by a hearing, and on the basis of, the opinion of the family court that renders the protective measure under item (i) of paragraph (1) of Article 24 of the Juvenile Act as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice. The same shall apply when he/she intends to change them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特に、小規模な報告企業または外国民間発行人に関する文脈においてではないが、部の意見提出者は、我々が証取法第36(a)条に基づく般的な免除権限を利用して、紛争鉱物法律規定の義務づけている開示の全面的かつ即時の守を特定種類の企業に免除することを提案した。例文帳に追加

Although not specifically in the context of smaller reporting companies or foreign private issuers, some commentators suggested that we use our general exemptive authority under Exchange Act Section 36(a) to exempt certain classes of companies from full and immediate compliance with the disclosures required by the Conflict Minerals Statutory Provision. - 経済産業省

非特恵分野に適用される原産地規則を統するための作業計画を規定するとともに、規則の制定・運用にあたって守すべき規律、原産地規則委員会等の設置、紛争解決手続等を規定しているが、原産地規則の統作業の内容は今後の交渉に委ねられている。(第9章「原産地規則」参照)例文帳に追加

This agreement provides a program for the harmonization of rules of origin for application to all non-preferential commercial policy instruments. It also establishes disciplines that must be observed in instituting or operating rules and provides for dispute settlement procedures and creates the rules of origin committee. However, details on the harmonization of rules of origin are left for future negotiations (see Chapter 9 "Rules of Origin"). - 経済産業省

第二十三条 国土交通大臣は、般貨物自動車運送事業者が、第十六条第項、第四項若しくは第六項、第十七条第項から第三項まで、第十八条第項、第二十二条第二項若しくは第三項若しくは前条の規定又は安全管理規程を守していないため輸送の安全が確保されていないと認めるときは、当該般貨物自動車運送事業者に対し、必要な員数の運転者の確保、事業用自動車の運行計画の改善、運行管理者に対する必要な権限の付与、貨物自動車利用運送を行う場合におけるその利用する運送を行う般貨物自動車運送事業者又は特定貨物自動車運送事業者の輸送の安全の確保を阻害する行為の停止、当該安全管理規程の守その他その是正のために必要な措置を講ずべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 23 When it is found that the safety of transportation is not ensured due to that a general motor truck transportation business operator fails to comply with the provisions of paragraph (1), (4) or (6) of Article 16, paragraphs (1) to (3) of Article 17, paragraph (1) of Article 18, paragraph (2) or (3) of Article 22 or the preceding Article or the Safety Management Rule, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may order the said general motor truck transportation business operator to secure the necessary number of drivers, improve the operation plan of business vehicles, grant necessary authority to the Operation Manager, suspend a conduct that obstructs ensuring of the safety of transportation for general motor truck transportation business operator or special motor truck transportation business operator who conducts the consigned motor truck transportation, comply with the said Safety Management Rule and take other measures necessary to correct the said noncompliance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 この法律は、貨物自動車運送事業の運営を適正かつ合理的なものとするとともに、貨物自動車運送に関するこの法律及びこの法律に基づく措置の守等を図るための民間団体等による自主的な活動を促進することにより、輸送の安全を確保するとともに、貨物自動車運送事業の健全な発達を図り、もって公共の福祉の増進に資することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to ensure the safety of transportation and the sound development of the motor truck transportation business through ensuring the fair and reasonable management of the motor truck transportation business and promoting voluntary activities of private bodies such as to comply with this Act related to the motor truck transportation business and measures based on this Act, thereby contributing to improvement of public welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 申請人が本邦の大学に入学して、当該大学の夜間において授業を行う大学院の研究科(当該大学が当該研究科において教育を受ける外国人の出席状況及び法第十九条第項の規定の守状況を十分に管理する体制を整備している場合に限る。)において専ら夜間通学して教育を受けること。例文帳に追加

(b) The applicant must enter a college in Japan and study solely at a night school for a course offered by a graduate school which holds classes at the college concerned at night (limited to cases where the college concerned has an adequate system to manage the attendance of aliens who study at the graduate school and their compliance with the provisions of Article 19, paragraph (1) of the Immigration Control Act).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 都道府県知事は、第項の経済産業省令で定める事項を守しないため第二項の規定による勧告を受けた販売事業者が、正当な理由がなくてその勧告に係る措置をとらなかった場合において、特に必要があると認めるときは、その者に対し、その勧告に係る措置をとるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(4) When a sales business operator who has received a recommendation pursuant to the provision of paragraph 2 due to his/her non-compliance with the matters specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 1 fails to take necessary measures pertaining to such recommendation without justifiable grounds, the prefectural governor may, when he/she finds it specifically necessary, order the sales business operator to take such necessary measures pertaining to the recommendation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十三条 当事者が適切な時期に攻撃若しくは防御の方法を提出しないことにより、又は期日若しくは期間の不守その他当事者の責めに帰すべき事由により訴訟を遅滞させたときは、裁判所は、その当事者に、その勝訴の場合においても、遅滞によって生じた訴訟費用の全部又は部を負担させることができる。例文帳に追加

Article 63 If a party has delayed a suit due to his/her failure to advance allegations or evidence in a timely manner, nonobservance of the date or period or any other grounds attributable thereto, the court may have such party bear all or part of court costs incurred from the delay even where that party won the case.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十七条 当事者がその責めに帰することができない事由により不変期間を守することができなかった場合には、その事由が消滅した後週間以内に限り、不変期間内にすべき訴訟行為の追完をすることができる。ただし、外国に在る当事者については、この期間は、二月とする。例文帳に追加

Article 97 (1) Where a party was unable to observe an unextendable period due to grounds not attributable thereto, he/she may subsequently complete, within one week after the grounds cease to exist, the procedural act to be performed within the unextendable period; provided, however, that for a party who is in a foreign state, such additional period shall be two months.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 農林水産大臣は、優良な品質の指定種苗の流通を確保するため特に必要があると認められるときは、当該指定種苗の生産、調整、保管又は包装について当該指定種苗の生産を業とする者及び種苗業者が守すべき基準を定め、これを公表するものとする。例文帳に追加

Article 61 (1) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall, where he/she finds it particularly necessary in order to secure the distribution of designated seeds of good quality, determine and publicize standards relating to the production, conditioning, stocking or packaging, of the said designated seeds, that should be complied with by persons producing the said seeds in the course of business and seed dealers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 保護観察所の長は、保護観察付執行猶予者について、その保護観察の開始に際し、法務省令で定めるところにより、刑法第二十五条の二第項の規定により保護観察に付する旨の言渡しをした裁判所の意見を聴き、これに基づいて、特別守事項を定めることができる。例文帳に追加

(4) At the time of commencing the probation, the director of the probation office may establish special conditions for the person under probation with suspension of execution of the sentence by a hearing, and on the basis of the opinion of the court which rendered that the person should be put on probation pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 25-2 of the Penal Code, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

折りから道隆の父摂政兼家が死去し、新たに摂政となった道隆は自己の政治的立場を強化するためにも定子を皇后に立てることを望んだが、当時、皇后には円融の退位後も子がそのままとどまっており、皇太后には条の生母藤原詮子が、太皇太后には昌子が就いており、后位に空席はなかった。例文帳に追加

Sessho (regent) Kaneie, the father of Michitaka, died and Michitaka became Sessho and wished to put up Teishi as empress to reinforce his political power, but the post of the empress was not vacant because Junshi stayed as empress even after the abdication of Emperor Enyu, and FUJIWARA no Senshi, the real mother of Ichijo, was Empress Dowager and Masako was Grand Empress Dowager.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS