1016万例文収録!

「At some time」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > At some timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

At some timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 662



例文

A ground leveling implement composed of a net having some weight, to which nails are not attached, and another ground leveling implement which changes the size and weight of the net are connected through chains or the like to be pulled at the same time.例文帳に追加

さらにクギを取り付けないである程度重量のある網で構成されたグランド整地具を別にあるいは網の大きさと重量を変えたものをクサリなどでつないで同時に牽引するグランド整地具。 - 特許庁

To prevent sensitivity adjustment of a camera and a display of a through image and shorten the time to enter in a power-saving mode, when at least a part of regions of an open part of the camera lens system is covered by some object.例文帳に追加

撮影レンズ系の開口部の少なくとも一部の領域が何らかの物体によって覆われているとき、撮像装置の感度調整とスルー画像の表示を禁止し、節電モードに入るまでの時間を短くする。 - 特許庁

To provide a program recording method for recording programs in compliance with the format of the DVD-Video standards by taking into account the convenience of reproduction of a plurality of programs wherein at least some parts of the broadcasting time zones are overlapping.例文帳に追加

少なくとも一部の放送時間帯が重複する複数の番組の再生時の利便性を考慮して、DVD−Video規格のフォーマットで記録することが可能な番組記録方法を提供すること。 - 特許庁

In order to ensure that the image and the substrate are aligned at some point in time, an oscillation is imparted to a substrate table or a device that aligns the image, such as a mask table.例文帳に追加

像と基板とがある時点で位置合わせされることを保証するために、基板テーブル、または例えばマスクテーブル等の像を位置合わせするデバイスに振動が与えられる。 - 特許庁

例文

The waste including plastics or rubbers hoisted from underneath an earth cover at a final processing place is stirred with quicklime, an earth release agent, added, and is cured for some time.例文帳に追加

最終処分場の覆土下より引き上げられたプラスチック類又はゴム類を含む廃棄物に土砂剥離材である生石灰を添加して攪拌し、しばらく養生させる。 - 特許庁


例文

To provide an inkjet recorder which can clarify the cause at the time of power supply off in a device with the poor display capability when the power of the inkjet recorder is cut off for some cause.例文帳に追加

インクジェット記録装置が何らかの要因で電源が遮断された場合、表示能力の乏しい機器において、電源オフ時の原因を明らかにすることができるインクジェット記録装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

To inform a client, requesting a job wherein an error occurs, of a necessary error reset request at proper time by specifying the client if the error occurs to some device.例文帳に追加

いずれかのデバイスでエラーが発生した場合に、エラーとなったジョブを要求していたクライアントを特定して、該クライアントに対して必要なエラー解除要求を適時通知することである。 - 特許庁

A region is divided at every similar electric field on the basis of the calculation of an electric field and the similar regions are classified into some patterns and calculation of high precision is performed in a short time.例文帳に追加

電界計算を基に類似する電場毎に領域分割し、類似領域を幾つかのパターンに分類し、高精度の計算を短時間で行なう。 - 特許庁

Even when an opening/closing means falls due to the occurrence of some abnormality, a closing operation stop means prevents the fall of the opening/closing means by directly acting on the opening/closing means according to the fall speed at that time and moving speed in closing operation.例文帳に追加

閉動作停止手段は、何らかの異常が発生して、開閉手段が落下した場合でも、そのときの落下速度すなわち閉動作時の移動速度に応じて、開閉手段に直接作用して開閉手段の落下を防止する。 - 特許庁

例文

In some embodiments of the cavity, the remediation fluid can be held at a predetermined pressure for a long time under various conditions such as temperature, humidity, and exposure to the solar light.例文帳に追加

このキャビティの幾つかの実施形態は、温度、湿気、並びに太陽光露出のような様々な状況において、補修流体を所定の圧力で長期間保持することができる。 - 特許庁

例文

After the reform and opening of the economy the Chinese government implemented a series of accounting reforms. However, because the nature of the planned economy remained strongly in place, the accounting system at the time was in some part unable to adapt to the development of the market economy.例文帳に追加

経済改革開放後、中国政府は一連の会計改革を実施したが、依然として計画経済の性格を色濃く残していたため、市場経済の発達に当時の会計制度が適応できない側面があった。 - 経済産業省

Moreover, as store clerks are usually assigned to the picking process and the delivery process at the same time, it is possible depending on situations that they cannot help setting some limitation to the number of order receptions. 例文帳に追加

さらには、店舗人員がピッキング及び配送作業を兼務していることも多く、店舗人員のマンパワーにより受注件数に上限を設けざるを得ない状況もある。 - 経済産業省

When we consider these trends, we can think some measures that enhance both the convenience of local residents and the profitability of bus operators at the same time by collaboration between public transportations and stores besides the sole field of a shopping area. 例文帳に追加

こうした動きに鑑みれば、これからは単に商店街の領域に留まらず公共交通機関と店舗の連携により、地域住民の利便性とバス運営の採算性をともに向上させる方策も考えられる。 - 経済産業省

As shown in Figure 27, the people living there expect some roles other than their proper business such as "providing articles and information at the time of disaster" and "providing places where the residents can socialize with each other." 例文帳に追加

生活者からは、図表27にあるように、「災害時の物品・情報の提供」や「地域住民のふれあいの場の提供」等、本業の外での役割も期待されている。 - 経済産業省

There are some cases where each company that operates retail stores has agreement with municipal governments in relation to the procurement of commodities at the time of disaster41 and supplies water, rice balls, and so forth to the site of disaster as an onerous service or for free of charge as shown in Figure 29. 例文帳に追加

小売店舗を運営する各企業では、地方自治体と災害時における物資の調達に関する協定を結び、図表 29のように被災地へ水やおにぎり等の供給を有償・無償で行っている例が見られる。 - 経済産業省

At medical institutions, careful health management is often necessary in the treatment of heart disease, diabetes and other conditions, and there had been calls for the development of equipment capable of accurately grasping calorie expenditure, for some time.例文帳に追加

医療機関では、心臓疾患や糖尿病の治療など、緻密な健康管理を必要とすることが多く、消費カロリーを正確に把握する機器の開発を要望する声がかねてからあがっていた。 - 経済産業省

Further dose administration should be sequential within each cohort (including a number of subjects in the placebo group in some cases). It may be also appropriate to assess the safety of a higher dose at the first time in a single subject to mitigate the risk.例文帳に追加

その後の用量群(場合によってはプラセボ数名を含む)においてもリスクを低減するため,例えば,用量を上げるたびにまず1名で安全性を評価してから進めることがより適切である場合もある. - 厚生労働省

If some new species is discovered, all Genesis has to offer by way of an explanation is that God created it in that place at that time for His own purposes. 例文帳に追加

新しい種が発見されたとき、創世記が説明の方法として差出すものといえば、神がご自身の目的のためにその場所、その時代に、その種を創られたというだけなんだ。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

At last, some time before I stopped, the sun, red and very large, halted motionless upon the horizon, a vast dome glowing with a dull heat, and now and then suffering a momentary extinction. 例文帳に追加

とうとう、止まるしばらく前に、赤く巨大になっていた太陽は地平線の上で動かずに止まってしまい、鈍い熱を放ちつつ輝く広大なドームとなって、ときどき瞬間的に消えたりするのでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

"Beyond the obvious facts that he has at some time done manual labour, that he takes snuff, that he is a Freemason, that he has been in China, and that he has done a considerable amount of writing lately, I can deduce nothing else." 例文帳に追加

「この方が手仕事の経験があり、嗅ぎ煙草を吸い、フリーメーソンの会員であり、中国へおいでになったことがあり、最近相当量の書き物をなさったという明白な事実のほかには僕には何も引き出せないな。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Some sakekasu cannot be made into a board shape due to time constraints, manpower shortages, because types such as sakekasu from daiginjo (top-quality sake brewed at low temperatures from rice grains milled to 50 percent of weight or less) and ginjo-sake (high-quality sake brewed at low temperatures from rice grains milled to 60 percent of weight or less) are too crumbly to be made into a board shape because the rice grains are often not completely dissolved due to low-temperature fermentation, or because some types are just too soft because they still contain a large amount of sake. 例文帳に追加

時間的・人手的にとれない場合と、大吟醸・吟醸酒の酒粕は米を低温醗酵させているので米粒が融けきれない場合が多く、板状に取ろうとするとボロボロになったり、酒成分が多く残り、柔らかすぎて板状に取れない物理的要因の場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When abnormal temperature increase occurs at the time of regeneration treatment, thermorunaway at the time of the regeneration is prevented by conducting some of operations such as nitrogen gas injection to a regeneration duct 29 from a nitrogen gas lead-in pipe 52, cease of circulation of a component gas by stopping a blower 33 for regeneration and at the same time closing a flow rate control damper 53, and shutdown of a power source of a heating part 31 in combination.例文帳に追加

再生処理時に異常な温度上昇が発生したら、窒素ガス導入管52から再生ダクト29へ窒素ガスを注入、再生用ブロア33を停止すると共に流量制御ダンパ53を閉にして成分ガスの循環を停止、加熱部31の電源をOFF、の幾つかを組み合わせて実行することにより再生時の熱暴走を防止する。 - 特許庁

In fact, there is a great story about some foreign railway officials who visited Japan; they got a pocket watch from the Japanese station attendants and checked the arrival time of a train, and when they saw the train arrived at the station on time punctual to a second, they said 'Crazy!' 例文帳に追加

現に海外の鉄道関係者が来日して新幹線に乗車した際、懐中時計を各人に日本人が持たせて駅の到着時刻を計らせたら、1秒違わず到着するのを見て「クレイジー」であると証言したという逸話も存在している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is recorded that Nao DEGUCHI was temporarily taken care of by a regional church of the Konkokyo sect which was also Shinto, and she engaged in activities under their name for some time, since establishment of religious corporations was strictly monitored and limited by the administrative authorities at that time. 例文帳に追加

当時、行政当局により宗教法人設立が厳しく監視され制限されていたので、出口なおは一時同じく神道であるところの金光教の地方教会の世話になり、名を借りて活動を進めていた時代があったと記録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As I expect that the ruling parties will hold deliberations and that the deliberation process will take some time, I should refrain from commenting on this matter at this time. 例文帳に追加

これにつきましては、与党におけるご検討というプロセスが今後あるでしょうし、またおそらく、検討にある程度の時間を要するということもあろうかと思いますので、このテーマについてこの時点で私の方から何か申し上げるということは差し控えた方がよろしいかと思います。 - 金融庁

To provide a piezoelectric transformer drive circuit for protecting a piezoelectric transformer from a short-circuitted state caused between a load and ground potential for some reason or a state of low load impedance during time-division light control and preventing incorrect judgement even if load impedance is high at the time of start, load opening, and high load impedance while limiting current testing specification is satisfied.例文帳に追加

時分割調光時に負荷が何らか理由でグランド電位と短絡された状態や負荷インピーダンスが低い状態に圧電トランスを保護し、限流試験規格を満足し、起動時、負荷オープン時、負荷インピーダンスが高い場合に誤判定をしない圧電トランス駆動回路を提供する。 - 特許庁

An I/O possible time when some predetermined power is inputted (charged) or outputted (discharged) continuously from the present is predicted every predetermined period Tc using the state estimation value at that moment in time estimated according to a battery model expression.例文帳に追加

所定周期Tcごとに、電池モデル式によって推定されたその時点での状態推定値を用いて、ある所定電力を現時点から継続的に入力(充電)または出力(放電)した際の入出力可能時間が予測される。 - 特許庁

To provide an image monitor system an image storage type that can reduce a retrieval time and storage capacity of image data, record image data at the moment of a fault occurrence point of time with high reliability and recognize the process until the occurrence of a fault to some degree.例文帳に追加

画像データの記憶容量と検索時間を少なくできるとともに、異常時点の瞬間の画像データを高度な確実性をもって記録し、かつ異常発生までの過程もある程度は知ることのできる画像蓄積型の画像監視システムを提供する。 - 特許庁

Edges are extracted in top view images which are converted from images photographed at some time intervals, and the straight line parameters (a tilt θ, an intercept b) of each edge element are casted on the θ-b plane which is a casting space, and the movement of noteworthy areas having high casting frequency values is observed in time sequence.例文帳に追加

時間をずらせて撮像した画像から画像変換したトップビュー画像においてエッジを抽出し、各エッジ要素の直線パラメータ(傾きθ,切片b)を投票空間であるθ−b平面に投票して、投票頻度値の高い注目領域の動きを時系列で観察する。 - 特許庁

If the terminal 2 (or 3 to 7) cannot receive the pertinent packet at the next packet transmission time reported from the server 1 due to some trouble, the terminal transmits a packet retransmission request to the server with a margin of a certain time.例文帳に追加

サーバ1から通知された次のパケット送信時間に何らかのトラブルで、端末側2(または3〜7)で該当パケットの受信ができなかった場合に、一定時間のマージンを持ってパケット再送要求をサーバ1側に送信する。 - 特許庁

A battery 22 is discharged periodically during an ordinary using time of the battery 22, and an output current from the battery 22 at that time and a pulsation vibration value of a voltage between terminals are taken respectively into a diagnosis means 48, and when the pulsation vibration value becomes large in excess of some value, an alarm signal is output from the diagnosis means 48.例文帳に追加

通常のバッテリー22の使用中に、このバッテリー22を定期的に放電させ、このときのバッテリー22の出力電流と、端子間電圧の脈動振幅値をそれぞれ診断手段48に取り込み、この脈動振幅値がある値を超えて大きくなったら、診断手段48から警報信号を出力する。 - 特許庁

To provide a liquid crystal display having no defect inherent in conventional technology or having a defect only in some reduced degree and at the same time, having a suitable operating temperature range and short response time owing to an especially low operating voltage and sufficiently large steepness of an electrooptical characteristics curve.例文帳に追加

従来技術の欠点を有していないか、または減少された程度でのみ有し、同時に特に低い動作電圧および充分に大きい電気光学特性曲線の急峻度をもって、適度の動作温度範囲および短い応答時間を有する液晶ディスプレイを提供する。 - 特許庁

To enable to carry out a qualitative analysis with a high sensitivity and a high mass resolution by shortening time interval of an SIM measurement and shortening a measuring cycle of a peak of the chromatogram and delaying to some extent scanning speed of the scan measurement at the time of SIM/scan simultaneous measurement.例文帳に追加

SIM/スキャン同時測定時に、SIM測定の時間間隔を短くしてクロマトグラムのピークの測定周期を短くしながら、スキャン測定の走査速度は或る程度遅くして高感度、高質量分解能での定性分析を行えるようにする。 - 特許庁

Some say that he was trained at Katayama-Hoki school; however, bases for this theory are that at the time most popular iai (instantaneous drawing of sword) had been that of Hoki style, and although the movement had been different, Hoki style of iai included cutting the opponent slashing from bottom to top up to the shoulder. 例文帳に追加

片山伯耆流を修行したという説もあるが、その根拠となっているのは、当時、熊本藩で最も盛んだった居合が伯耆流だったという事と、所作こそ異なれど伯耆流には逆袈裟斬りの業が多い点が、その理由として挙げられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, for some reason, the construction plan was cancelled, and in 745 Emperor Shomu announced the transfer of the capital from Kuni-kyo back to Heijo-kyo (although at that time most of the administrative affairs were conducted at the Shigaraki no Miya Palace). 例文帳に追加

それが、どういったわけか造立計画はとりやめとなり、天平17年(745年)、聖武天皇は恭仁京からの遷都を発表(とはいえ、この当時は、ほとんど紫香楽宮で行政が行われていたのであるが)、都を平城京へ復することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the same time, some market participants are also of the view that, if only clearing at domestic CCPs is made mandatory, there are concerns that Japan’s OTC derivatives market may become hollowed out. 例文帳に追加

他方、市場関係者からは、国内清算機関のみへの清算集中を義務付けた場合には、決済リスクの縮減の必要上、我が国市場を避けて海外で取引を行うようになるなど、我が国店頭デリバティブ市場の空洞化(海外への流出)が進むことを懸念する見方がある。 - 金融庁

Further, the method includes assigning another user device during the same time period to at least some overlapping frequencies and the other one of the wide beam and the at least one predetermined narrow beam as the user device.例文帳に追加

更に、この方法は、同じ時間期間中、別のユーザデバイスを、少なくとも幾つかのオーバラップ周波数、及び、ワイドビームと少なくとも1つの予め定めた少なくとも1つのナロービームの他方へ、ユーザデバイスとして割り当てることを含む。 - 特許庁

When re-calculation process is not executed (no in S108, no in S110), accuracy at the final ignition timing is maintained to some extent and abnormal ignition such as a misfire does not occur since the final ignition timing based on the ignition timing feed back control correction quantity θfb calculated at a regular time is used (S102-S106).例文帳に追加

再算出処理が実行されない場合(S108でno又はS110でno)は通常時に算出された点火時期フィードバック制御補正量θfbに基づく最終点火時期を用いる(S102−S106)ので或程度の精度で最終点火時期が維持され、失火などの点火異常が生じることがない。 - 特許庁

The zoom lens system 5 includes a plurality of lens groups G1 to G7, and some groups G2 and G3 of the plurality of lens groups are synchronously shifted as one group at varying the power, and only the lens group G3 is shifted at the time of focusing.例文帳に追加

複数のレンズ群G1からG7を有し、それら複数のレンズ群の一部の複数のレンズ群G2およびG3は、変倍するときは、1つの群として同期して動き、焦点調整するときは、レンズ群G3のみが動くズームレンズシステム5を提供する。 - 特許庁

Consequently, a divergence angle θs in the transverse direction of the light output from the light emitting spot 17 becomes small as compared with a divergence angle θo in the transverse direction, at the time of providing some external resonator 41 or other in all regions at which the light output from the light emitting spot 17 can arrive.例文帳に追加

これにより、発光スポット17から出力される光の横方向の発散角θsが、発光スポット17から出力される光が到達し得る全ての領域に何らかの外部共振器を設けた場合の横方向の発散角θoと比べて小さくなる。 - 特許庁

A car navigation device 1 selects preferably some routes, having small difference between the desired and predicted arrival times at the specified destination, in addition to having faster predicted arrival times than the desired arrival time prescribed at the destination among several candidates of guided routes to the destination.例文帳に追加

カーナビゲーション装置1が、設定された目的地までの複数の案内候補経路のうち、目的地への到着予測時刻が設定された到着希望時刻より早く、かつ到着予測時刻と到着希望時刻との誤差が少ない経路を優先的に案内する。 - 特許庁

Each of the bearing disks 6 is constituted by some divided segments 6a having their mutual linear line edges 11 abutted against to each other to make a combined assembly and at the same time having a semi-circular groove 5a at the central part of each of the aforesaid linear line edges 11.例文帳に追加

それぞれの軸受ディスク6は、互いの直線縁11どうしを突き合わせて合体するとともに、合体状態における中心に軸受孔5が形成されるように、前記各直線縁11の中央に半円形溝5aを備えた分割体6aから構成する。 - 特許庁

To provide knitted pants without sewing, aiming at the reduction of a knitting time by making the number of knitting rows of a front body and rear body as the same and improving its wear feeling by changing the texture of a front body from that of a rear body so as to also give some looseness at a buttock part and thigh part.例文帳に追加

前身ごろと後身ごろの編み目の編成段数を同一にすることで編成時間の短縮を図ると共に、前身ごろと後身ごろの地合いを変えることで着心地を改善し、且つ臀部および大腿部にはゆとりができるようにした無縫製のニットパンツを提供することである。 - 特許庁

To provide a siphon draining system capable of crossing a step even if there is the step to some extent in a drain pipe and coping with draining of water even when a trap is at a lower position than a slab and large amount of water is drained at a time satisfactorily.例文帳に追加

本発明は排水管にある程度の段差があってもこれを乗り越えることを可能としたサイフォン排水システムであり、トラップがスラブよりも低い位置にある場合でも、これより一度に大量の排水があった際にも十分対応が可能とする排水システムである。 - 特許庁

A rotational speed of some RIP2 is increased at high speed and is let pass through a resonance avoidance region RS, and at the same time the rotational speed of other RIP2 is decreased, so that reactor power PL by all RIP2 is controlled to have predetermined power.例文帳に追加

一部のRIP2の回転速度を高速で上昇させて共振回避領域RSを通過させると同時に、他のRIP2の回転速度を下降させて、すべてのRIP2による原子炉出力PLが所定の出力になるように制御する。 - 特許庁

To check a program table of programs viewable in the future in advance, and particularly to create a program table of programs viewable at a location and at some time in the future where a viewer is expected to be present when the viewer is going to move.例文帳に追加

将来視聴可能な番組の番組表を予め確認したり、特に、これから目的地に向けて移動しようとする時、その将来の時点における、その将来の時点に居るであろう地点で視聴可能な番組の番組表を予め作成する。 - 特許庁

At the time, in cooling the motor 2, a liquid refrigerant introduction pipe 85 for extracting some of a liquefied or liquefacted refrigerant by a refrigerating circuit and guiding the same to a motor chamber 18 is provided, a nozzle 86 is provided at the tip thereof, and the refrigerant is jetted to the motor to be cooled.例文帳に追加

このとき、モータ2の冷却を冷凍回路で液化又は液状化した冷媒の一部を抽出してモータ室18に導く液冷媒導入管85を設け、その先にノズル86を設けて、冷媒をモータ2に噴射して冷却する。 - 特許庁

At the time, in cooling the motor, the compressor is provided with a liquid refrigerant introduction pipe 85 for extracting some of the liquefied or liquefacted refrigerant and guiding the same to a motor chamber 18, and a nozzle 86 is provided at the tip thereof, thereby jetting the refrigerant to the motor 2 to be cooled.例文帳に追加

このとき、モータ2の冷却を冷凍回路で液化又は液状化した冷媒の一部を抽出してモータ室18に導く液冷媒導入管85を設け、その先にノズル86を設けて、冷媒をモータ2に噴射して冷却する。 - 特許庁

Even at enterprises that are performing well, however, measures to concentrate management rights at the time of succession and taxrelated measures require professional knowledge. They are also not the kind of thing that can be resolved quickly once embarked upon, and can in some cases lead to disputes. They therefore need to be tackled sooner rather than later. 例文帳に追加

しかしながら、業績が順調な企業であっても承継時の経営権の集中策や税務面の対策などは、専門的知識が必要でもあり、着手後に短期間で解決できる問題でもなく、場合によっては紛争となるケースもあるため、早めの取りかかりが必要であろう。 - 経済産業省

例文

Due to the above background, Yoshinobu sent his wife's niece, and also his adopted daughter, Moshi to the Imperial Palace to become Empress; however, some people criticized that Moshi was not suitable as the Crown Prince's Empress since her real father's official rank was mere Chunagon (also it was only Yorimichi, who had the most political power at that time, to send an adopted daughter to become Empress, thus it is said that some people considered it was not appropriate for Yoshinobu to do that because his official rank was not high enough). 例文帳に追加

そのため能信が妻の姪にあたる養女茂子を妃に入れたのだが、いくら能信の養女でも実父が中納言では、東宮妃にはふさわしくないと非難されている(また、当時養女を妃に入れたのは最高実力者であった頼通のみであり、能信がそれを行うのは不相応であるという意味合いがあったとも言われている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS