1016万例文収録!

「間館」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 間館に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

間館の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 391



例文

江戸の大名屋敷は、その大名が参勤交代で江戸に滞在するに居住し、また、現在の大使のような役割を持ち、大名(藩)の幕府への政治的、経済的な窓口としても機能した。例文帳に追加

Daimyo Yashiki in Edo were places where daimyo stayed during their term of Sankinkotai (duty of alternate-year attendance in Edo), and they also had an embassy-like function for daimyo (han, or his domain) for political or economical negotiations with the Bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土塁は一条、空堀は二重になっており、跡北東の幅約11メートル、深さ3メートルの外堀はかつて入川と繋がっていたと思われる。例文帳に追加

The mound is single and the moat is double, and the width of the building remains is approximately 11 meters and the outer moat is approximately three meters deep and is thought to have connected with the Iruma-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その取り壊しの危機に際し、旧市街の古建築の保存と再生のための博物都市構想を掲げた第三セクター(長浜市と地元民企業8社が出資)「黒壁」が1988年に設立された。例文帳に追加

When the building was facing the threat of demolition, the third sector, 'Kurokabe,' a joint venture of Nagahama City and eight local private companies, was established in 1988, holding up the museum city concept to preserve and renovate the old buildings in the old town area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

耐フェロタイプ化で、映画で見るに改良された画像品質及びサウンドトラック再生を有し、汚れ及び摩耗の発生に対する改良された耐性を有する映画プリントフィルムを提供する。例文帳に追加

To provide a ferrotype resistant motion picture printed film having improved image quality and soundtrack reproduction when seen at a movie theater and having improved stain and wear resistances. - 特許庁

例文

その結果、文字表示欄21aに表示されている文字列は矢印32の方向へスクロールされ、文字列「神奈川県立座博物」を全て表示させることができる。例文帳に追加

As a result, the character string displayed in the character display column 21a is scrolled into an arrow 32 direction and a character string "Kanagawa-kenritsu Zama Hakubutsukan" can be wholly displayed. - 特許庁


例文

本発明は、商業写真や高品位なスタジオポートレートを提供する写真において、高品位の画像を短時のうちに撮影することが可能な撮影用照明装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a photographic illuminator by which a high-quality picture can be taken in a short time in a photographing studio providing commercial photographs and high-quality portraits. - 特許庁

図書所蔵の図書を利用する場合に利用者個人に属するカード上に自動的に読書履歴を記録して利用者の手を省くとともに、利用者のプライバシーを保護する。例文帳に追加

To save user's labor and to protect user's privacy by automatically recording reading history in a card belonging to each user in the case of utilizing books owned by a library. - 特許庁

火災発生時に、高齢者、妊婦、子供、車椅子利用者を含む全の居住者が、階段を使用せずに、エレベータを利用して短時に安全に避難できる避難用エレベータシステムを提供する。例文帳に追加

To provide an elevator system for evacuation allowing dwellers in the entire building including elderly people, pregnant women, children and wheelchair users to safely evacuate in a short time by using elevators without using stairs upon the occurrence of a fire. - 特許庁

自動精算機39と下足ロッカー3とのには、自動精算機39で精算を行った施設利用者の通過を許可する退ゲート装置41を設置する。例文帳に追加

A leaving gate device 41 for permitting the passage of the facility user who terminates adjustment with the automatic adjustment machine 39 is arranged between the automatic adjustment machine 39 and the shoe locker 3. - 特許庁

例文

国立情報学研究所により提供されるNACSIS−ILL等と連携し、図書における文献の複写又は貸借の依頼、受付を効率的に行うシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for efficiently requesting or receiving requests for document copy or loan between libraries in collaboration with such systems as NACSIS-ILL provided by the National Institute of Informatics. - 特許庁

例文

図書、文化財保管場、その他乾燥した各種工業製品や食品の保管庫など乾燥した環境下でよく繁殖する特定カビを短期かつ高精度で検出できるマイクロアレイの提供。例文帳に追加

To provide a microarray enabling rapid, high accuracy detection of specific molds which often propagate in dry environments such as libraries, cultural heritage storage locations, and vaults for a variety of dried industrial goods and foodstuffs. - 特許庁

図書、文化財保管場、その他乾燥した各種工業製品や食品の保管庫など乾燥した環境下でよく繁殖する特定カビを短期かつ高精度で検出できるシステムの提供。例文帳に追加

To provide a system enabling rapid, high accuracy detection of specific molds which often breed in dry environments such as libraries, cultural heritage storage locations, and vaults for a variety of dried industrial goods and foodstuffs. - 特許庁

これにより、停電時にできるだけ長く運転を継続し、乗りかごを階途中で停止させることなく、各階床の在者を安全に避難させることができる。例文帳に追加

This enables to safely evacuate persons existing on each floor from a building without stopping the passenger cars on the way between the floors while continuing operation as long as possible during a power failure. - 特許庁

広がりを持った音場空を作り上げて、映画などで聞かれると同様な、感動的で臨場感のある音場を再現することが可能な音場創出装置の実現を課題とする。例文帳に追加

To realize a sound field creating device that can create a sound space with a spread to reproduce an impressive sound field with a presence similar to that frequently heard in a movie theater or the like. - 特許庁

本発明は、かかる実情に鑑み、画像表示可能領域を横に拡張することで、人の視覚特性に基づいて、映画での視聴に迫る臨場感や迫力を感じさせるディスプレイ装置を提案するものである。例文帳に追加

The aspect ratio of the image displayable area of an image display part is set to between 109/320 and 129/320. - 特許庁

これにより、利用者(E)にデータ放送を利用して図書等の出版物の貸出しが可能となり、利用者(E)はこれまでのように、図書に出向いて図書等の出版物を借りるという手を省くことができる。例文帳に追加

Thus, this method allows the users (E) to rent publications such as books by utilizing the data broadcast and to save expense in time and effort to visit a library and borrow publications such as books different from the present system. - 特許庁

複数ジャンルの複数の占い師を集めた占いを運営し、利用者に時の経過を追って複数回のアンケートを行い、その得点の増減による数値で評価基準を算出する。例文帳に追加

A fortune-telling house, in which a plurality of the fortune-tellers in a plurality of genres are collected, is operated so that evaluation criteria are calculated with numerical values based on increase or decrease of points by performing a questionnaire survey to the customers several times while keeping a track of the elapse of time. - 特許庁

係員の手や労力を省くことができ、さらに、内利用者が残席数等を直ちに把握できて同種の入場券購入の目安になる機能を備えた自動券売機システムを提供する。例文帳に追加

To provide a function capable of saving the clerk's time and labor and enabling a hall user to immediately grasp the number of remaining seats or the like and set up a standard for purchasing admission tickets of the same sort. - 特許庁

換気システムは通路空部14を給気対象とする主換気装置21と、第1居室11を給気対象とする局所給排ユニット22とを備えている。例文帳に追加

The whole building ventilation system includes a main ventilation device 21 supplying air to the passage space part 14, and a local air supply and exhaust unit 22 supplying air to a first living room 11. - 特許庁

空調・換気システムは、複数の空に仕切られた建物内を空調・換気するシステムであって、給気機能付き空気調和装置11,13と、玄関ドアの換気装置と、コントローラ50とを備えている。例文帳に追加

The system for air-conditioning/ventilating the inside of a building divided into a plurality of spaces comprises air conditioners 11, 13 having an air supply function; a ventilator of an entrance door; and a controller 50. - 特許庁

書籍情報管理サーバ37は、所定の時毎に、非接触ICチップ32を介して、非接触ICタグ33から書籍IDを取得し、図書内の書籍を管理している。例文帳に追加

In this information provision system, a book information management server 37 acquires a book ID from a non-contact IC tag 33 through a non-contact IC chip 32 every prescribed time to manage a book inside a library. - 特許庁

図書や書店の店舗内での参照時や回数を把握し、人気度合いに応じた予算配分や書棚の配置、表紙等の損傷に対する対策などを適切に支援すること。例文帳に追加

To grasp a reference time or frequency inside a library or a bookstore, and to properly support an arrangement of a bookshelf or budget allocation according to popularity, a countermeasure to damage to a cover or the like, or the like. - 特許庁

本発明は、建物の入管理システムと連動して乗籠を手配する際にドア装置の開放時を選択することができるエレベータを提供する。例文帳に追加

To provide an elevator capable of selecting an opening time of a door device when arranging for a car by interlocking with a building entrance management system of a building. - 特許庁

この結果、2001年以降の3年で駅前地区歩行者通行量を平日で33%、休日で42%増加させた他、図書の利用者を4倍強にした。例文帳に追加

As a result, in the three years since 2001 pedestrian traffic in the area in front of the station has increased 33% on weekdays and 42% on holidays, and the number of visitors to libraries increased more than fourfold. - 経済産業省

ビジネス支援に取り組む図書の広がりとともに、このような地域に密着した取組を通じて、開業活動の活性化や、開業もない企業の生存率の向上につながることが大いに期待される。例文帳に追加

As the number of such libraries increases, the stimulation of activities toward the creation of more new businesses, and, equally important, improved survival rates among new enterprises, can surely be expectedNext, we turn to consider trends in business recovery.  - 経済産業省

輸出国の生産等の段階における衛生対策の推進を図るため、我が国の食品衛生規制の在京大使等及び輸入者への情報提供、二国協議、現地調査、技術協力等を実施すること。例文帳に追加

In order to promote sanitary measures during the production process in exporting countries, the MHLW shall conduct the following: (i) provide information on food-sanitation regulations to embassies and such located in Japan and to importers, (ii) hold bilateral discussions, (iii) conduct on-site inspections, and (iv) provide technical support. - 厚生労働省

(6)輸出国の生産等の段階における衛生対策の推進を図るため、我が国の食品衛生規制の在京大使等及び輸入者への情報提供、二国協議、現地調査、技術協力等を実施すること。例文帳に追加

(6) In order to promote sanitary measures during the production process in exporting countries,the MHLW shall conduct the following: (i) provide information on food-sanitationregulations to embassies and such located in Japan and to importers, (ii) hold bilateraldiscussions, (iii) conduct on-site inspections, and (iv) provide technical support. - 厚生労働省

なぜなら焼かれていない死者は死の神ハーデースのに入れず、死者と生者のの暗い境の地を一人ぼっちで慰めもなく永遠に彷徨わなければならないのだから。例文帳に追加

because the dead man unburned could not go into the House of Hades, God of the Dead, but must always wander, alone and comfortless, in the dark borderland between the dead and the living.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

2005年「金箔のあやなす彩りとロマン-人国宝 江里佐代子・截金の世界」展が全国5会場を巡回/紫綬褒章を受章/京都迎賓内部装飾に参加(晩餐室舞台扉「響流光韻」・大広「日月」・貴賓室飾棚など)例文帳に追加

2005: 'Ayanasu (beautiful color or pattern) decoration with Gold Flakes- Sayoko ERI of Living National Treasure/the World of Saikin' exhibition went on a tour to five exhibition halls around Japan, and she was awarded the Shiju hosho (medal of honor with purple ribbon), participated in interior design Kyoto State Guest House (dinner room stage door called "Koru Koin," hall transom "sun and moon" and a guest room decorated shelf).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入退室管理装置3は、利用者それぞれについて、鍵制御装置2それぞれと通信することで、居住空R1〜Rnそれぞれの入室回数を確認し、その入室回数が最多となる居住空を、建物への入後に入室が予測される居住空として記憶する。例文帳に追加

An access management apparatus 3 communicates with each of key control devices 2, so as to check the number of times of entries into each of the living spaces R1-Rn by each user, and stores the living space where the number of times of entries thereinto is the largest, as the living space where the entry thereinto is predicted after the entry into the building. - 特許庁

そして、この配信期内にその登録ユーザ側の端末3から配信要求を受信した場合には、そのユーザ端末3へ飼育生物の映像を配信し、また配信期内にその登録ユーザが水族に再入場した場合には、当該ユーザ対応の配信期を延長する。例文帳に追加

When a distribution request is received from a terminal 3 of the registered user side within the distribution period, the video of the raised living things is distributed to the user terminal and when the registered user visits the aquarium again within the distribution period, the distribution period of the user is prolonged. - 特許庁

6 夜において授業を行う学部(以下「夜学部」という。)を置く大学又は昼夜開講制を実施する大学にあつては、研究室、教室、図書その他の施設の利用について、教育研究に支障のないようにするものとする。例文帳に追加

(6) A university that establishes faculties conducting night classes (hereinafter referred to as an "night faculty") or a university which adopts a day/evening course system shall ensure that there is no impediment to the education and research when using laboratories, classrooms, a library and other facilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明は、体育等の屋内空部を区画分け、又は室内の防球用としてネットを吊張りする際、ネットの吊張りを容易に、スムーズに行うことのできる屋内空部のネット吊張り方法とその装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a net putting-up method for an indoor space part, and a device for the same capable of easily and smoothly putting up a net when an indoor space of the gym and the like is divided, or an indoor ball-protection net is put up. - 特許庁

痴漢といえば夜徘徊し、痴漢行為を行うものから、昼の混雑した電車・バス人の多く集る場所映画・その他の中で痴漢行為を行うもの等と多くあると思われるが本発明の場合後者を主として考えるものとする。例文帳に追加

To prevent such a situation as a person attacked by a molester in a crowded train or bus in daytime or a movie theater or others where many people gather is compelled to bear silently with damages in body and mind because of a lack of a definite proof. - 特許庁

一 図書等の利用者の求めに応じ、その調査研究の用に供するために、公表された著作物の一部分(発行後相当期を経過した定期刊行物に掲載された個個の著作物にあつては、その全部)の複製物を一人につき一部提供する場合例文帳に追加

(i) where, in response to the request of a user of a library, etc. and for the purpose of his research or study, such user is furnished with a single reproduction of (a) a part of a work already made public, or (b) in the case of an individual work reproduced in a periodical already published for a considerable period of time, all of such individual work;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

つくば科学万博においてポルトガルで展示された「スリランカの火縄銃」は、日本製の銃に現地好みの木象嵌を銃床に施した「輸出仕様の堺筒」であるとの見方が日本の古銃研究家のから出されており、この説を裏付ける資料とされる。例文帳に追加

Japanese old gun researchers say that 'matchlock guns in Sri Lanka' exhibited in the Portugal Pavilion of Tsukuba EXPO was 'Sakai tsutsu (hinawaju made in Sakai) for export' which was a Japanese gun that had a gunstock decorated with marquetry, the locals' favorite, which is considered as historical material supporting the theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子には、都落ち後の逃避行中に誕生し衣川で死亡した4歳の女児、静御前を母として生まれ出産後もなく鎌倉の由比ヶ浜に遺棄された男児、伊豆国の源有綱(摂津源氏の源頼政の孫)の妻になった女子の3人が確認される。例文帳に追加

Among the children confirmed as his, there was a 4-year female child that died at the Koromogawa no Tachi residence, who was born during his exile from Kyoto, a male baby born from Shizuka Gozen and abandoned soon after birth at Yuigahama beach in Kamakura, and a female child who later married with MINAMOTO no Aritsuna (grandson of MINAMOTO no Yorimasa of the Settsu-Genji (Minamoto clan)) of Izu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後者については『池上四郎家蔵雑記』(市来四郎『石室秘稿』所収、国立国会図書蔵)中の池上四郎宛彭城中平書簡にこの治療期中に西郷先生が肥満の治療のために狩猟に出かけて留守だと書いている。例文帳に追加

In the latter case, the book of "IKENOUE Shiro Kazo Zakki (notes owned by Shiro IKENOUE)" (Shiro ICHIKI "Ishimuro Hiko (data Shiro ICHIKI collected)" included in the National Diet Library) wrote that Saigo Sensei was out hunting, which was a treatment for obesity, as was written in the letter for Shiro IKEGAMI from Chuhei SAKAKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上杉謙信は、越後を拠点として領国を関東と北陸地方に拡大したが、その死後、二人の養子上杉景勝と上杉景虎ので家督争い(御の乱)が起こり、この混乱によって関東地方の領国を喪失した。例文帳に追加

Kenshin UESUGI based himself in Echigo and expanded his territory into Kanto and the Hokuriku Region, but after his death, a fight to become the head of the family (Otate War) developed between his two adopted sons, Kagekatsu UESUGI and Kagetora UESUGI, and because of this turmoil they lost their territories in the Kanto Region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、高田敬輔とその門人たちに特徴的な技法を用いていることなどから、少なくとも高田敬輔の画風を学んだことは違いないだろうと、高田敬輔研究の第一人者である國賀由美子氏(滋賀県立近代美術主任学芸員)は述べている。例文帳に追加

According to the leading expert on Keiho TAKADA, Ms. Yumiko KUNIGA (Chief Curator of The Museum of Modern Art, Shiga), however, Shohaku was using a technique characteristic of TAKADA Keiho and his students and thus must at least have studied the painting style of Keiho TAKADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロート製薬、オムロン、積水ハウス総合住宅研究所などの民研究施設ならびに、きっづ光科学ふぉとん(日本原子力研究開発機構関西光科学研究所)、ATR等の国の研究施設が立地。例文帳に追加

The area is home not only to private research facilities, such as Rohto Research Village Kyoto, Omron Corporation Keihanna Technology Innovation Center and Sekisui House Co., Ltd. Comprehensive Housing R & D Institute, but also national research facilities, such as the Kids' Science Museum of Photons operated by Kansai Photon Science Institute which belongs to Japan Atomic Energy Agency, and Advanced Telecommunications Research Institute International (ATR).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

区内には内外の観光客が多く集まる著名社寺や観光地が多く、東福寺、泉涌寺、三十三堂、智積院、京都国立博物、妙法院、清水寺、六波羅蜜寺、建仁寺、高台寺、祇園地区、八坂神社、円山公園、知恩院、青蓮院などがある。例文帳に追加

There are prominent temples and sightseeing spots that attract many tourists from both inside and outside of Higashiyama Ward, including Tofuku-ji Temple, Senyu-ji Temple, Sanjusangendo Temple, Chishaku-in Temple, Kyoto National Museum, Myoho-in Temple, Kiyomizu-dera Temple, Rokuharamitsu-ji Temple, Kennin-ji Temple, Kodai-ji Temple, the Gion districts, Yasaka-jinja Shrine, Maruyama Park, Chion-in Temple, and Shoren-in Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦役以後、総じて朝鮮人のでは日本に対する敵意が生まれ、平和な貿易関係を望む対馬の宗氏も朝鮮王朝に強く警戒され、日本使節の上京は禁じられ、貿易に訪れた日本人も釜山に設けられた倭に行動を制限された。例文帳に追加

After the war in general, among Korean people, hostility against Japan was generated and the So clan which wished a peaceful trade relationship took strong precautions, the visit of a Japanese diplomat to the capital was prohibited and Japanese people visited for the purpose of trading were also restricted in their activities and were forced to stay in Wakan (consular office) established in Busan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日朝で激しいやりとりがあったが、弁理公使花房義質が日朝を頻繁に往来して、ついには1880年12月漢城に公使を設置し長期滞在して既成事実化するようになると、朝鮮側も黙認せざるを得なくなった。例文帳に追加

During the severe discussion between the two sides, minister resident Yoshimoto HANABUSA traveled often between Japan and Korea, and finally Japan established a consular office in Hanseong in December 1880, Hanabusa stayed there for a long term to create a fait accompli, and Korea had no choice but to concede.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日米修好通商条約や安政五カ国条約の締結により、1859年(安政6年)から函港・横浜港・長崎港の3港で貿易が開始し、港に居留する外国商人と日本の商人とので取引が行われるようになった。例文帳に追加

Following the conclusion of the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan as well as the Ansei Commercial Treaties, trade started in three ports such as Hakodate Port, Yokohama Port and Nagasaki Port from 1859, and merchants in Japan began to have dealings with foreign merchants living in these ports.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、1867年(慶応3年)にはアメリカ合衆国公使員のポートマンに対し、江戸幕府の小笠原長行老中が「江戸・横浜鉄道敷設免許」(日本人は土地のみ提供)を出しており、明治維新後の新政府に対してその履行を迫った。例文帳に追加

Meanwhile, 'a railway construction permit between Edo and Yokohama' (Japanese would provide the land only) had been issued in 1867 by Nagamichi OGASAWARA, a roju (senior councillor) of the Edo bakufu, to Portman, an American legation attaché, and after the Meiji Restoration Portman pressed to the new government for its implementation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都で王政復古の大号令が布告された半月後の慶応3年(1867年)6月、幕府の老中外国事務総裁小笠原長行の名でアメリカ領事書記官のアルセ・ポートマン宛に江戸・横浜市の鉄道設営免許が与えられた。例文帳に追加

A half month after the Decree for the Restoration of Imperial Rule in June 1867, a construction license for the railroad between Edo and Yokohama City was issued to American consulate secretary Aluse Portman signed by Nagayuki OGASAWARA, a bakufu roju (member of shogun's council of elders) and Gaikoku Jimu Sosai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戊辰戦争から箱戦争のにおける旧江戸幕府軍及び佐幕派諸藩との戦いは、明治政府の構成員であった公武の人々のみならず、当初は日和見的な態度を取っていた諸藩の助力を得たものであった。例文帳に追加

The battles against the former Tokugawa troop and the supporting domains of the Shogun, from the Boshin War to the Battle of Hakodate, were assisted by not only the court nobles and samurai belonging to the Meiji Government but also domains waiting and seeing how things went at first.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、戦国時代(日本)初頭の長享の乱の際に関東管領上杉顕定が河越城を攻撃するために7年にわたって上戸に陣を置いたと伝えられており、上戸においてそれだけ長期において陣が構えられる場所は河越以外に考えられないとされている。例文帳に追加

However, it is said that in the Chokyo War at the beginning of the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), Akisada UESUGI, Kanto Kanrei (A shogunal deputy for the Kanto region), maintained an outpost in Uwado for seven years in order to attack Kawagoe-jo Castle, and it is hard to imagine the location for such an outpost maintained for so long in Uwado being anywhere other than Kawagoe-yakata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

171.5「公衆への貸出」とは,公共の図書,公文書保管所その他その事業を公衆が利用することができる施設による,ある限定された期についての非営利的目的での著作物又は録音物の原著作物又は複製物の所持についての移転をいう。例文帳に追加

171.5. “Public lendingis the transfer of possession of the original or a copy of a work or sound recording for a limited period, for non-profit purposes, by an institution the services of which are available to the public, such as public library or archive; - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS