HOW TOの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17473件
In the data unit, shift data indicating how much the center frequency of the magnetic resonance of the hydrogen atoms shifts in response to a temperature change inside the gradient magnetic field coil unit are recorded beforehand.例文帳に追加
データ部には、傾斜磁場コイルユニット内の温度変化に応じて水素原子の磁気共鳴の中心周波数がどれだけシフトするかを示すシフトデータが予め記録されている。 - 特許庁
As noted above, commentators were mixed in their views regarding how the rule should treat catalysts and other conflict minerals necessary to the production of a product that do not appear in the product.例文帳に追加
上に述べたように、触媒その他、ある製品の生産には必要で、その製品には現れない紛争鉱物をどう扱うべきかに関して、意見提出者たちの見解は様々である。 - 経済産業省
Both facts suggest that Japan should create a virtuous circle in which the government pursues a larger pie rather than merely focuses on how to slice up the current pie, and eventually prompts the rise in personal income.例文帳に追加
いずれの事実も、「単なる再分配ではなく、全体のパイを増やし、それを所得の拡大につなげていく、という好循環を作り出さなければならない」ということを示しています。 - 経済産業省
The Screw Revolution Project provides the screw manufacturing knowledge and know-how of workers at small factories by e-mail to the designers and other personnel at manufacturers who utilize the screws.例文帳に追加
「ネジ革命プロジェクト」では、ネジの利用者であるメーカーの設計者等に対して、ネジの製造に関する町工場の職人の知恵やノウハウを、電子メールを通じて提供している。 - 経済産業省
That is to say, while the objective of economic policy is improving the welfare of citizens and residents, it will be primarily dependent on resource investment and productivity, no matter how that improvement may be defined.例文帳に追加
つまり、経済政 策の目標は国民や住民の福祉の増大であるが、いかなる定義でそれを考えるにせよ、一義的には、資源投入 と生産性に依存しているのである。 - 経済産業省
As one of the important things for the achievement of the economic growth from the analysis of the growth model in each country as described above, there is a point about how to open the domestic economy.例文帳に追加
以上の各国成長モデル分析から共通して導き出される経済成長実現のために重要なことの1つとして、自国経済をいかにオープンにしていくかという点がある。 - 経済産業省
Furthermore, it is important to make use of Japan's high technology/know how, and promote business development including integration of the system, instead of selling separately, and operation and maintenance control.例文帳に追加
加えて、我が国の高い技術・ノウハウを活用し、単品売りではなくシステムのインテグレーション、運営・維持管理の実施なども含めたビジネス展開を推進していくことも重要である。 - 経済産業省
I would welcome your thoughts on possible inventive approaches, especially about how to improve the motivation of youth.例文帳に追加
この点について新しい工夫があったら発言をしていただこうと思っています。その中で若者のモチベーションをどうやって高めるかということなども是非ご発言いただければと思います。 - 厚生労働省
Secondly, regarding employability, today’s discussion centers on importance of education, training, lifelong learning and how to find new integrated approaches.例文帳に追加
二つ目は、エンプロイアビリティについてです。ここで行われている議論の中心は教育、訓練及び生涯学習の重要性、さらに、新たな統合されたアプローチを見つけることにあります。 - 厚生労働省
These packets are always the same pattern, nomather what size and they are surprisingly relevant to issues as seemingly disconnected, the wars in the middle east, the global financial collapse and how we achieve justice for everyone.例文帳に追加
それは、水の中の渦のようにはっきりとわかるものです これは、大きさにかかわらず、必ず同じ型です。 そして、中東戦争・世界金融破綻・正義の実現と言った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
According to 'Senjusho' (a compiled Buddhist tales of 13th century) by Saigyo Hoshi (Buddhist priest Saigyo), a long time ago, someone asked the virtuous Buddhist priest Kuya how nenbutsu should be practiced, and he said nothing but 'By throwing out.' 例文帳に追加
むかし、空也上人へ、ある人、念佛はいかが申すべきやと問ひければ、「捨ててこそ」とばかりにて、なにとも仰せられずと、西行法師の「撰集抄」に載せられたり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It has been told that when Buddha's disciples asked how to handle remains, Buddha answered that priests should concentrate intently on finding nirvana without worrying about memorial services after their death as the laity would hold memorial services for them. 例文帳に追加
釈迦は弟子に死後の遺骸の処置を問われた際に、僧侶は遺骸の供養など考えず涅槃に専念すべきだ、供養は在家の信者がしてくれる、と答えたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was starting in the same year that the Heian Museum of Ancient History (today called the Museum of Kyoto) began putting in order and cataloging the collection of books belonging to the Reizei family, and little by little it became obvious just how extensive the collection was. 例文帳に追加
同年より平安博物館(現京都文化博物館)によって冷泉家所蔵本の整理・目録作成が始められ、徐々にその全体像が明らかにされてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Teiki" or "Kyuji" was made based on recitations from the court nobles in the Imperial court by the first half or the middle of the sixth century in order to explain the background of how Japan was reigned by the emperor. 例文帳に追加
『帝紀』や『旧辞』は、6世紀前半ないし中葉頃までに、天皇が日本を支配するに至った経緯を説明するために、朝廷の貴族によって述作されたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She brought the methods for making the kamado after surveying the local kitchens and as part of regional aid, and the local people have been teaching each other how to build it. 例文帳に追加
彼女は現地家庭の台所事情の調査の傍らや地域援助の際にこの竈作りを伝え、更にその竈の作り方は現地の人々の間で伝え合われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this viewpoint, Kunio YANAGITA, a folklorist, points out the background of the tales of the monster Ushioni, which is how a deity of metals once worshiped in the mountains has been reduced to a monster, Ushioni. 例文帳に追加
この場合、民俗学者・柳田國男は牛鬼の怪異話の背後にある、かつて山で祀られた金属の神の零落した姿としての怪物・牛鬼の姿を見、指摘している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"How is plum wine made? Is it difficult to make?" "It isn't that hard. You combine unripe plums and white liquor, then add some rock sugar if you have some. Even if you substitute the sugar for honey, its still delicious."例文帳に追加
「梅酒ってどうやって作るの?作るの難しい?」「難しくないよ。青梅とホワイトリカー、あと氷砂糖があればできるよ。氷砂糖のかわりに蜂蜜入れても美味しいよ」 - Tatoeba例文
the study of protein expression in cancer cells may give information about a specific type of cancer, the best treatment to use, and how well a treatment works. 例文帳に追加
がん細胞での蛋白発現量を調べることで、特定の種類のがんに関する情報や、どの治療法が最善か、治療はどの程度奏効するかなどの情報を得ることができる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
How do I change the renderer? To use a different renderer other than the HTML_Table renderer, you can specify the name of the renderer (e.g. 例文帳に追加
レンダラを変更する方法は? HTML テーブル以外のレンダラを使用するには、コンストラクタあるいはsetRenderer()メソッドでレンダラを変更します。 レンダラを定義するパラメータは、レンダラ定数のいずれかで指定します。 - PEAR
For a more in-depthview of some of the code, consider reading the later section onProfiler Extensions, which includes discussion of how to derive``better'' profilers from the classes presented, or reading the sourcecode for these modules. 例文帳に追加
さらにいくつかのコードの詳細を知りたければ、「プロファイラの拡張」を読んでください。 派生クラスを使ってプロファイラを``改善''する方法やモジュールのソースコードの読み方が述べられています。 - Python
While a language specification need not prescribe how the language interpreter is invoked, it is useful to have a notion of a complete Python program.例文帳に追加
言語仕様の中では、その言語を処理するインタプリタがどのように起動されるかまで規定する必要はないのですが、完全な Python プログラムについての概念を持っておくと役に立ちます。 - Python
Under such circumstances, a study of Buddhist scriptures in Tibetan Buddhism was conducted from the viewpoint of how to rationally systematize a group of scriptures which also includes partially contradictory wordings. 例文帳に追加
そのため、チベット仏教においては、部分的に矛盾する言説を有する経典群を、いかに合理的に、一つの体系とするか、という観点から仏典研究が取り組まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Collecting and providing the information of pachinko game machines also include how to win in a pachinko game in each different type of a pachinko game machine and additional information such as a new opening of a pachinko game machine parlor and remodeling information.例文帳に追加
また、パチンコ情報の収集および提供は、パチンコ台の機種別の攻略方法やパチンコ店の新規開店や改装情報などの付加サービス情報も含む。 - 特許庁
To obtain approx. uniform illumination on the top plate of a desk and select an illumination pattern on in accordance with how the top plate is used.例文帳に追加
机の天板上面をほぼ均等な明るさにすることが可能であるとともに、天板上面の照明パターンを天板の利用内容によって選択することができる点にある。 - 特許庁
Recording velocity information(RVI) regulating the speed of recording and reproduction as to how many times the prescribed speed a disk can comply with is recorded in the land pre-pit information as the physical information of the disk.例文帳に追加
ディスクが所定速度に対して何倍速の記録再生に対応するかを規定する記録速度情報(RVI)を該ディスクの物理情報としてランドプリピット情報の中に記録する。 - 特許庁
To eliminate the problem that, since the conventional camera cannot display a photographed scene compensated by a compensation function possessed by the camera, it cannot be easily clarified how much effect would be made on a final print-out image by the compensation.例文帳に追加
従来、カメラの有する補正機能により補正された撮影シーンを表示できないため、補正における効果がプリント出来上がりイメージにどの程度影響するかが把握しにくい。 - 特許庁
As tier 1 data is gathered, companies may consider whether and how to approach deeper levels of the supply chain. 例文帳に追加
事業者は、一次サプライヤー(Tier 1)のデータが集まるのに伴い、サプライチェーンのさらなる深部にまで到達するか否かについて、またどのように到達するかその方法を検証することができる。 - 経済産業省
This is because distribution requires some unique management know-how and it is preferable to ask for cooperation of distribution companies as much as possible in the aspects such as stocking, wholesaling, and general store management. 例文帳に追加
流通には独特の経営ノウハウがあり、仕入れ・卸の面、店舗経営全般といった面で可能な限り流通事業者の協力を得ていくことが望ましいからである。 - 経済産業省
For details regarding the example SLA with reference to how the service level should be established, see the "SLA Guidelines for SaaS ("SaaS muke SLA guideline" in Japanese)" published by the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
なお、より詳細な SaaS向け SLAの設定例については、「SaaS向け SLAガイドライン」 が経済産業省から公開されているので、具体的なサービスレベルの設定方法等につき参照されたい。 - 経済産業省
However, depending on how the scope of “products” is defined, there could be cases in which AD duties are imposed on products that are in fact different from the product subject to investigation without determining dumping and injury.例文帳に追加
しかし、対象産品の範囲の定め方によっては、本来異なる産品に対してダンピング及びそれによる損害の事実を調査することなくAD税を課すことになりかねない。 - 経済産業省
Also, the Government must improve the environment comprehensively to attract competitive overseas human resources who have diverse values, experiences, know-how and skills. 例文帳に追加
また、多様な価値観や経験、ノウハウ、技術をもった海外の優秀な人材を惹きつけ、その受入れを拡大するための総合的な環境整備についても今後も取り組む必要がある。 - 経済産業省
Even considering just manufacturing, the factors determining location will vary, such as how advantageous a location is in terms of securing raw materials, transportation of products, or access to large quantities of labor.例文帳に追加
製造業に限定しても、原材料の確保に有利な土地、製品の輸送に便利な土地、大量の労働力確保に有利な土地等、立地する要因はそれぞれ異なる。 - 経済産業省
These days, human resources, technology, know-how, speed, organizational strength, connections with customers, regions, suppliers, etc., along with reliability, tradition, brand identity, etc. ? intangible assets (intellectual assets) ? work to the same end. 例文帳に追加
近年は、人材、技術、ノウハウ、スピード、組織力、顧客・地域・取引先等との繋がり、信頼、伝統、ブランド等の目に見えにくい資産(「知的資産」)が差別化の源泉になっている。 - 経済産業省
Under these conditions, one way in which SMEs can pursue better business performance and survive is by developing strengths backed by unique know-how and technologies so as to develop core competences. 例文帳に追加
そうした中で、中小企業がよりよい経営パフォーマンスを追求し、生き残りを図るには、事業の核となる、独自のノウハウや技術に裏付けられた強みを持つことが効果的であろう。 - 経済産業省
It was decided that the Minister-level Meeting on FTAAP/EPA would consider how to proceed with the question of comprehensive economic partnerships, including the timing of a decision on the TPP.例文帳に追加
TPP 交渉参加の判断時期を含め、震災を受けた包括的経済連携の具体的な手順については、改めて「FTAPP・EPA のための閣僚会合」等で検討することとなった。 - 経済産業省
Hirose Paper Mfg Co., founded in 1958 in Kochi Prefecture, has taken advantage of Japanese handmade paper know-how to manufacture synthetic fibers and capture 60% of the Japanese market for alkaline battery separators.例文帳に追加
昭和33年に創業した高知県の廣瀬製紙(株)は、和紙の手漉きの技術を応用して合成繊維の製造を手掛け、アルカリ電池のセパレーターで国内トップシェア(6割)を誇る。 - 経済産業省
In this column, we have shown the prescription as to how Japanese industries could respond by using the TBT Agreement when faced with trade-restrictive regulations on products by foreign governments. 例文帳に追加
○本コラムでは、我が国産業界が外国政府の貿易制限的な製品規制に直面した際にWTO・TBT協定をどのように活用して対応すべきか、という処方箋をまとめた。 - 経済産業省
It is not rare for these trainees and technical interns to have techniques, skills, knowledge, and know-how that go beyond the capacities of Japanese people following their three-year training and technical internships (see Column for more details).例文帳に追加
3年間の研修・技能実習の修了後は、技術、技能、知識・ノウハウ等の水準において、日本人以上の能力を発揮する者も少なくない(コラム参照)。 - 経済産業省
The findings of the previous section are, however, merely a reflection of the transaction patterns as of now and do not allow us to know how such complex transaction patterns were borne and what were behind such developments.例文帳に追加
しかしながら、前節での結果は、あくまで現時点の取引構造であり、このような複雑な取引構造がどのように生まれたか、その背景は何かを知ることはできない。 - 経済産業省
Characteristic resources abound regionally, including particular skills, know-how, traditions and culture. By using these resources, it is possible to develop products and services attractive in world markets.例文帳に追加
地域には、技術、ノウハウ、伝統、文化など、特色ある資源が多数存在しており、こうした資源を活用することにより、世界市場でも通用する製品・サービスの開拓が可能。 - 経済産業省
Now, the focus is shifted to how the floods in Thailand occurred and why nearby industrial estates were affected, resulting in tremendous economic losses.例文帳に追加
そこで、まず昨年のタイ洪水がどのような経過を辿って起こり、何故周辺の工業団地の浸水を招くことになって、経済的損失が非常に大きくなったのかについて考察する。 - 経済産業省
In the meantime, the sophistication of economic activities has made it essential how to "invest excellent human resources in economic activities," which has triggered in testified global competition for human resources.例文帳に追加
また、経済活動の高度化が進み、「いかに優秀な人的資本を経済活動に投入できるか」が重要になる中、グローバルな規模で「人材競争」が激化し始めている。 - 経済産業省
The site is expected to be superior in terms of innovativeness, staff, patents and know-how, and business undertaken at the site must create newly added value in Japan.例文帳に追加
"革新性が高く、配置する人材、特許・ノウハウ等における高い優位性が見込まれ、当該拠点で行う研究開発業務が日本に新たな付加価値をもたらすものであること。" - 経済産業省
Sharing examples of successful companies, they discussed how those firms succeeded by leveraging women's insights into market needs and then taking risks to meet those needs ahead of competitors.例文帳に追加
成功した企業の実例を検証しながら、このような企業がいかにして女性の視点を市場に取り込んで、競合者より早く市場のニーズを満たしたかについても議論した。 - 経済産業省
A storage area is extracted in which set contents information showing how the current setting is about a set item corresponding to the extracted set item name.例文帳に追加
抽出された設定項目名と対応する設定項目に関する現状の設定がどのようになっているかを示す設定内容情報が格納されている記憶領域を抽出する。 - 特許庁
When they heard how my mother went back to the inn, Dr. Livesey fairly slapped his thigh, and the squire cried "Bravo!" and broke his long pipe against the grate. 例文帳に追加
2人が僕の母親がどうやって宿屋に引き返したかを聞いたとき、リバシー先生は腿をパンと打ち、大地主さんは「偉いぞ!」と叫び、長いパイプを暖炉にぶつけて壊してしまった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
this, I thought, it would be a fine thing to prevent, and now that I had seen how they left their watchmen unprovided with a boat, I thought it might be done with little risk. 例文帳に追加
そしてこれを邪魔するには考えを実行に移すのがいいし、僕は一艘のボートも見張りに立てていないのを知っていたので、危険もほとんどあるまいと思ったわけだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
The rock was not much larger than their great bed, but of course they all knew how not to take up much room, and they were dozing, or at least lying with their eyes shut, 例文帳に追加
その岩は家の大きなベッドほどは広くなかったのですが、みんな場所を取らないようにするこつを心得ていて、うたたねしたり少なくとも目を閉じて横になっていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
You should have seen how wisely I proceeded - with what caution - with what foresight - with what dissimulation I went to work! 例文帳に追加
私がどれほど賢く立ち回ったか、用心には用心を重ね、先の先まで考えて、老人に気づかれぬようどんなにさりげない風を装って行動したか、見てくださればよかったのです。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France