1016万例文収録!

「1ヶ月」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 1ヶ月の意味・解説 > 1ヶ月に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

1ヶ月の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 292



例文

だが、戦国時代(日本)に入ると禁裏御料であった各地の荘園が地元の戦国大名や国人領主に侵奪され、収入の滞った皇室では後土御門天皇の葬儀が1ヶ月以上も開けずに遺体が放置されるなどの深刻な状況となった。例文帳に追加

However, in the Sengoku period (the period of Warring States), shoen, which were still Imperial property, were confiscated by local warlords and kokujin ryoshu (local samurai), which left the Imperial family without income, rendering them so impoverished that they couldn't hold a funeral for Emperor Gotsuchimikado for over a month after his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

専利法24条に規定された状況の何れか1つが発生した日から起算する6ヶ月以内で、出願人が出願する前に、発明創造を再び開示された場合、その開示で前述の3つの状況に該当しない限り、当該出願はこの以降の開示により新規性を喪失する。例文帳に追加

If, within six months from the date on which any of the events described in Article 24 occurred and before the applicant files the application, the invention-creation was disclosed once again, provided that the disclosure does not belong to any of the prescribed events, the later disclosure will take away the novelty of the application.  - 特許庁

出願人が,登録官の決定に異議申立を行う場合,出願人は,登録官が決定を下した日より1ヶ月以内に,様式TM3を登録官に提出することにより,登録官にその決定の理由を説明するよう申請することができる。例文帳に追加

If the applicant objects to the decision of the Registrar, the applicant may, within one month from the date of the decision, by filing Form TM 3 with the Registrar, request the Registrar to state the grounds of his decision.  - 特許庁

また、出願時の技術水準からは、 30~40μg/kg体重の化合物 Aを 1回経口投与することにより、喘息の症状が少なくとも 3ヶ月にわたって軽減されること、及び、先行技術と比較して副作用 Bの発現率が低減することは、いずれも予測できない。例文帳に追加

Furthermore, from the state of the art as of the filing, it is not possible to predict that the symptom of asthma decreases at least for 3 months by a single oral administration of 30~40μg/kg of compound A and that the incidence of side effect B decreases compared to the prior art.  - 特許庁

例文

ニュース話題抽出装置2がファイル装置から取り出したニュース記事に施したクラスタリング処理により抽出された1ヶ月ごとのニュース話題の類似性を評価して、長期にわたり出現する話題をつの話題として認識する機能を備えることを特徴としている。例文帳に追加

A device 2 for extracting topics of news is provided with a function for recognizing topics, which appear for a long period, as one topic by evaluating the similarity of topics of news for each month extracted by clustering processing applied to the articles of news taken out of a filing device 1. - 特許庁


例文

移動及び脱着が容易で、製品を1ヶ月間程度連続して安定吸着できる吸着バット装置と両面使用できる遮熱シ−ト7を装着させてコンクリ−ト8の養生が行なえる万能小型連続強力吸着吸盤装置を用いる。例文帳に追加

The method and apparatus use a universal small continuous powerful suction type suction-cup apparatus which can cure a concrete 8 by mounting a suction bat device 1 enabling easy movement and removal and being capable of sucking products continuously and stably for about one month and a heat-shielding sheet 7 allowing double-sided application. - 特許庁

この舗装材は、掘削された真砂土3をふるいにかける工程と、真砂土3を6ヶ月以上天日で乾燥する工程と、真砂土3よりも粒径の小さい固化材4を真砂土3と混合する工程とを有する製造方法によって製造することができる。例文帳に追加

The paving material 1 can be manufactured by the manufacturing method having a process for sieving excavated decomposed granite soil 3; a process for drying the decomposed granite soil 3 in the sun for 6 months or longer; and a process for mixing the solidifying agent 4 having grain diameters smaller than those of the decomposed granite soil 3 with the decomposed granite soil 3. - 特許庁

gあたりに、25℃において0.〜50μLの水素ガスが保持されて成り、温度25℃、湿度50%、大気圧下の開放状態において、水素ガス保持量が製造後から半減するまでに要する期間が6ヶ月以上である水素ガス含有炭酸カルシウム及びその製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide hydrogen gas-containing calcium carbonate retaining 0.1-50 μL of hydrogen gas at 25°C per 1 g thereof, where the period required for the hydrogen gas retaining amount going down by half after production is six months or more at 25°C temperature, 50% humidity under open atmosphere, and to provide a method for producing the same. - 特許庁

①過去1ヶ月に200点以上又は一時点において00点以上の商品を新規出品している場合但し、トレーディングカード、フィギュア、中古音楽CD、アイドル写真等、趣味の収集物を処分・交換する目的で出品する場合は、この限りではない。例文帳に追加

(1) Cases where the number of commodities in sale reaches 200 during the last one month or 100 at any one time, excluding sales of items collected for the purposes of leisure, such as trading cards, figures, used music CDs, photographs of an idol, etc, for the purpose of disposal or exchange.  - 経済産業省

例文

1度目の景気回復(第12循環:1993年10月~)は、景気回復局面が43ヶ月と比較的長期に及んだものの、消費税率引き上げ前の駆け込み需要に伴う反動減から在庫が積み上がったこと、アジア地域における通貨危機を発端とした輸出低迷等を原因として後退局面入りしている。例文帳に追加

The first recovery (during the 12th cycle from October 1993), was a comparatively long one lasting 43 months.  - 経済産業省

例文

小型かつ高性能な機器を開発すれば、社会のニーズに応えられるのではないかと思い立ち、デジタル時計の組立で培ってきたソフトウェアとハードウェアを組み合わせる技術を活用して、試作品を1ヶ月間で作り上げた。例文帳に追加

He realized that if he was able to develop a small yet highly effective device, it would be possible to respond to the needs of society. Using technology to combine the software and hardware expertise he accumulated through digital watch assembly, he managed to produce a prototype in just one month. - 経済産業省

2004年当時、札幌市内だけでも約40のフリーペーパーが存在し、クーポン付きが主流であったが、消費者に保管して貰えるもの、捨てられないものとして市内の料理研究家の先生が作成した1ヶ月分の料理のレシピを掲載し、スーパーマーケットで配布した。例文帳に追加

In 2004, when the company was launched, there were already about 40 free papers in Sapporo, most of which came with coupons. Hyakkei Advertising used one month's worth of recipes made by a food coordinator in Sapporo to create a free paper that consumers would keep rather than throw away, and distributed it at supermarkets. - 経済産業省

【トライアル雇用制度等の助成制度の活用による就職促進】ハローワークの紹介により、企業における3カ月の試行雇用を行う「トライアル雇用」(1人4万円、最大3ヶ月)等の活用により、正規雇用化を促進。例文帳に追加

[Employment promotion by financial incentive systems such as the Trial Employment System, etc.] Regular employment is encouraged by utilizing the "Trial Employment System" (40,000 yen per person, up to 3 months), that gives companies opportunities to test their new employees, who are introduced by Hello Work, for three months. - 厚生労働省

介護業務未経験者を雇い入れる事業主に対して、年長フリーター等を雇い入れ6ヶ月以上定着した場合に、通常よりも助成額を引き上げ(通常1人あたり50万円→100万円)、介護労働者の確保・定着及び年長フリーター等の雇用情勢の改善を図る。例文帳に追加

To improve the employment situation for older freeters and to help employers secure and retain personnel for long-term care services, the subsidy program will be revised to provide employers with a higher subsidy than usual (¥1m per person instead of usual ¥0.5m) only when they hire an older freeter who has never worked in the industry and this person keeps working for at least 6 months. - 厚生労働省

何人も,通知の公告日から3ヶ月以内に,様式TM4を用いて改正に対する異議申立の通知を,異議申立理由についての陳述を添付し,改正規約が法律の附則1の5(1)又は,場合に応じて,法律の附則2の7(1)の要件を満たさない理由を示して,登録官に提出することができる。例文帳に追加

Any person may, within 3 months of the date of publication of the notice, file notice on Form TM 4 to the Registrar of opposition to the amendment, accompanied by a statement of the grounds of opposition, indicating why the amended regulations do not comply with the requirements of sub-paragraph (1) of paragraph 5 of the First Schedule of the Act or, as the case may be, sub-paragraph (1) of paragraph 7 of the Second Schedule of the Act.  - 特許庁

特許を受けることができる権利を有した者の発明が次の各号のいずれかに該当するし、公開した日から12ヶ月以内に特許出願をした場合、その特許出願された発明が第29条第1項又は第2項を適合するときには、第29条第1項各号 のいずれかに該当しないものと見なす。例文帳に追加

In the case public disclosure of an invention made by a person who has a right to obtain a patent falls under any of the following subparagraphs and the person files a patent application within twelve month from the date of disclosure, the invention is not considered to correspond to any of the inventions under the subparagraphs of Article 29(1) upon assessing if the invention complies with Article 29(1) or (2).  - 特許庁

修正に対する異議申立の通知は,修正された出願が前(1)に基づき公告された日から1ヶ月以内に,様式TM4を用いて登録官に送付されるものとし,この通知には異議申立ての理由の陳述を含み,特に,当該修正が法第40条(2)にどのように反することになるかを含めるものとする。例文帳に追加

Notice of opposition to the amendment shall be sent to the Registrar on Form TM 4 within one month of the date on which the application as amended was published under sub-rule (1), and shall include a statement of the grounds of objection and, in particular, how the amendments would be contrary to subsection (2) of section 40.  - 特許庁

そして、喘息患者に対して、 30~40μg/kg体重の化合物 Aを 1回投与することにより、喘息の症状が少なくとも 3ヶ月にわたって軽減され、さらに、 1日につき 1μg/kg体重の化合物Aが毎日経口投与される場合よりも副作用 Bの発現率が有意に低減することは、技術水準から予測される範囲を超えた顕著な効果であるので、請求項 1に係る医薬発明は、進歩性を有する。例文帳に追加

Furthermore, by a single administration of 30~40μg/kg of compound A, the symptom of asthma is reduced at least for 3 months and the incidence of side effect B significantly decreases compared to the case of the daily oral administration of 1μg/kg/day of compound A.  - 特許庁

だが直後から辞意を表明する閣僚が続出し、更に大津事件が発生して責任を負って外務大臣(日本)や内務大臣(日本)などが辞意を表明するなどして、最終的には成立1ヶ月に漸く海軍大臣・農商務大臣・逓信大臣の3大臣以外は全て閣僚を差し替える人事が決定された。例文帳に追加

Immediately after that, however, the Cabinet members announced their resignation one after another, and moreover, such as Minister of Foreign Affairs (Japan) and Minister of Home Affairs (Japan) announced resignation to take responsibility for Otsu Incident happened, and eventually, personnel was determined 1 month after establishment that all the Cabinet members except for 3 ministers (Minister of the Navy, Minister of Agriculture and Commerce and Minister of Communication) would be replaced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、例えば、コナジラミ類等の難防除有害生物に対して、当該有害生物に防除効果を有する各種薬剤を週間から1ヶ月程度の間隔を空けてローテーション施用することが薦められているが、このような方法を用いてもこれらの難防除害虫を十分に防除することは必ずしも容易なことではなく、より優れた有害生物防除方法が望まれている。例文帳に追加

To provide a better method for controlling pests because sufficient control of hardly controllable insect pests, e.g. whiteflies is not always readily carried out even by using a recommended method for rotation application of various kinds of chemicals having controlling effects on the pests at an interval of about 1 week to about 1 month at present and to provide an excellent method for controlling the pests especially in greenhouse facilities. - 特許庁

1. 効力発生日から[ ]年を経過した日の属する事業年度末において、総組合員の出資約束金額の合計額に対する投資総額の割合が[ ]%を超えていない場合、無限責任組合員は各有限責任組合員に対し、当該事業年度の末日から[ ]ヶ月以内にその旨を書面により通知するものとする。例文帳に追加

(1) If the ratio of the Investment Amount to the aggregate Capital Commitments of all Partners does not exceed [__]% as of the end of the business year in which the date that is the [__]th anniversary of the Effective Date falls, the General Partner shall notify each Partner thereof within [__] months from the end of such business year.  - 経済産業省

登録は日本刀などと同じく銃に対してなされ、登録を受けた銃器は誰でも所持・所有できるが、実際に実弾・空包の発砲及び火薬の入手所持消費に関しては、その都度(実弾射撃を許可された者は、火薬購入については1年間、また消費は6ヶ月間限定の)所轄の警察署を通じて公安委員会の別途の許可を受ける必要がある。例文帳に追加

The registration is for the gun, like with a Japanese sword, and a registered gun can be possessed by anyone, but in fact, concerning the shooting of live cartridges and blank cartridges, and the purchase, possession and consumption of gunpowder, every time you need to get permission from National Public Safety Commission through the police under jurisdiction (those who get permission to fire live must purchase gunpowder within one year and consume it within six months).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』の説の問題点は、飯豊青皇女が執政を始めた時は億計尊・弘計尊の兄弟はもう宮中にいて、この兄弟の代理で一時的に政務を預かったにすぎないばかりか、ちょうど都合よくなぜか1年に満たない執政10ヶ月で死去して顕宗天皇が即位したため清寧天皇と顕宗天皇の間には空位年がないことになっていることである。例文帳に追加

The problem of the theory of "Nihonshoki" is that Oke no mikoto's brothers had already been in Imperial Palace when Iitoyo no himemiko began her administration and on behalf of the brothers she just temporarily did administration and conveniently after her 10 months' administration, which was short for one year, she passed away and Emperor Kenzo was enthroned and thus there was no blank year between Emperor Seinei and Emperor Kenzo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第4次伊藤内閣の崩壊後、大命降下を受けて内閣総理大臣に就任する予定になったが、政局の運営に見通しが立たないと判断すると、総理大臣就任を辞退して桂太郎に地位を譲った(なお、第2次伊藤内閣の内相時代に伊藤が交通事故に遭ったために1ヶ月余り首相臨時代理を務めている)。例文帳に追加

After the fourth Ito Cabinet collapsed, he was to assume the position of prime minister, given an imperial command, but he declined and handed it over to Taro KATSURA, seeing that the political situation couldn't offer much prospect (but when he was interior minister of the second Ito Cabinet, he served as provisional prime minister by proxy for about a month, when Ito met a car accident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兼家の跡は長男藤原道隆が継ぎ、娘藤原定子を后位に空席がないにもかかわらず強引に皇后に立てるなど、一時は強力な権力を振るったが、長徳元年(995年)に病死、跡を継いだ道兼も道隆に1ヶ月ほど遅れて病死し、道隆の嫡男藤原伊周と兼家の四男藤原道長が跡目を争った。例文帳に追加

Kaneie's first son FUJIWARA no Michitaka took Kaneie's place and even though for a while he acted with absolute authority such as there being no opening as empress but forcibly making his daughter FUJIWARA no Teishi as Empress, he died in 995, and his heir Michikane died about one month after Michitaka, leaving Michitaka's heir, FUJIWARA no Korechika and Kaneie's fourth son FUJIWARA no Michinaga to fight over the position of family head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日記終了の下限とされる天暦7年2月23日は、親王薨去の1年6ヶ月前(親王は天暦8年9月14日に薨去)であるため、その間の日記が存在しなかったとは考えがたい(同時代の公卿で親王の舅でもある藤原師輔は、薨去2日前まで日記を筆録している。)例文帳に追加

The earliest possible date for the diary's last entry is said to be April 14, 953; however, as this is a date one year and a half prior to the death Imperial Prince Shigeakira (the Imperial Prince passed away on October 18, 954), the possibility that which he did not make any entries in his diary during this period may be significantly low (Morosuke FUJIWARA, who was a court noble contemporary with Imperial Prince and also his farther-in-law, made entries in his diary until two days before his death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エステル油とワックスとを含む脂肪相中に乳化性界面活性剤で乳化されている水性相を含む油中水固形エマルションであって、前記エステル油の含有量が前記全ワックスの含有量を上回り、前記エマルションの37℃で少なくとも1ヶ月後の硬度が、貫通力が45g以上であるような硬度である油中水固形エマルションを調製する。例文帳に追加

This invention provides the solid water-in-oil emulsion comprising the aqueous phase emulsified with the emulsifying surfactant in the fatty phase comprising the ester oil and the wax, wherein the ester oil is present in an amount greater than the wax and wherein the emulsion has, after at least one month at 37°C, a hardness wherein the penetration force is greater than or equal to 45g. - 特許庁

ウレタンアクリレート系紫外線硬化型樹脂からなる被覆材料を塗布、硬化してなる被覆層が設けられた光ファイバ素線を0℃で2ヶ月放置したときに、前記被覆層中に析出する結晶粒子の粒径が0μm以下あるいは、結晶粒子の数を光ファイバ0cm当たり個以下とした。例文帳に追加

An optical fiber stand with a jacket layer formed by applying and curing a coating material comprising a urethane acrylate-base UV-curable resin is prepared and the grain diameter of grains which separate out in the jacket layer when the optical fiber stand is allowed to stand at 0°C for 2 months in made10 μm of the number of the grains is made1 piece per 10 cm optical fiber. - 特許庁

本発明は、エステル油とワックスとを含む脂肪相中に乳化性界面活性剤で乳化されている水性相を含む油中水固形エマルションであって、37℃で少なくとも1ヶ月間後の硬度が、貫通力が45g以上であるような硬度である油中水固形エマルション及びその皮膚のメイクアップおよびケアのための使用を提供する。例文帳に追加

To prepare a solid water-in-oil type emulsion comprising an aqueous phase emulsified with an emulsifying surfactant in a fatty phase comprising an ester oil and a wax, the emulsion having, after at least one month at 37°C, a hardness such that the penetration force is greater than or equal to 45g, and to provide a use of the same for making up and caring for the skin. - 特許庁

第2-1-6図は、2006年8月の1ヶ月間で、POSシステムデータ上で最も販売容量が大きかった大企業の商品の平均販売単価に対し、これを一定水準上回る価格で販売された中小企業商品の販売容量を、中小企業全体の販売容量に占める割合で示したものである。例文帳に追加

Fig. 2-1-6 shows the percentage of sales volume of SME products sold at prices exceeding by a certain amount the average sales price of large enterprise products with the highest sales volume to the sales volume of SMEs overall when compared to the average sales price of the large enterprise products with the highest sales volume according to POS system data for a period of one month in August 2006. - 経済産業省

初めに、企業規模別・正社員非正社員別13に1ヶ月当たりの労働時間数の推移を見ると、2007年における中小企業の平均労働時間数は正社員が184.3時間(大企業175.3時間)、非正社員が113.3時間(大企業116.2時間)となっており、中小企業の正社員の労働時間は大企業の正社員の労働時間を上回っていることが分かる(第3-1-17図)。例文帳に追加

Firstly, looking at changes in the number of working hours per month in terms of enterprise scale, and whether employees are permanent or non-permanent,13) it can be seen that in 2007, the average number of hours for permanent employees in SMEs was 184.3 hours (175.3 in large enterprises) while for non-permanent employees it was 113.3 hours (116.2 in large enterprises). Here, the number of working hours for permanent employees in SMEs clearly exceeds that of those in large enterprises (Fig. 3-1-17). - 経済産業省

米国との間では、2005年6月から5ヶ月間にわたる交渉の末、同年11月8日、21品目の中国繊維製品について、2006年日から2008年12月31日にかけて数量制限(割当)を実施する旨の「繊維製品貿易に関するアメリカ合衆国及び中華人民共和国両国政府との覚書」に署名した。例文帳に追加

In the case of the US, five months of negotiations, beginning in June 2005,resulted in the signing on November 8, 2005 the "Memorandum of Understanding between the Governments of the United States of America and the People's Republic of China Concerning Trade in Textiles and Apparel Products." In the Memorandum, the US and China agreed to impose quantitative restrictions (quotas) on 21 Chinese textile products from January 1, 2006 to December 31, 2008. - 経済産業省

2ヶ月に1度、社員はもとよりアルバイトに対しても業務改善提案レポートを求めるなど、定期的な研修を実施しているほか、いくつかのテーマに沿った委員会(安全委員会等)を設置し、異なる園の保育士が一堂に会して議論する場を設けるなど、保育士が常に考える力をつけるための訓練を行っている。例文帳に追加

For instance, once every two months a work improvement proposal report is required of both full-time and part-time employees. In addition, there is training on a regular basis, committees (such as the safety committee) have been formed on a number of themes, and a forum is provided for childcare workers from different facilities to meet and hold discussions. - 経済産業省

①災害救助法による救助の期間について、現に救助が必要であれば、2ヶ月を超えて、当分の間、実施しても差し支えないこと、②応急仮設住宅への早期入居を図るための具体的留意点、③応急仮設住宅の建設用地における造成費及び原状回復経費について、必要合理的な範囲内で災害救助法の対象となる旨を各都道府県に通知(平成23年5月6日)例文帳に追加

Respective Prefectural Governments were notified of the following: 1) The period of assistance stipulated in the Disaster Relief Act can tentatively exceed 2 months provided if it is in actual need; 2) Important points for disaster victims to promptly move into the emergency provisional housings; and 3) The cost for developing construction sites for the emergency provisional housings and that for restoring the sites to original state are covered by the Disaster Relief Act to the extent it is necessary and reasonable. (May 6, 2011) - 厚生労働省

①中小企業の雇用情勢の悪化と雇用調整厚生労働省「経済情勢の変動に伴う事業活動及び雇用面への影響について」1(2008年10月)によると、2008年10月時点の中小企業における雇用形態別の雇用過不足感は、3ヶ月前の2008年7月時点と比較して、「派遣社員」については過剰感が大きく増加しており、「正社員」や「契約社員・パート等」においても不足感の方が依然として強いものの、過剰感が強まっている(第3-1-1図)。例文帳に追加

[1] Worsening employment picture and employment adjustment in SMEs According to MHLW’s Business Activity Caused by Changes in the Economic Climate and Effects on Employment 1) (October 2008) which showed the sense of employment surplus and insufficiency in SMEs in terms of type of employment as of October 2008, there was a large increase in the sense of surplus indispatched workerscompared to three months earlier in July 2008. Furthermore, although there remains a strong sense of a lack ofpermanent employees” and “contract workers, part-time employees, etc.,” the sense of surplus is growing (Fig. 3-1-1). - 経済産業省

前(1)に基づく通知は,その通知が次の要件を満たしていない限り効力を有さない。 (a)権利者は当該標章に登録された権利を有する全ての者の名称及び住所を記載すること,及び, (b)権利者が次の者であることを証明すること (i)3ヶ月以上前に標章を放棄する商標権者の意思の通知を送付した者であること,又は, (ii)影響を受けない者,又は,影響を受ける場合はその放棄に同意している者であること例文帳に追加

A notice under sub-rule (1) shall be of no effect unless the proprietor in that notice (a) gives the name and address of any person having a registered interest in the mark; and (b) certifies that any such person (i) has been sent not less than 3 months notice of the proprietor's intention to surrender the mark; or (ii) is not affected or if affected consents thereto.  - 特許庁

登録官が申請書及び陳述書の写しを商標権者にを送付した日から3ヶ月以内に,商標権者は,様式TM5に添えて答弁書を提出でき,登録官はその写しを申請人に送付する。 ただし,取消申請が法第47条(1)(a)又は(b)に基づく不使用が理由である場合,当該商標権者は自身による標章使用の証拠を(答弁書の提出に求められている期間内に)提出し,また,申請人が証拠の提出を行わなかった場合,登録官は,申請に対する異議申立は撤回されたもの取り扱うことができる。例文帳に追加

Within 3 months of the date on which the Registrar sends a copy of the application and the statement to the proprietor, the proprietor may file a counter-statement together with Form TM 5 and the Registrar shall send a copy thereof to the applicant: Provided that where an application for revocation is based on the ground of non-use under paragraph (a) or (b) of subsection (1) of section 47, the proprietor shall file (within the period allowed for the filing of any counter-statement) evidence of the use by him of the mark; and if he fails so to file evidence the Registrar may treat his opposition to the application as having been withdrawn.  - 特許庁

実施例において、化合物 Aを、喘息患者群 (体重 30kgから 90kg)に対して、 30μg/kg体重、35μg/kg体重、40μg/kg体重でそれぞれ 1回経口投与するたびに、各投与群において喘息症状が少なくとも 3ヶ月にわたり軽減されたことが、また、体重により有効性に明らかな差がなかったことが、さらにまた、この試験での副作用 Bの発現は各投与群においてほとんど認められず、従来使用されている 1日につき 1μg/kg体重で化合物 Aを毎日経口投与する場合の副作用 Bの発現頻度と比べて有意に低かったことが薬理試験結果として記載されている。例文帳に追加

It is described in the example with the result of the pharmacological test that the symptom of asthma was reduced at least for 3 months by every single oral administration of 30~40 μg/kg of compound A to a group of asthma patients (weighing 30kg to 90kg), that body weights didn't bring clear difference in pharmacological efficacy, and that the incidence of side effect B significantly decreased from the case of daily oral administration of 1μg/kg/day of compound A.  - 特許庁

専利法24条に規定された状況の何れか1つが発生した日から起算する6ヶ月以内で、出願人が出願する前に、発明創造を再び開示された場合、その開示で前述の3つの状況に該当しない限り、当該出願はこの以降の開示により新規性を喪失する。再度の開示で前述の3つの状況に該当する場合、当該出願はそれで新規性を喪失することにならないが、グレースピリオドは発明創造の初回開示日より起算する。例文帳に追加

If, within six months from the date on which any of the events described in Article 24 occurred and before the applicant files the application, the invention-creation was disclosed once again, provided that the disclosure does not belong to any of the prescribed events, the later disclosure will take away the novelty of the application. If the later disclosure also falls into any of the three prescribed events, the application does not lose novelty because of this later disclosure, but the grace period shall be calculated from the date of the first disclosure.  - 特許庁

例えば、シンガポール―NZ のFTA では、① AD 税を賦課することができないとする僅少マージン(デミニマス)を輸出価格の2%から5%へ引き上げ(第9条⒜)、②無視できるダンピング輸入量を3%でなく5%とし、輸入量が5%を下回る場合には、調査は直ちに終了する(同⒝)、③これらは新規調査事案のみならずレビューにも適用する(同⒞)、④上記②の、無視できるダンピング輸入数量を決定する調査対象期間を、通常少なくとも12ヶ月とする(同⒟)、⑤ AD税賦課の期間を原則として5年から3年に短縮する(同⒠)、などの点において規律強化が図られた。例文帳に追加

For example, the Singapore-New Zealand FTA has incorporated stricter disciplines than exist in the WTO Agreement in that it (i) raises the de minimis margin of the export price below which AD duties cannot be imposed from 2% to 5% (Article 9, paragraph 1(a)); (ii) applies such stricterde minimisrule to review cases as well as new investigation cases (Article 9, paragraph 1(b)); (iii) increases the volume of dumped imports which are regarded as negligible from 3% to 5%, and immediately terminates investigation if the import amount falls short of 5% (Article 9, paragraph 1(c)); (iv) provides that the time frame for determining the volume of dumped imports which can be regarded as negligible (mentioned in (iii) above) shall normally be at least 12 months (Article 9, paragraph 1(d)); and (v) reduces the period of imposition of the AD duties from five (5) years to three (3) years (Article 9, paragraph 1(e)). - 経済産業省

1. 自然人である組合員が死亡し、その相続人が、無限責任組合員に対し、死亡後[3]ヶ月以内に無限責任組合員が別途要請する資料とともに被相続人の組合員たる地位を承継する旨を通知した場合、相続人は当該組合員の地位を承継することができる。但し、当該相続人が反社会的勢力に該当すると無限責任組合員が合理的に判断した場合又は当該相続人を組合員として認めることにより無限責任組合員が金融商品取引法第63 条第1 項に規定する要件を充足しないこととなる場合には、無限責任組合員は当該相続人による組合員の地位の承継を拒むことができる。例文帳に追加

(1) If a Partner who is a natural person dies, his/her heir may succeed to such Partner after providing the General Partner with a notice to the effect that such heir succeeds to such Partner’s status as a Partner within [three] months from death, together with materials as separately requested by the General Partner; provided, however, that if the General Partner reasonably determines that the heir falls under any category of Antisocial Forces or the General Partner would, by admitting the heir as a Partner, cease to satisfy the requirements prescribed in Article 63(1) of the FIEA, the General Partner may refuse the heir’s succession of such Partner’s status of a Partner.  - 経済産業省

例文

1. 無限責任組合員は、事業年度ごとに、組合会計規則に定めるところに従い、その事業年度の貸借対照表、損益計算書及び業務報告書並びにこれらの附属明細書(以下「財務諸表等」と総称する。)を作成し、監査人による日本における一般に公正妥当と認められる監査基準に従った監査(業務報告書及び附属明細書については会計に関する部分に限る。以下本条において同じ。)を経た後、その事業年度経過後3 ヶ月以内に、組合員に対し、当該監査に関する意見書の写しとともに財務諸表等を送付するものとする。例文帳に追加

(1) For each business year, the General Partner shall prepare, as prescribed in the Partnership Accounting Regulations, a balance sheet, a statement of income or loss and a business report for that business year and schedules annexed to the foregoing (collectively, the “Financial Statements”). After the External Auditor’s audit of the Financial Statements in accordance with generally accepted accounting principles in Japan (the audits of the business report and annexed schedules shall be limited to the portions relating to accounting; in this Article, the same applies), the General Partner shall send the Financial Statements to the Partners, together with a copy of an opinion regarding such audit, within three months after the end of the relevant business year.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS