| 意味 | 例文 |
How Isの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9553件
The concrete elements of a WSDL file (that is, bindings and services)describe how to invoke the functionality defined by the abstract elements. 例文帳に追加
WSDL ファイルの具象要素 (つまり結合やサービス) は、抽象要素で定義された機能を呼び出す方法を記述したものです。 - NetBeans
Creating your own renderer The first thing you have to decide upon is how your renderer will accumulate the information.You'll probably have to create some data structures to keep it (unless you are going to pass the information to e.g.例文帳に追加
独自のレンダラを作成する まず最初に、どうやって情報を蓄積するかを決める必要があります。 - PEAR
The format of the DNS packet is very specific and requires in-depth knowledge of how DNS updates work. 例文帳に追加
DNS パケットの構造は非常に特殊なものであり、DNS 更新がどのような動作をするのかについての深い知識が要求されます。 - PEAR
A DataSource container is a constant or a variable of any type (string, array, object, etc...) that either contains data or describes how to retrieve data.例文帳に追加
データソースコンテナは定数あるいは任意の型(string, array, object など) の変数で、データ自身あるいはデータの取得方法が含まれます。 - PEAR
When a test fails, good prose can make it much easier to figure out what the problem is, and how it should be fixed.例文帳に追加
もちろん、コードベースのテストに詳しくコメントを入れるのも手ですが、そんなことをするプログラマはほとんどいません。 多くの人々が、 - Python
(Splitting the string is done similarly to how Unix shells operate: words are delimited by spaces, but quotes and backslashes can override this.例文帳に追加
(文字列の分割は Unix のシェルが行うものに似ています: 単語はスペースで区切られますが、クォートとバックスラッシュでオーバーライドできます。 - Python
lbxproxy does not get involved with how these entries are added to the .Xauthority file. The user is responsible for setting it up.例文帳に追加
これらのエントリを .Xauthority ファイルに加える設定作業とlbxproxy 自体は無関係である。 この設定はユーザ自身が行わなければならない。 - XFree86
In Japan there are statues of Buddha that are called '○○Daibutsu' in many places, but there is no standard as to how large one should be in order to be called 'Daibutsu.' 例文帳に追加
日本では各地に「○○大仏」と称する仏像があるが、何メートルから「大仏」と称するかという基準は特にない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is computed how many processing can be squeezed into an input process while the images are input on the basis of a certain processing unit time ProcT.例文帳に追加
ある処理単位時間ProcTを基準にして、画像の入力中にいくつ割り込めるかの算出を行う。 - 特許庁
To provide a piping state display device for enabling an operator to judge how much a flow rate is in a pipe at a glance.例文帳に追加
オペレータがどのくらいの流量が流れているのかを一目で判断できる配管状態表示装置を提供すること。 - 特許庁
As a means of protecting ideas and know-how in general, acquiring patents and utility model rights is one option. 例文帳に追加
また、取引先以外に対する一般的な保護の方策としては、特許権や実用新案権を取得することも考えられる。 - 経済産業省
It is, however, difficult to examine how many “spillovers” will be caused by “income balance” in the country due to the nature of the inter-industry table.例文帳に追加
しかし、「所得収支」により、国内にどれだけ「波及効果」が生じるかは、産業連関表の性質上、困難である。 - 経済産業省
Of course, a business model of offering attentive services and products, which is a distinctive nature of Japanese service and products, requires sophisticated operation know-how.例文帳に追加
もちろん、日本独自のきめ細やかなサービス・製品を提供するビジネスモデルは、高度なオペレーション・ノウハウが必要である。 - 経済産業省
It is not so clear how the East Japan Great Earthquake Disaster affects the world macro economy at the present stage.例文帳に追加
東日本大震災が、世界のマクロ経済にどのような影響を及ぼすかは、必ずしも現段階では明確ではない。 - 経済産業省
but as it was, it is surprising how easily and securely my little and light boat could ride. 例文帳に追加
しかし実際には、僕の小さくて軽いボートはどれほど容易に、また安全に波を乗り越えていったのかは驚くべきほどだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
If this young person should produce her letters for blackmailing or other purposes, how is she to prove their authenticity?" 例文帳に追加
その若き女性が恐喝、その他の目的で手紙を使用したところで、いかにして本物と証明するものでありますか?」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
and if my head stays stuffed with straw instead of with brains, as yours is, how am I ever to know anything?" 例文帳に追加
きみみたいに頭に脳みそが入ってないで、かわりにわらがつまっていたら、ぼくは何にも知ることができないでしょう」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Many there are who reckon the years since they were converted, and yet oftentimes how little is the fruit thereof. 例文帳に追加
多くの人が、自分が宗教に費やした年月を数え、自分の生活がちっとも聖なるものになっていないのに気がつきます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
and asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?” 例文帳に追加
彼らに尋ねた,「これはお前たちが生まれつき目が見えなかったと言うお前たちの息子か。それなら,どうして今は見えるのか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 9:19』
Or how will you tell your brother, ‘Let me remove the speck from your eye;’ and behold, the beam is in your own eye? 例文帳に追加
また,どうして兄弟に『あなたの目からそのちりを取らせてくれ』と言えるのか。見よ,自分の目の中には丸太があるのだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 7:4』
But how does the flame get hold of the fuel? There is a beautiful point about that—capillary attraction. 例文帳に追加
でもそれなら、炎はどうやって燃料を確保するんでしょうか。これについては、すばらしい説明があります。「毛管引力」です。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
And that you may have a fair notion in your mind as to how much this air measures, here is a jar full of water. 例文帳に追加
そしてこの空気がどれだけの重さか、きちんと見当がつくように、こっちではびんを水でいっぱいにしてみました。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
Now, that was done entirely by the weight of the air pressing on it, and you can easily understand how that is. 例文帳に追加
さあいまのは完全に、上から押してくる空気の重さのせいで起きたんですね。 なぜそうなるのか、簡単にわかるはずです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
This is how we know that we know him: if we keep his commandments. 例文帳に追加
これこそ,わたしたちが彼を知っているということを知る方法です。すなわち,わたしたちが彼のおきてを守っているかどうかです。 - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 2:3』
It is difficult to know how many messages have been encrypted with DES in the more than two decades that it has been a standard. 例文帳に追加
DES は過去 20 年以上、標準となっていたわけだけれど、それでどれだけのメッセージが暗号化されたかは見当もつかない。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
Thus, a chance for an image processing which is not found in the conventional digital camera how to easy out composition at an optimal image composition part 36e is performed from the image to be displayed on the monitor 42 is provided to a user.例文帳に追加
これにより、ユーザにはモニタ42に表示される画像から最適画像合成部36e での合成をいかに行うかという、これまでディジタルカメラにない、画像処理の機会を提供する。 - 特許庁
To provide a system for providing information on whether an experiment is a success or a failure from the result of the experiment, and on how far it is reliable, even if it is a success.例文帳に追加
実験結果から、その実験が成功であるか、失敗であるか、成功であっても、どの程度信頼性があるのかの情報を提供することができるシステムを提供する。 - 特許庁
When disturbance of an electrophotographic process is detected, how breakdown of operating time of an image forming unit if stabilization operation is performed at present transits is calculated (S201).例文帳に追加
電子写真プロセスの外乱を検知した際には、現時点で仮に安定化動作を行なった場合の画像形成ユニットの動作時間の内訳がどのように推移するかを算出する(S201)。 - 特許庁
In the verify mode at the time of data input, a value showing how many times verify is executed is stored and the value is outputted when outputting data by jobs, by operators or by work.例文帳に追加
データ入力時ベリファイモードであるとき何回目のベリファイであるかを示す値が記憶され、ジョブ別、オペレータ別あるいは作業別のデータ出力時にその値が出力される。 - 特許庁
To provide a Pachinko game machine capable of recognizing how much the report is reliable when it is reported that a game state is changed from normal to probability variation.例文帳に追加
遊技状態が通常から確変に変化したことを報知するときに、その報知がどの程度の信頼性を有するものか分かるようにすることができるパチンコ機を実現する。 - 特許庁
It comprises a step of determining that the throttle valve is re-opened after closed, and a step of setting the speed ratio depending on how the throttle valve is opened when it is opened.例文帳に追加
また、スロットルバルブが閉鎖された後、再び開放されるかを判断する段階と、スロットルバルブが開放された場合、開放程度によって変速比を設定する段階とを含む。 - 特許庁
In the case where the addressee is registered (S14, existence), the step is advanced to S15 and an electronic mail informing the corresponding person of how error in the attendance/leaving data is transmitted to the person.例文帳に追加
送付先が登録されている場合には(S14,あり)、ステップS15に進み、該当する人に出退勤データにどのようなエラーがあるかを知らせる電子メールを送信する。 - 特許庁
A measuring plate which is provided with a projecting part and a gap and is fitted on an upper part of the strut 6 determines how many small parts are led to the carrier channel 11 every time the strut 6 is elevated.例文帳に追加
突出部及び間隙を備えストラットの上部に取り付けられた計量プレートは、ストラットが上昇する度に何個の小物部品を搬送チャンネルに誘導するかを決定する。 - 特許庁
A control unit 101 outputs retransmission information about whether a transmission signal is a retransmission signal or not and about how many times the signal is retransmitted, when the transmission signal is a retransmitted signal to a selecting unit 107.例文帳に追加
制御部101は、送信信号が再送信号であるか否か、さらに再送信号であれば何回目の再送信号であるかの再送情報を選択部107へ出力する。 - 特許庁
The vision sensitivity level is classified to a vision sensitivity classes, while the input picture is separated into two or more regions, and how many high order classes of vision sensitivity classes for each region are included is counted.例文帳に追加
視覚感度レベルを視覚感度クラスに分類し、入力ピクチャを複数領域に分割し、各領域において視覚感度クラスの上位クラスが何個含まれるかを計数する。 - 特許庁
The quote on Tenjukoku Mandara Shucho (a piece of embroidered silk) 'the real world is false and temporary, only the Buddha is true' is said to show how Prince Shotoku was feeling in his later life. 例文帳に追加
天寿国曼荼羅繍帳にある「世間虚仮、唯仏是真」(せけんこけ、ゆいぶつぜしん)という言葉は、聖徳太子の晩年の心境をよく窺うことが出来るとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because she has no children of her own and no powerful guardian, she is shocked when she learns that Emperor Suzaku's daughter, Onna San no Miya, is going to get married to Genji, and she realizes how vulnerable she is. 例文帳に追加
しかし実子を持たず確かな後見ある正妻でもなかったため、朱雀帝の女三宮の降嫁が決まった時には衝撃を受け、自分の身の不安定さに改めて気付かされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, a volume of recording data A recorded by voice recording processing is calculated by the set time (S5) and it is decided how large an amount of space B of a flash memory 11 is (S6).例文帳に追加
そして、該設定した時間で、音声録音処理により録音される録音データ容量Aを算出し(S5)、フラッシュメモリ11の空き容量Bがどのくらいあるかを判定する(S6)。 - 特許庁
This system is provided with a know-how database 12 where answers (know-how) to questions are registered and an access management table 15 which holes an access counter and a reference counter correspondingly to each know-how, and an access management part 23 counts up the access counter of an answer meeting a retrieval condition designated by a member registered for pay.例文帳に追加
質問に対する回答(ノウハウ)が登録されたノウハウデータベース12と、各ノウハウに対応させてアクセスカウンタ及び参照カウンタを保持するアクセス管理テーブル15を有し、アクセス管理部23は、有償会員により指定された検索条件に合致したノウハウに対するアクセスカウンタをカウントアップする。 - 特許庁
Why is my hand fastened to this place, and why am I able to pull this pump about? And see! how is it that I can hardly get my hand away? Why is this? It is the weight of the air—the weight of the air that is above. 例文帳に追加
どうして手がここにくっついていて、そのままポンプを持ち上げたりできるんでしょうか? そしてほら! 手を引き離すのもむずかしいのはどうしてでしょう? なぜかな? それは空気の重さ――上にある空気の重さのせいなんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
If verbose is unspecified, or None, thenverbose output is used iff the command-line switch -vis used .The optional keyword argument optionflags can be used to control how the test runner compares expected output to actual output, and how it displays failures.例文帳に追加
verbose を指定しない場合やNone を指定した場合、コマンドラインスイッチ -v を使った場合にのみverbose 出力を適用します。 オプションのキーワード引数optionflags を使うと、テストランナが予想出力と実際の出力を比較する方法や、テストの失敗を表示する方法を制御できます。 - Python
One is "job creation capacity" in the sense of how many jobs an enterprise provides at a given point in time, and another is "job creation capacity" in the sense of how many new jobs an enterprise creates in a given period of time.例文帳に追加
その一つは企業がある時点において、何人に働く場を提供しているかという意味合いでの「雇用創出力」であり、もう一つは企業がある一定の期間にどれだけの新規雇用を創り出したかという意味合いでの「雇用創出力」である。 - 経済産業省
The 'temple gate' scene in Kabuki, "Kinmon Gosan no Kiri (Sanmon Gosan no Kiri)" (The Temple Gate and the Paulownia Crest), is a famous scene in which he takes a flamboyant pose with a tobacco pipe in one hand and says, 'What a glorious view, what a glorious view, the scenery of spring is worth its weight in gold, how small that is, how small that is,' and he reads a poem as a part of his line in the temple gate scene, 'Although there maybe an end to ISHIKAWA and sand on the beach, there is no end to the seeds of robbers in this world (said to be his poem at his death)' as he is roasted to death in a cauldron. 例文帳に追加
歌舞伎『金門五山桐』(楼門五三桐)の「山門」の場で「絶景かな、絶景かな、春の眺めは値千金とは小せえ、ちいせえ」と煙管片手に見得を切り、楼門の場の科白で釜煎りにされながら詠む「石川や 浜の真砂は 尽きるとも 世に盗人の 種は尽きまじ(辞世の句とされている)」が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The editing item is edited such that three-dimensional city model generation information is defined based on the displayed ground object kinds to know data from which the city model is generated and how the city model is generated.例文帳に追加
表示された地物種類に基づいて三次元都市モデル生成情報を定義するように編集項目を編集して、都市モデルがどのようなデータからどのように生成されたものか知ることができる。 - 特許庁
Now they are making an attempt in appealing Akihabara not merely as an electric town. What they are trying is to attract more foreign visitors by appealing Akihabara's different side of element, namely pop culture and Japanese culture Column 30 Non-market strategy ~ In need of a reform to one's consciousness that Rule is not something one simply follows, rule is something that one makes ~(1) New issue to be solved It is now drawing an attention as a managerial issue as to how a globalize company deals with a rulemaking.例文帳に追加
秋葉原を単なる電気街としてではなく、ポップカルチャーはじめ日本文化とともにアピールし、外国人観光客を惹きつける取組が進んでいる。 - 経済産業省
Generally, it is said that, when funa-zushi is ready, the rice is removed and only the fish is eaten but since many local residents eat the fish together with the fermented rice of paste-like consistency, one needs to be careful as to how much rice should be taken off the fish. 例文帳に追加
一般には漬け上げた後は飯を除き、魚だけを食べるとされるが、地元ではペースト状に発酵した飯ごと食べる人も多いため、フナの身に付いたものの取り除き具合には注意がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this case, since the revolution of at least one of the handle 12 and the opening flap 13 is controlled, it is cleared how far the handle 12 is raised to be revolved when a packing container is opened.例文帳に追加
この場合、前記ハンドル12及び開封フラップ13のうちの少なくとも一方の回動が規制されるので、包装容器10を開封する際に、前記ハンドル12をどの程度引き上げて回動させたらよいか分かる。 - 特許庁
Thus, an operator can know how both-sides are changed before the paper is discharged from the printer by viewing a screen of a CRT display.例文帳に追加
このため、オペレータは、CRTディスプレイの画面を見ることで、表裏がどのように変わって用紙がプリンタから排出されるかが分かる。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|